Sinais do fim dos tempos
A Bíblia descreve sinais que precederão a volta de Jesus. Guerras, falsos mestres, sinais cósmicos e a pregação do evangelho a todas as nações — tudo aponta para o fim dos tempos.
Sinais proféticos
Este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo e então virá o fim. Os sinais dos últimos tempos já se manifestam.
Kibaro ɲuma mɛn ye harijeene mansaya ko fɔla, wo ri kawandi dunuɲa yɔrɔ bɛɛ rɔ, sa siyailu bɛɛ ri a sereya mɛn. Wo kɔ rɔ, dunuɲa laban di se.
«Tɔrɔya tuma wa ban, tele ri fin i kɔrɔ. Karo ti nala kɛnɛ bɔla butun. Loloilu ri bebe ka bɔ sankolo rɔ. Sankolo kɔndɔ fankatiilu ri juujuu ka bɔ ii nɔ rɔ. Wo tuma, mɔɔ Dencɛ la tɔɔmasere ri bɔ gbɛ rɔ sankolo rɔ. Duukolo kan siyailu bɛɛ ri jusumakasa. Ii ri Mɔɔ Dencɛ natɔla yen duru kan ka bɔ sankolo rɔ sebaya ni nɔɔrɔ ba rɔ. Mɔɔ Dencɛ ri a la mɛlɛkailu kelaya buru fɛ kan ba la. Ii ri wa telebe ni telebɔ rɔ, a ni tele kankan bolomaran ni tele kankan bolokinin dɔ, ka a la mɔɔ suwandininilu ladɛn. Ka bɔ sankolo kun do fɔɔ ka wa se a kun do la, a la mɛlɛkailu ri woilu ladɛn.
Wo rɔ, ai ye to ai ɲana, baa ai ma a lɔn ai la Maari ri na lon mɛn. Ai ye ko ɲin famun: ni lutii tun ye a kalama ko son di na a wara waati mɛn, a tun di to a ɲana. Wo rɔ, a tun ti sɔn son ye don a la bon na. Wo le kosɔn, ai fanan dabɛnni ye to, baa Mɔɔ Dencɛ ri na waati do rɔ, ai hankili tɛ waati mɛn na.
N ka jamarili fen fen di ai ma, ai ye ii karan woilu la, sa ii ri woilu labato. Ai ɲa lɔ! N ye ai dafɛ tuma bɛɛ, fɔɔ ka wa se dunuɲa laban ma.»
«Ko ɲinilu ri kɛ waati mɛn na a ni lon mɛn na, mɔɔ si ma wo lɔn. Hali harijeene mɛlɛkailu a ni Alla Dencɛ jɛrɛ ma a lɔn, fɔɔ Fa Alla kelen pe.
Os últimos dias
Nos últimos dias virão tempos difíceis, homens amantes de si mesmos. Mas derramarei o meu Espírito sobre toda a carne.
A lɔn ko waati labanilu ri gbɛlɛnya. Mɔɔilu ri kɛ ɲangboilu ni wodi kɔmɛilu ni jɛrɛdabailu ni wasolailu ni nanikɛlailu ri, ka murunti ii sɔrɔnbailu ma, ka kɛ waliɲuma lɔnbaliilu ni sɛninyabaliilu ri, a ni hinabaliilu ni kininkininbaliilu ni mɔɔ tɔɔ tiɲanilu ni jɛrɛ mirabaliilu ni mɔɔ ɲarajaniilu ni koɲuma kɛla juuilu a ni kunfantoilu ni kondonjuuilu ni lanjɛrɛlailu, mɛnilu diyanan koilu duman ii yɛ ka tamin Alla la. Ii ka ii jɛrɛ kɛ Alla lɔnnailu ri, kɔni ii ri ii ban a fanka rɔ. I mabɔ wo mɔɔilu la.
‹Alla ka a fɔ ko: laban tuma na, n di n Nii Sɛniman lajii adamadenilu bɛɛ kan.
Ai dencɛilu ni ai denmusoilu ri Alla la kuma lase mɔɔilu ma.
Ai la kanberenilu ri koyenna ikomin sibo.
N di sibo la ai la mɔɔbakɔrɔilu ɲa ma.
Wo tuma, n di n Nii Sɛniman lajii n na jɔnilu kan, cɛɛ ni muso.
Ii ri n na kela lase mɔɔilu ma.
N di kabannakoilu kɛ sankolo rɔ,
ka tɔɔmasereilu kɛ duukolo kan.
Woilu ri kɛ ikɔ jeli, a ni ta ni a sisiba.
Tele ri fin ka kɛ dibi ri.
Karo ri wulen ikomin jeli,
sani Allabatala la lon gbiliyanin ba wa se.
Wo ri kɛ lon ba ri, mɛn makabanin.
Wo tuma, mɛnilu wa Allabatala kili dɛmɛn kanma, woilu bɛɛ ri kisi.›»
Esperança e prontidão
O dia do Senhor virá como ladrão. Mas nós não somos das trevas — estejamos sóbrios, vigiliando e esperando.
Awa, an Maari ye kuma ɲin de fɔla ai yɛ: Maari na waati, andeilu mɛnilu ye tɛrɛnna an nii la, andeilu fɔlɔ tɛ yɛlɛla fewu mɔɔ faaniilu ɲɛrɔ. Ka a masɔrɔn, jamarili wa di kan nayɛlɛnin ba rɔ, mɛlɛka kuntii kan wa bɔ, Alla la buru wa fɛ, Maari jɛrɛ ri jii ka bɔ san ma. Wo rɔ, mɔɔ mɛnilu faani ii bilanin Ɲenematɔmɔnin kɔfɛ, woilu le fɔlɔ ye wulila saya rɔ. Wo kɔ rɔ, andeilu mɛnilu wa to an nii la wo waati rɔ, an bɛɛ ri layɛlɛ woilu tɔrɔfɛ duru rɔ san ma jonna, an di wa Maari labɛn san ma. An di to Maari tɔrɔfɛ fanan habadan. Wo rɔ, ai ye ai ɲɔɔn fanka don kuma ɲinilu la.
Wo rɔ, an kana sunɔɔ ikomin doilu, kɔni an ye to an hankili rɔ, ka an jɛrɛ mira! Sunɔɔlailu ye sunɔɔla su le rɔ, dɔlɔ minnailu fanan ye ii minna su le rɔ. Kɔni ikomin andeilu ye tele rɔ mɔɔilu le ri, an ka kan ka an jɛrɛ mira, ka kaninteya ni lemɛniya kɛ an sisi makandan fen di, ka an kisi ko jii kɛ an kun makandan kɛlɛkɛ fula ri. Baa Alla ma an suwandi a la mɔnɛ kanma, kɔni ko an ye kisi sɔrɔn an Maari Isa baraka rɔ, Ɲenematɔmɔnin.
«Ai ye ai jɛrɛ la ko lakɔrɔsi. Ai kana to ai diyani koilu kɛla, ka dɔlɔ min ka ai ɲa laminin, ka hamin dunuɲa sii ɲa la. Lon wo kana ai mira a bolo ma ikomin miralifen ye sobo mirala ɲa mɛn ma. N natola ri kɛ ikomin julu lasiini, fen fen bɛɛ ye duukolo kan a ri a bɛɛ mira. Wo rɔ, ai ye to iɲɛna, ka Alla matara tuma bɛɛ; sa ai ri fanka sɔrɔn kojuu ɲin ma, mɛn kɛtɔ kɔnin; sa ai ri bɔ wo bolo; sa ai ri se ka i lɔ Mɔɔ Dencɛ ɲana.»
Kɔni, n kaninteilu, ai kana ɲina ko kelen ɲin na, tele kelen kɛnin de Maari ɲakɔrɔ ikomin san waa kelen (1,000), san waa kelen (1,000) fanan ikomin tele kelen. Maari tɛ mɛnna a la lahidi kanbali diya, ikomin mɔɔ doilu ye a mirila mɛnna ɲa mɛn ma. Kɔni a diɲani ai yɛ le ka a masɔrɔn a tɛ a fɛ mɔɔ si ye halaki, kɔni fɔɔ mɔɔilu bɛɛ ye ii kɔnkɔ don ii hakɛilu la.
Adon, Maari na lon ye sela le, a ri mɔɔilu latɛrɛn ikomin son. Wo lon, sankolo ri tamin halaki kan ba rɔ, a rakɛfenilu fanan di janin. Duukolo ni a rakɛfenilu bɛɛ ri lɛnkɛnɛmaya. Baa woilu bɛɛ ye halakila le wo ɲa ma, ai ka kan ai ye kɛ mɔɔ su ɲumanilu ri? Ai la dunuɲaratɛɛ ye sɛninya Alla lɔn dɔ, ai wa Alla na lon makɔnɔ, ai kɛwaliilu ye a la na lakaliya, sankolo ni a rakɛfenilu ri halaki ta la lon mɛn na. Adon, Alla ra a lahidi sankolo kura ni duukolo kura la, telenbaya ye tola yɔrɔ mɛn. An ye wo le makɔnɔla.
Ai ye ai tolo malɔ, n ye gbundu ko le fɔla. An bɛɛ ti nala faala, kɔni an bɛɛ ri yɛlɛman. Baa buru tɔɔ laban wa fɛ waati mɛn na, mɔɔ faaninilu ri wuli ka bɔ saya rɔ, ka habadan niilakisi sɔrɔn, an bɛɛ ri yɛlɛman jonna sani ɲa makadi.