Fim do mundo
A Bíblia fala sobre o fim do mundo como evento certo e definitivo. Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A questão não é se, mas quando.
Os céus passarão
Os céus e a terra passarão, mas as palavras de Jesus permanecerão para sempre. O mundo presente é temporário.
ମାବ୍ ନୁ ପୃତିବି ନଷ୍ଟ ଆଦ୍ତେ ସିନା; ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ନା ଗଟ୍ ବେସୁଙ୍କ୍ ଲୋପ୍ ପାହେମ୍ ଆୟ୍ୟ ।
ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ୱାଦାନାଦ୍
ଆଦ୍ ଦୁଃକାମ୍ତେ ଦିନାମ୍ ଶେଷ ଆଦ୍ଦାନ୍ ୱେୟ୍ ପଡ଼୍ଦ୍ ଇକାଡ଼୍ ଆଦ୍ତେ, ନେଲ୍ଞ୍ଜ୍ ମେଣ୍ଡେ ୱେସ୍ ହିଦ୍ପାର୍ୱ, ନୁ ମହାଶୂନ୍ୟତେ ନାର୍ଗେ ହୁକାକ୍ ଇକେ ଆକେ ଆଦ୍ତା ।
ଅନ୍ ୱାଦାନାଦ୍ ବେନ୍ଆଇ ଦିନାମ୍ ବେନ ପୁନଡ଼୍
"ଆଦିନ୍, ଆଦ୍ ସମୟତେ ବେସୁଙ୍କ୍ ୱାଦ୍ତେ, ବେନ କେତ୍ ପାର୍ୱଡ଼୍ । ସ୍ୱୟଂ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମାର୍ ନୁ ସ୍ୱର୍ଗଦୂତ ଆନ୍ତେ ଆଦ୍ ଗଟ୍ ପୁନ୍ନ, ମାତର୍ ବାବାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ପୁନ୍ତଣ୍ଡ୍ ।"
ଅନ୍ ୱାଦାନ୍ ଦିନାମ୍ ବେନ ପୁନଡ଼୍
"ଆଦିନ୍, ବେସୁଟ୍ ୱାଦ୍ତଣ୍ଡ୍, ବେନ ପୁନଡ଼୍ । ସ୍ୱୟଂ ଇଶ୍ୱର୍ ତେ ମାର୍ କିମ୍ୱା ସ୍ୱର୍ଗତେ ଦୂତ ବା ଇଗଟି ପୁନ ଇତ୍କେ ବାବାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ଇ ଗଟି ପୁତ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
O dia do Senhor
O dia do Senhor virá como ladrão. Os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se dissolverão no fogo.
ଇତ୍କେ ପ୍ରବୁନ୍ ଦିନାମ୍ ଡଙ୍ଗାଲ୍ ଲେକାମ୍ ୱାଦ୍ତେ । ଆଦ୍ ଦିନେ ଅଣ୍ଡୟ୍ ଗାଟି ଲେଙ୍ଗ୍ଦେ ଲୋପେ ମୟଲ୍ ମାୟିଆଦ୍ତେ । ମୟଲ୍ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ଗ୍ରହ ନୁ ଉକାକ୍ କାର୍ୱି ଦ୍ୱଂସ ଆଦ୍ତା । ପୃତିବିତଡ଼୍ ତାନାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ସାରେ ବିଷୟ୍ତଡ଼୍ ବିନଷ୍ଟ ଆଦ୍ତେ ।
କିନ୍ତୁ ଇଞ୍ଜେ ବେନ୍ ମୟଲ୍ ନୁ ପୃତିବି ମିନ୍ତେ, ଆଦ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଆଜ୍ଞା ତଡ଼୍ କିସ୍ତେ ଦ୍ୱଂସ ଆଦାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନେଃଏତଣ୍ଡ୍ । ବେନ୍ ଦିନେ ଆଦାର୍ମିକ୍ ନାରୁଡ଼୍ ବିଚାର୍ ଆସ୍ ବିନଷ୍ଟ ଆଦ୍ତଡ଼୍, ଆଦ୍ ଦିନାମ୍ ଯାକ ଆଦ୍ ସୁରକ୍ଷା ଆସ୍ ମାନ୍ତେ ।
ଯଦି ଇଦ୍ଲେକାମ୍ ସାରେ ବିଷୟ ଦସଂ ଆଦ୍ତା, ଆଲେକ୍ ଆଲ୍ସୁଡ଼ାଟ୍, ମିୟାଦ୍ ବେସତ୍ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ ଆଦାନ୍ ଦର୍କାର୍ । ଆଦ୍ ପବିତ୍ର ନୁ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମୁନେ ଉତ୍ସର୍ଗ ଆଦାନାଦ୍ ନିୟାତି ଦର୍କାର୍ । ମିଡ଼୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଦିନାମ୍ତିଙ୍କ୍ କେପି ମାନ୍ଦାନ୍ ୱେଲେ, ଆଦ୍ ବେଲାନ୍ ଜାପେ ୱାଦ୍ତେ, ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନିଜେତିଙ୍ଗ୍ ତିଆର୍ ମାଡ଼ାଟ୍ । ଆଦ୍ ଦିନେ ମୟଲ୍ କାର୍ୱି ଦ୍ୱଂସ ଆଦ୍ତା । ମୟଲ୍ତେ ଗ୍ରହ ଉକାକ୍ ଗାଟି କାମ୍କେତେ ଉଡ଼୍ୟି ଆଦ୍ତା ।
ପ୍ରବୁ ୱାଦାନାଦ୍ ଦିନାମ୍
ହୋ ଦାଦାନଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ଇଦ୍ ମିଇ ବିଷୟ ବେସୁଙ୍କ୍ ନୁ ବେନ୍ ପରିସ୍ଥିତେ ଗଟେମ୍ ଆଦ୍ତେ, ଆଦ୍ ବିଷୟ୍ତେ ମିଇ ପାକେ ବାତେଏ ଚିଟି ଲେକାନାଲ୍ଦ୍ ଦର୍କାଡ଼୍ ଇଲ୍ଲେ, ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ନାର୍କେତେ ନାନେ ଡଙ୍ଗାଲ୍ ୱାଦାନ୍ ଲେକାମ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଦିନାମ୍ ୱାଦ୍ତେ, ହିଦ୍ ମିଡ଼୍ ଲେକେତ୍ ପୁତ୍ତିଡ୍ । "ବେସୁଙ୍କ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଶାନ୍ତି ନୁ ନିରାପଦ୍," ଇଞ୍ଜ କେସମାନ୍ତଡ଼୍, ଆସୁଙ୍କ୍ ଡଙ୍କେତ୍ତେ ମାନ୍ଦାନ୍ ନାଟାଡ଼୍ ନପ୍ତେ ୱେଲେ ହଟାତ୍ ଆୱ ତେରାନାଦ୍ ମାନ୍ତେ, ମେଣ୍ଡେ ଆୱ୍ ବେନ୍ଲେକାମ୍ ମିକା ଗେଲ୍ସ୍ପାନଙ୍କ୍ ଆୟ୍ୟ । ଦାଦାନଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ମିଡ଼୍ ଇକାଡ଼୍ ତାଗ୍ ମାନ୍ୱିଡ଼୍, ଆଦ୍ ଦିନାମ୍ ମିଇୟାଗେ ଦାଦ୍ରେଲାନ୍ ଲେକାମ୍ ନାନେ ଡଙ୍ଗାନ୍ ଲେକାମ୍ ୱାସ୍ ଏୱ । ମିଡ଼୍ ସାରେ ୱେସ୍ ନୁ ୱେସ୍ତେ ପିଲାନଡ଼ି । ମାମ୍ମେ ନାର୍କେତ୍ ବା ହିକାଡ଼୍ତାଗ୍ ମାନ୍ୱମ୍ ।
ଦାଦାନଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ମିଡ଼୍ ଇକାଡ଼୍ ତାଗ୍ ମାନ୍ୱିଡ଼୍, ଆଦ୍ ଦିନାମ୍ ମିଇୟାଗେ ଦାଦ୍ରେଲାନ୍ ଲେକାମ୍ ନାନେ ଡଙ୍ଗାନ୍ ଲେକାମ୍ ୱାସ୍ ଏୱ । ମିଡ଼୍ ସାରେ ୱେସ୍ ନୁ ୱେସ୍ତେ ପିଲାନଡ଼ି । ମାମ୍ମେ ନାର୍କେତ୍ ବା ହିକାଡ଼୍ତାଗ୍ ମାନ୍ୱମ୍ । ଆଦିଙ୍କ୍ ମାନାଡ଼୍ ବାଗାତଡ଼୍ ଲେକାମ୍ ଉସ୍କାତେ ମାନ୍ୱେ କେପି ନୁ ସେତ୍ତେ ମାନ୍ଦିକାଡ଼ାଡ଼୍ । ନାରୁଡ଼୍ ନାର୍କେତ୍ ଉସ୍କାଡ଼୍ ଉଞ୍ଜିତଡ଼୍; ନାର୍କେତ୍ ଅଡ଼୍ କାଲ୍ ଉଞ୍ଜ୍ ମାତ୍ୱାରି ଆଦ୍ତଡ଼୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମାନାଡ଼୍ ୱେସ୍ତେ ପିଲା ହାଇନାଙ୍କ୍ ସାରେଦାମ୍ ସେତେ ମାନ୍ତାଡ଼୍ । ୱାଡ଼ାଟ୍, ବିଶ୍ୱାସ୍ ନୁ ପ୍ରେମତେ ଚକାସିଲେ କେର୍ଦିକାଡ଼୍ ନୁ ପରିତ୍ରାଣତେ ଆଶେ ଲେକାମ୍ ସହଜ୍ ତାଲେତାଗ୍ ୱାଟିକାଡ଼ାଟ୍ । ଇଶ୍ୱର୍ ମାନ୍ ଅନ୍ କପାମ୍ତେ ନାରୁଡ଼୍ ଆଦାନଙ୍କ୍ ହେଞ୍ଜନ୍; ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ନାଡ଼୍ମେ ମାନ୍ ପରିତ୍ରାଣ୍ ମାଡ଼୍ତନ୍ ସେଙ୍ଗେ ତିଆର୍ ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ ।
Destruição e renovação
O Dia do Senhor trará juízo sobre os ímpios, mas também novos céus e nova terra onde habita a justiça.
ଉଡ଼େ, ଦେଶ୍ ଦ୍ୱଂସ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ନୁ ଆଦିନାଗାଙ୍କ୍ ପାପିନଡ଼୍କ୍ ନଷ୍ଟ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ସଦାପ୍ରବୁନ୍ ଦିନାମ୍ ବୟଙ୍କର୍; କପାମ୍ ନୁ ଗାଟିକପାମ୍ ଆସ୍ ୱାସମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍।
ତାନ୍ପେର୍କେ, ନାନେ ଉଡ଼୍ତାନ୍, ମେକାଗଲାଲ୍ ଚଅଟାନ୍ ସିଲ୍ ଉତ୍ତନ୍; ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ନାର୍ଗେ ବୁମିକମ୍ଫ ଆତ୍ତା । ପଡ଼୍ଦ୍ କୃଷ୍ଣ କଲର୍ତେ କମ୍ୱଲ୍ ଲେକାମ୍ ଇକାଡ଼୍ ଆତ୍ତେ ନୁ ନେଲ୍ଞ୍ଜ୍ ପୁରା ନେତୁର୍ କଲର୍ ଆତ୍ତେ । ନାର୍ଗେ ଗାଲ୍ଦେ ଆଗାତ୍ତେ ତୟା ମାଡ଼େତାଗାଙ୍କ୍ କାୟା ସାରେ ରାଲାନ୍ ଲେକାମ୍, ଉକାକ୍ ସାରେ ମୟଲ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ପୃତିବିତେ ପରୁ ରାଲ୍ତା ।
ଆଦ୍ ତାଡ଼ାମ୍ ଆଦୁତ୍, ସାରେ ଜଗତ୍ତିଙ୍କ୍ ତିପାଲ୍ ମାଡ଼ିମାନ୍ଦାନ୍ ଗାଟି ସାତ୍ୱାମ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ପାଃନ୍ତେ ତାଡ଼ାମ୍, ଶୟତାନ୍; ତାନ୍ ଦୂତନ୍ତଡ଼୍ ସ୍ୱର୍ଗତାଗାଙ୍କ୍ ରାଲି ପୃତିବିତାଗ୍ ୱାସ୍ ରାଲ୍ତେ ।
ନାରୁନ୍ପିଲେ ମେଣ୍ଡ୍ଅନ୍ ଦାମ୍ ୱାଦାନାଦ୍
"ମେଣ୍ଡେ ପଡ଼ଦ୍, ନେଲ୍ଞ୍ଜ୍ ନୁ ଉକାକ୍କିନାଗ୍ କାମ୍ସାରେ ତଅନ୍ଦିତେ, ମେଣ୍ଡେ ପୃତିବିତାଗ୍ ଜାତିନଡ଼୍ ଦୁଃକାମ୍ ଆଦ୍ତଡ଼୍, ସମୁଦ୍ର ନୁ ଗାଙ୍କ୍କୁଡ଼୍ ଗାଟି ନେକ୍ନାଙ୍କ୍ ଅଡ଼୍ ଇଲା ବାତେଙ୍କ୍ ଆଦୁତ୍ ଇଞ୍ଜ ପୁନଡ଼୍ । ମେଣ୍ଡେ ଜଗତ୍ ତେ ପରୁ ୱାସ ମାନ୍ଦାନାଦ୍ ଗଟ୍ନା ସାରେତିଙ୍କ୍ କେପି ମାଞ୍ଜ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଆନ୍ତେ ସିମ୍କ୍ ଆତ୍ତଡ଼୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମୟଲ୍ତାଗ୍ ସାରେ ବିଷୟ ବଦଲେମ୍ ଆଦ୍ତେ ।
ତିଆର୍ତେ ମାନୁଟ୍ ନୁ ତିପାଲ୍ତେ ଆଦାନଙ୍କ୍ ଶକ୍ତି ଆଦାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନୁ ନାରୁଡ଼୍ ପିଲାତନ୍ ମୁନେ ନିତାନ୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ସାରେଦାମ୍ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ାଟ୍ ।"
ପୁଃନେ ସ୍ୱର୍ଗ ନୁ ପୁଃନେ ପୃତିବି
ମାଡ଼େଙ୍ଗ୍ ନାନେ ୱେରଡ଼୍ ପୁଃନେ ମାବ୍, ପୁଃନେ ମୟଲ୍ ନୁ ପୁଃନେ ପୃତିବି ଉଡ଼୍ତାନ୍ । ପାଃନ୍ତେ ମୟଲ୍, ମାନ୍ତେ ପୃତିବି ନୁ ସମୁଦ୍ର ସାରେ ଆତ୍ତା । ମେଣ୍ଡେ ୱେରଡ଼୍ ପବିତ୍ର ନାର୍, ପୁଃନାଦ୍ ଯିରୁଶାଲେମ୍, ପିକିଡ଼୍ ଲେକାମ୍ ତିଆର୍ ଆସ୍ ସ୍ୱର୍ଗତାଗାଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତାଗାଙ୍କ୍ ପୃତିବିତେ ପରୁଙ୍କ୍ ଡ଼ିଇଗ୍ନାଦ୍ ଉଡ଼୍ତାନ୍ । ମେଣ୍ଡେ ସ୍ୱର୍ଗସିଂହାସନ୍ ତାଗାଙ୍କ୍ ୱେରଡ଼୍ ଗଟ୍ କେତ୍ତଡ଼୍, "ଇଞ୍ଜେ ଇଶ୍ୱର୍ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଲୋପେ; ଅଣ୍ଡ୍ ଅଡ଼୍ ତୋଡ଼୍ ମାନ୍ତନ୍ ନୁ ଅଡ଼୍ ତାନ୍ ନିଜେତେ ନାରୁଡ଼୍ ଆଦ୍ତଡ଼୍ । ଇଶ୍ୱର୍ ଅଡ଼୍ତଡ଼୍ ମାନ୍ତନ୍ ନୁ ଅଡ଼୍ ଇଶ୍ୱର୍ ଆଦ୍ତନ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ଅଡ଼୍ କଣ୍ଡାନ୍ କାଣ୍ଡେଡ଼୍ ସାରେ ଉଞ୍ଜ୍ପିତ୍ତନ୍ । ଡଲାନାଦ୍, ଦୁକାମ୍, କେୟାନାଦ୍ ବା କଷ୍ଟ, ମେଣ୍ଡେ ନଦାନାଦ୍ ମାନ୍ନ । ସାରେ ପାଃନ୍ତେଲାଦ୍ ବିଷୟ ମାଇଆତ୍ତେ ।"
ସିଂହାସନ୍ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଣ୍ଡ୍ କେତ୍ତନ୍, ଅଁ, ନାନେ ସାରେ ବିଷୟ ପୁଃନେ ମାଡ଼୍ତାନ୍ । ମେଣ୍ଡେ ଅଣ୍ଡ୍ ନାକିଙ୍କ୍ ଆଦେଶ୍ ଇତ୍ତନ୍, "ଇୱୁସାରେ ଗଟି ଲେକି ୱାଟାଟ୍, ବାତ୍ତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଇଦ୍ ସତ୍ ନୁ ଆଶେତାୱୁ ।"