Força
O Senhor é a nossa força. A Bíblia está repleta de promessas para os que se sentem fracos, cansados ou sobrecarregados. Deus fortalece, sustenta e renova os que confiam nele.
O Senhor é minha força
O Senhor é minha força e meu escudo; nele meu coração confia. Ele é a fortaleza da minha vida — de quem me recearei?
Renovar as forças
Os que esperam no Senhor renovam as forças. Sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Tudo posso em Cristo
Tudo posso naquele que me fortalece. Deus dá poder ao cansado e multiplica as forças dos que não têm vigor.
Na pa ea tibai na koce u Kristi una u buba ni pa.
Na pa ea tibai na koce u Kristi una u buba ni pa.
Na pa ea tibai na koce u Kristi una u buba ni pa.
Na daki Hwinsu una u rwage ibwana i burya̠ pa ga̱hi, ui hoga eyn hal kurwa hon Kristi Yesu.
Ama kwa uba na hin na gya,<<I burya̠ nimui uba jobe, zwama koce nimui su u jidana nagu u koce.>> Zwama haruni ni jidana ia̠ cikibi dinyiya zwama nagu u koce nimui, nga̠ koce Kristi iba i kure ahwamui. Ube usa, zwama Kristi, na yiwa ni huge laco na nagu u koce, na cico, na sungorwa, wahala, na nagu u laco. Zwama si ni huge u koce, na huge koce.
Ama kwa uba na hin na gya,<<I burya̠ nimui uba jobe, zwama koce nimui su u jidana nagu u koce.>> Zwama haruni ni jidana ia̠ cikibi dinyiya zwama nagu u koce nimui, nga̠ koce Kristi iba i kure ahwamui. Ube usa, zwama Kristi, na yiwa ni huge laco na nagu u koce, na cico, na sungorwa, wahala, na nagu u laco. Zwama si ni huge u koce, na huge koce.
Ube usa, zwama Kristi, na yiwa ni huge laco na nagu u koce, na cico, na sungorwa, wahala, na nagu u laco. Zwama si ni huge u koce, na huge koce.
Icwana i gasa ina i gaci za ai naganuwa na icwana i gasa i duniya. Ama, icwana i gasa nuci iza kuce u Hwinsu iba i huzaga i huga i koce i cibya na aco na ayiwa na tawaye na cikarigo ci Hwinsu.
Ci za ina gaci ci ciba na ipwanu nici gaci ci yiwa na eaga ibwana ina ipwanu niciya i sirya pa Hwinsu.
Força do Espírito
Recebereis poder ao descer sobre vós o Espírito Santo. O Espírito nos fortalece com poder no homem interior.
Ama ai pan koce lokaci una Ahuru a burya̠ aba a kore ahwahin; hinda i san sheda numui na urshalima, na usala u Yahudiya na samariya, hal kuro u iyaka i doone.>>
Nga̱ aba hyan koce u soo u Bitrus na Yohana hinda a daki an ai iwomakaranta, asa talaka, a hoge mamake dinya kwa aba ne gane an aco na a yinsa tare na Yesu.
Ni yiwa na ia̱ga ahunda pa Hwinsu u zaro na koce uba ui jidane koce na a̱huru a burya̠ na hasuwa ahahin,
Ni ihogu ka̱mu, yisana na kuce na soo Hwinsu Bugwama bu doone na kuce waba.
Ni ihogu ka̱mu, yisana na kuce na soo Hwinsu Bugwama bu doone na kuce waba.
Ni ihogu ka̱mu, yisana na kuce na soo Hwinsu Bugwama bu doone na kuce waba.
Bane cizangacu ci Hwinsu nuci cina ci koce ciba ci yiwa na ia̱ga ibwana apaci hal ci zake ina ga̱ci kabo, ko ina ga̱ci ginbage na hasoo, izangacu isa i Hwinsu na aco na yiwa pa Kristi Yesu hal korwa u hazamani din din din! Harbuni.
Zwama anhuru na Hwinsu uba ci pa a ci sanuwa cisa aco iwasa, ama ahuru a kuce, ana a maka̠la̠ na ikumgagu icwa.
Zwama anhuru na Hwinsu uba ci pa a ci sanuwa cisa aco iwasa, ama ahuru a kuce, ana a maka̠la̠ na ikumgagu icwa.
sa ci i hankuri, ci ea cigwama na bware. Sa yajuwa na bware, bware hinda buza yaji na gaci;
Coragem e perseverança
Sê forte e corajoso! O Senhor teu Deus é contigo por onde quer que andares. Não desanime, porque a alegria do Senhor é a vossa força.
Fortalecidos na Palavra
A Palavra de Deus é viva e eficaz. Ela nos fortalece, nos guia e nos equipará para toda boa obra.
Zwama cikarigo ci Hwinsu ci sa a̱huru na kuce, ci hwaci kasankari, ci gunji ka̱mu na a̱huru na, a yiwa na gunji buco hal ese-suwa buco, gunji sakanin suwa na a̱huru na unpu na ha bini. halma a daki ina buco buyiwa na ea na soo.
Ea je shiri; yinsanaje na koce na itano i soo; ita huga iwasa, yinsana na koce.
Ea je shiri; yinsanaje na koce na itano i soo; ita huga iwasa, yinsana na koce.
Ea je shiri; yinsanaje na koce na itano i soo; ita huga iwasa, yinsana na koce.
Cikarigo acumui ni ganhi cisa ci mahasa ko ni uno u duri, kwadi ibwana i kuce a̱huru a Hwinsu, Ni zwama itano suwa nihin ita yana pa mahansa ma aco, kwadi pa kuce u Hwinsu.
Cicuma ci icagagu cisa nga̱ cikarigo cina ci sa ihya pa aco na a yiwa na yina wu ikwadagu, ama pa gacu buna aba cagagi isa kuce Hwinsu.
Cicuma ci icagagu cisa nga̱ cikarigo cina ci sa ihya pa aco na a yiwa na yina wu ikwadagu, ama pa gacu buna aba cagagi isa kuce Hwinsu.
Promessas de força
Quando estou fraco, o Senhor me sustenta. Ele restaura minha alma, fortalece meu coração e guia meus passos.
Perseverança e vitória
Se Deus é por nós, quem será contra nós? A Palavra da cruz é poder de Deus para os que são salvos.
Naiya, hinda, na zwama uniya? si Hwinsu u yiwa nagaci, gamba bui ci wunda?
Cidala ka̠mu Hwinsu si yana hia̠ ibwana pa aco burya̠ a na ka̠ri uwa hinda a ugaga nga̠ uba ka̱ri.
Ina Hwinsu uba ia̠ dwoniya na koce uba, una uza ihogu, tun na jigu i ia̠gu i doone u cibe tibe na haisa ha aco; a pwan i gane ini kanmu pa ina Hwinsu uba ia̠. Zwama haruni aco aza huja!
Em todo tempo
O Senhor fortalece de manhã à noite, do berço à velhice. Nenhum obstáculo é grande demais quando Deus é nossa força.
Kwa Yesu na hin <<Kureje ka̱mu, ga̱hin buna i nibwa na cidama ci icwana i mure gya hinda na pana uhupacu.
Yesu i byane ga kwa na hin, <<Pa buco uzaa ma ia̱, ama pa Hwinsu tibai i ma ia̱.>>
Sa ga̱hi i kargyana, ama a̱huru a Buca abuhi abe ai ia̱ cikarigo.
ka̱ri Buco u yaba Hwinsu nibui na soo nubui ka̠mu na ikanga nubui na a̠huru nubui na koce nubui ka̠mu.>
Ama ga̱hin saawo a simui, isa saawo sa Hwinsu, hinda i rigyano i hono acubago a cibya, zwama a̱huru ana a yiwa na ga̱hi a zake ana a yiwa na aco doone.