Pular para o conteúdo
Publicidade

Fim do mundo

Por Bíblia Online

A Bíblia fala sobre o fim do mundo como evento certo e definitivo. Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A questão não é se, mas quando.

Os céus passarão

Os céus e a terra passarão, mas as palavras de Jesus permanecerão para sempre. O mundo presente é temporário.

Koore nun bɔxi dangima , kɔnɔ n ma masenyi tan mu dangima abadan, a mu kanama muku.»

Isa xa gbilenyi nun xɔrɛ bili xa misaali

«Na ɲaxankatɛ waxati dangi xanbi,

soge ifɔɔrɔma ,

kike yanbɛ bama ,

tunbuie birama bɔxi,

se naxan birin na koore ma e sɛrɛnma .»

Duniɲa raɲɔnyi waxati kolonfe

«Mixi yo mu a kolon yi fee sa rabama lɔxɔɛ nun waxati yo ma. Hali malekɛ naxee na ariyanna, e mu a kolon, Ala xa Di fan mu a kolon, fo Baba Ala keren peti.

Duniɲa raɲɔnyi waxati kolonfe

«Mixi yo mu a kolon yi fee sa rabama lɔxɔɛ nun waxati yo ma. Hali malekɛ naxee na ariyanna, e mu a kolon, Ala xa Di fan mu a kolon, fo Baba Ala keren peti.

O dia do Senhor

O dia do Senhor virá como ladrão. Os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se dissolverão no fogo.

Marigi fa lɔxɔɛ findima tɛrɛnna nan na mixie . Na lɔxɔɛ koore lɔɛma xui magaaxuxi ra, duniɲa birin ganma , adamadie xa wali nan tun luma Ala ya i.

Na masenyi kerenyi man fama a ragiride koore nun bɔxi xa gan kiiti lɔxɔɛ, tinxintaree ɲaxankatama tɛmui naxɛ.

Wo to a kolon duniɲa ɲɔnma na ki , a lanma wo xa ɲɛrɛ Ala waxɔnyi ra sɛniyɛnyi kui. Wo mamɛ tima ki naxɛ, a xa a niya na lɔxɔɛ xa fa sinnanyi ma. Na lɔxɔɛ koore nun bɔxi ganma ra, e fa xunu.

Marigi fa lɔxɔɛ

N ngaxakerenyie, hali n mu sese fala wo waxati nun lɔxɔɛe xa fe ra yi fee sa rabama tɛmui naxɛ. Wo fan yati a kolon a fanyi ra, a Marigi xa lɔxɔɛ fama alɔ muɲɛti fama kɔɛ ra ki naxɛ. Mixie lanyi nun bɔɲɛsa xa fe falama tɛmui naxɛ, gbaloe dusuma e xun ma na tɛmui , alɔ furuginɛ difuri na keli a ra. E mu tangama a ma muku.

Kɔnɔ wo tan, ngaxakerenyie, wo mu na dimi xa kui. Na lɔxɔɛ mu lanma a xa wo tɛrɛnna alɔ muɲɛti. Wo birin findixi naiyalanyi nun yanyi die nan na. Kɔɛ nun dimi die xa mu won na.

Kɔnɔ wo tan, ngaxakerenyie, wo mu na dimi xa kui. Na lɔxɔɛ mu lanma a xa wo tɛrɛnna alɔ muɲɛti. Wo birin findixi naiyalanyi nun yanyi die nan na. Kɔɛ nun dimi die xa mu won na. Na kui, won naxa xi alɔ booree. Won xa fee rasaxa a fanyi ra, won naxa yanfa. Naxee xima, e xima kɔɛ nan na. Naxee siisima, e siisima kɔɛ nan na. Won tan naxee findixi yanyi mixie ra, won xa mɛɛni won yɛtɛ ma. Won xa danxaniya nun xanunteya rasabati, won xa won xaxili ti kisi ra. Nee tide luma won alɔ kanke makantase nun xun makantase tide luma geresoe ki naxɛ. Ala mu a ragirixi won ma, a xa xɔnɛ xa won li. A a ragirixi won tan xa kisi nan sɔtɔ Marigi Isa saabui ra, Ala xa Mixi Sugandixi

Destruição e renovação

O Dia do Senhor trará juízo sobre os ímpios, mas também novos céus e nova terra onde habita a justiça.

Alatala xa lɔxɔɛ xungbe bara makɔrɛ,

a gbe mu luxi a xa fa.

Sɛnbɛmae fama gbelegbelede

Alatala xa lɔxɔɛ magaaxuxi ma.

Xɔnɛ lɔxɔɛ na a ra, tɔɔrɛ lɔxɔɛ na a ra,

gbaloe lɔxɔɛ na a ra, dimi lɔxɔɛ na a ra,

nuxui ifɔɔrɔxi lɔxɔɛ na a ra.

Gere xui minima na lɔxɔɛ taa sɛnbɛmae xili ma,

e xa yire makantaxie xili ma.

Alatala naxɛ,

«N adamadie tɔɔrɔma na lɔxɔɛ,

e fa ɲɛrɛ alɔ dɔnxuie,

barima e bara yunubi raba Alatala ra.

Na kui e sɔntɔma a ɲaaxi ra,

e wuli ramini bɔxi ma a gbegbe ra,

e binbie wɔlɛ ɲooge xɔɔra.

E xa xɛɛma nun gbeti mu nɔma e ratangade

Alatala xa xɔnɛ lɔxɔɛ ma.

Duniɲa birin ganma na lɔxɔɛ a ɲaaxi ra

Alatala xa xɔnɛ xa fe ra,

barima a xa ɲama bara bira ala gbɛtɛe fɔxɔ ra.

Na kui duniɲa mixi birin sɔntɔma .»

Alatala xa lɔxɔɛ xɔrɔxɔɛ na fafe,

a fama a xa xɔnɛ ra naxan bɔxi xun nakanama,

naxan yunubitɔɛe sɔntɔma.

A to buki balanse senni nde rabi, bɔxi naxa sɛrɛn sɛnbɛ ra, soge naxa ifɔɔrɔ alɔ sunnun donma fɔɔrɛ, kike naxa lu alɔ wuli, tunbuie naxa bira bɔxi ma, alɔ foye belebele xɔrɛ bogi rabirama ki naxɛ.

E naxa na sube magaaxuxi xungbe woli bɔxi ma, a nun a xa malekɛe. A tan nan findixi na bɔximase fori ra, naxan xili Ibulisa, xa na mu a ra Sentanɛ. A bara duniɲa birin madaxu.

Isa xa gbilenyi nun xɔrɛ bili xa taali

«Na tɛmui, tɔnxumae minima soge, kike, nun tunbuie ma. Si birin gaaxuma , e kɔntɔfili baa wundu xui nun a mɔrɔnyie xa fe ra. Mixie na a kolon fe naxan fama rabade bɔxi ma, e birama gaaxui saabui ra, barima koore fama imaxade.

Wo naxa yanfa! Wo xa Ala maxandi tɛmui birin alako wo xa sɛnbɛ sɔtɔ, wo xa ratangade fe birin ma naxee fama a lide, wo man xa tide Adama xa Di ya i.»

Koore nɛɛnɛ nun bɔxi nɛɛnɛ

N naxa koore nun bɔxi nɛɛnɛ to, barima koore nun bɔxi singe nu bara lɔɛ, baa fan mu nu na sɔnɔn. N naxa taa sɛniyɛnxi to, Darisalamu nɛɛnɛ, naxan nu na gorofe keli koore ma Ala sɛɛti ma. A nu rafalaxi a fanyi ra alɔ ginɛ naxan sigama a xa mɔri ralande a xa futi xiri lɔxɔɛ. N naxa xui sɛnbɛma nde kelife kibanyi yire, a falafe ra, «Ala xa hɔrɔmɔlingira nan ya naxan tixi adamadie ya ma. Ala sabatima adamadie tagi, e findi a xa ɲama ra, a fan findi e Marigi Ala ra, a lu e tagi. A e yaye birin bama . Faxɛ, sunnunyi, wa xui, nun tɔɔrɛ mu luma naa sɔnɔn, barima na fe mɔɔli naxee nu na singe ra, nee birin bara ɲɔn.»

Naxan magoroxi kibanyi kui a naxa a fala, «Yakɔsi, n bara fe birin masara.» A man naxa a fala, «A sɛbɛ, barima masenyi na a ra naxan findixi nɔndi ra, a mu kanama abadan.»

Seja o primeiro