Filhos
Os filhos são herança do Senhor — bênção e responsabilidade sagrada. A Bíblia orienta sobre a criação dos filhos com amor, disciplina e instrução nos caminhos de Deus.
Herança do Senhor
Os filhos são herança do Senhor e o fruto do ventre é seu galardão. Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava.
Die findima nɛ kɛ ra mixi bɛ Alatala naxan kima,
fe fanyi sare nan e ra,
naxee kelima a tan ma.
Die naxee sɔtɔxi fonike tɛmui,
nee tide luma nɛ alɔ sɔɔrie xa xalie.
Barakɛ na mixi bɛ
naxan xa xali sase rafexi.
A yaxuie mu nɔma a rayaagide ɲama ya i.
Di findixi baraka nan na
Ala xa sɛriyɛ
Biyaasilae xa bɛɛti nde
Sɛɛwɛ na Alatala xa yaragaaxui nan bɛ,
naxan ɲɛrɛma a xa kira xɔn ma.
I xa wali geeni luma i tan nan bɛ,
a findi sɛɛwɛ nun harige ra i bɛ.
I xa ginɛ luma nɛ alɔ wuri bogila i xa banxi kui,
i xa die luma nɛ alɔ wuri nɛɛnɛe i xa teebili sɛɛti ma.
A na na ki nɛ Alatala xa yaragaaxui bɛ,
a barakaxi.
Di findixi baraka nan na
Ala xa sɛriyɛ
Biyaasilae xa bɛɛti nde
Sɛɛwɛ na Alatala xa yaragaaxui nan bɛ,
naxan ɲɛrɛma a xa kira xɔn ma.
I xa wali geeni luma i tan nan bɛ,
a findi sɛɛwɛ nun harige ra i bɛ.
I xa ginɛ luma nɛ alɔ wuri bogila i xa banxi kui,
i xa die luma nɛ alɔ wuri nɛɛnɛe i xa teebili sɛɛti ma.
Na tɛmui muxu xa di xɛmɛe fanma nɛ alɔ wuri bilie,
muxu xa di ginɛe tofanma nɛ alɔ kɔntigiba,
naxee masolixi mangɛ banxi kui.
A bɔnsɔɛ sɛnbɛ gboma nɛ bɔxi ma.
Barakɛ luma tinxintɔɛ nan ma.
Ala naxa barakɛ sa e xa fe. A naxɛ, «Wo xa wuya, wo xa yiriwa alako bɔxi xa rafe. Wo xa yaamari raba bɔxi xun ma, yɛxɛe xun ma, xɔnie xun ma, bubusee xun ma.»
e xa die, daxamui, yɛxɛɛe, sie, nun ningee xun masama nɛ.
A wo barakama nɛ dangife si birin na. Dibaritare mu fama lude wo ya ma, xɛmɛ ba, ginɛ ba, xa na mu a ra xuruse.
Instruir e disciplinar
Instrui a criança no caminho em que deve andar, e quando envelhecer não se desviará dele. Disciplina é amor em ação.
Fonike matinxin kira fanyi ra,
alako a naxa gbilen na fɔxɔ ra a mɔ tɛmui.
Xaxilitareɲa naxan na dimɛdi bɔɲɛ kui,
a bama xuru luxusinyi nan saabui ra.
Babɛ naxan mu a xa di xuruma luxusinyi ra,
na di mu rafan a ma.
Babɛ naxan a xa di xuruma,
na di rafan a ma.
Di xurufe luxusinyi ra, na a niyama nɛ a xaxili sɔtɔ,
kɔnɔ di lufe a yɛtɛ yi ra, na findima yaagi nan na a nga bɛ.
I naxa tagan fonike matinxinde,
xuru luxusinyi mu a faxama.
A baba xa masenyi
N ma die, wo wo tuli mati wo baba xa marasi ra,
wo wo ɲɛngi sa na xɔn ma alako wo xa xaxili sɔtɔ,
Taali wɔyɛnyie
Sulemani xa taalie
Di xaxilima, a baba rasɛɛwama nɛ,
kɔnɔ di lɔnnitare findima nimisɛ nan na a nga bɛ.
N yi masenyi naxan xaranxi wo bɛ yi ki, a xa lu wo bɔɲɛ ma. Wo fama nɛ a mabanbande wo xa die bɛ tɛmui birin, xa wo na banxi kui, xa wo na biyaasife, kɔɛ nun yanyi ra.
O amor de Deus por crianças
Deixai vir a mim as crianças. Jesus acolheu, abençoou e honrou as crianças como modelo de fé e humildade.
Isa to na fe to, a naxa xɔnɔ, a fa a masen a fɔxirabirɛe bɛ, «Wo a lu dimɛdie xa fa n yire. Wo naxa tɔnyi dɔxɔ e ma, barima naxee maniyaxi e ra, nee nan soma Ala xa mangɛya niini bun ma.
Xa wo tan mixi kobie fata se fanyie fide wo xa die ma, wo Baba Ala naxan na ariyanna, a dangi wo ra pon! A fe fanyie fima nɛ a maxandimae ma.»
Isa naxa mɔ lɔnni nun hinnɛ ra. A naxa rafan Ala nun mixie ma.
Babae kinikinima e xa die ma ki naxɛ,
Alatala fan kinikinima a yaragaaxuie ma na ki nɛ,
Ala xa die
Wo xa a kolon, Baba Ala won xanuxi nɛ han a won xili «a xa die». Won findixi a xa die yati yati nan na. Duniɲa mu nɔma won kolonde na ra, barima e mu Ala kolon.
Bênção e promessa
O Senhor te abençoe e te guarde. Os filhos dos justos serão abençoados e suas gerações caminharão na retidão.
‹Alatala xa baraka sa i xa fe,
a xa i kanta.
Alatala yatagi xa nɔrɔ i ma,
a xa hinnɛ i ra.
Alatala xa a ya rafindi i ma,
a xa bɔɲɛsa fi i ma.›
Ala xa xini fi i ma naxan kelima koore ma.
Ala xa bɔxi daxamui fi i ma.
Ala xa barakɛ sa i xa xɛ ma.
Ala xa wɛni gbegbe fi i ma.
Ala xa ɲama birin lu i sagoe.
Ala xa si birin magoro i bɛ.
I xa findi i ngaxakerenyie xa yarerati ra.
E birin xa e magoro i bɛ.
Mixi yo na i danka, na dankɛ xa gbilen a kanyi ma.
Mixi yo na duba i bɛ, Ala xa barakɛ sa na kanyi ma.»
barima n ye ragoroma nɛ wo xa bɔxi maxaraxi ma,
n xure raminima nɛ gbengberen yire ma.
N nan n Xaxili ragoroma nɛ wo bɔnsɔɛ ma,
n barakɛ sama nɛ wo xa die ma.
E fanma nɛ alɔ ɲooge naxan toma fiili tagi,
alɔ wuri naxee sixi xure dɛ i.
Wo xa die birin birama nɛ Alatala fɔxɔ ra,
e xa fe birin sɔɔnɛya.
«Beenu n xa i nɔnɔ i nga tɛɛgɛ,
n tan nu i kolon.
Beenu i nga xa i sɔtɔ,
n nu bara xɛɛraya ragiri i ma,
i xa findi namiɲɔnmɛ ra sie birin xun ma.»
E man findima nɛ n ma ɲama ra,
n man findi e Marigi Ala ra.
N fama nɛ e lude xaxili keren nun kira keren xɔn,
alako e xa gaaxu n ya ra,
e tan nun e bɔnsɔɛ xa lu hɛɛri kui abadan.
I tan nan n nii daaxi,
i tan nan n nafalaxi n nga tɛɛgɛ.
N i matɔxɔma nɛ barima n daa ki makaaba.
I xa wali maniyɛ mu na.
N na kolonxi a fanyi ra.
N fate ki mu nu nɔxunxi i ma
a to yailanxi gundo kui.
I yae naxa n to beenun n xa findi a ra.
N ma lɔxɔɛe birin nu sɛbɛxi i xa buki kui beenun n xa daali.
Ee Ala, i bara n namini n nga tɛɛgɛ,
i bara n sa a kanke ma.
Kabi n dimɛdi tɛmui, han n xɛmɔxi ra,
n mu tinxintɔɛ keren toxi Ala naxan nabɛɲinxi,
naxan xa die taami makulama.
Tinxintɔɛ ki tima, a mixie donima.
A xa die barakɛ sɔtɔma nɛ.
Muxu mu nee nɔxunma e bɔnsɔɛe ma,
muxu Alatala xa matɔxɔɛ falama nɛ e xanbiratie bɛ,
muxu a sɛnbɛ nun a xa kaabanakoe masenma nɛ e bɛ.
Mamadie findixi forie xa sɛɛwɛ nan na,
babae fan findixi e xa die xa sɛɛwɛ nan na.
Tinxintɔɛ ɲɛrɛma tinxinyi nan na,
sɛɛwɛ na a xa die bɛ.
Criação e obediência
Pais, criai vossos filhos na disciplina e instrução do Senhor. Filhos, obedecei a vossos pais — isto é justo e agradável a Deus.
Die, wo xa wo nga nun wo baba binya Marigi xa fe ra, barima na nan findi fe tinxinxi ra. Yaamari singe nan ya, barakɛ laayidixi naxan xanbi ra: «I xa i nga nun i baba binya, alako fee xa sɔɔnɛya i bɛ, i xa simaya sɔtɔ duniɲa bɛndɛ fuɲi fari.»
Babae, wo fan naxa wo xa die raxɔnɔ. Wo xa e xuru, wo e rasi alɔ Marigi wama a xɔn ma ki naxɛ.
Dimɛdie, wo xa wo barimixie xui ratinmɛ fe birin kui, barima na rafan Marigi ma.
Barimixie, wo naxa wo xa die bɔɲɛ raɲaaxu e ma, alako limaniya naxa ba e yi.
«Wo xa wo baba nun wo nga binya. Na kui wo xa simaya xɔn kuyama nɛ bɔxi ma, wo Marigi Alatala naxan fima wo ma.»
Wo xa tin na ra, barima Ala na wo xurufe nɛ alɔ a xa die. Di mundun na, naxan baba mu a xuruma? Xa Ala mu wo xuruma, alɔ di birin xuruma ki naxɛ, a luxi nɛ alɔ wo mu findixi a xa die ra, a lima a halalɛ mu wo ra.
Xa kaaɲɛ ginɛ xa die na na, xa na mu a ra a xa mamadie, e tan xa Ala waxɔnfe matinkan e xa denbaya bɛ. Die barimixie naxan nabaxi e bɛ, e xa na sare ragbilen e ma. Ala wama na nan xɔn.
Ginɛ naxan na ditinyi ra, a tɔɔrɔma nɛ ki fanyi a xa waxati to bara a li. Kɔnɔ xa a gɛ di baride, a ɲan mu ratuma na tɔɔrɛ ma, a to sɛɛwaxi di nɛɛnɛ barife ra duniɲa.
Wo xa die, wo a falaxi naxee bɛ, e findima geelimanie ra. E tan naxan mu fe kobi nun fe fanyi tagi raba kolonxi, e tan nan fama sode na bɔxi ma. N fama na bɔxi fide e tan nan ma. A findima e tan nan gbe ra.