Generosidade
A generosidade é marca do caráter de Deus e vocação do cristão. Deus ama ao que dá com alegria. Quem semeia generosamente, generosamente colherá.
Dar com alegria
Deus ama ao que dá com alegria. Cada um contribua segundo propôs no coração — não com tristeza ou por necessidade.
ସାପା ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ମନ୍ନ୍ନିଆ ମେଃମେଃନେ ବାବେ ବଆର୍କେ, ଆତେନ୍ ରକମ୍ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଲେ ମନ୍ନ୍ନିଆ ମେଃଡିଗ୍ ଦୁକ୍ ବଚେ ଜବଡ଼୍ଜସ୍ତି ବାବ୍ରେ ଦାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ସାର୍ଦା ମନ୍ନ୍ନିଆ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ପର୍ମେସର୍ ବଲ୍ ବାଏ ।
ମନେ ବପା ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଇକୁଡ଼ା ଚ୍ମୁ ବିଗ୍ଏ ମେଁ ଇକୁଡ଼ା ୱେଏ; ଜାଣ୍ଡେ ରେମୁଆଁ ଜାବର୍ ଚ୍ମୁ ବିଗ୍ଏ ମେଁ ମାଲେ ୱେଏ । ସାପା ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ମନ୍ନ୍ନିଆ ମେଃମେଃନେ ବାବେ ବଆର୍କେ, ଆତେନ୍ ରକମ୍ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଲେ ମନ୍ନ୍ନିଆ ମେଃଡିଗ୍ ଦୁକ୍ ବଚେ ଜବଡ଼୍ଜସ୍ତି ବାବ୍ରେ ଦାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ସାର୍ଦା ମନ୍ନ୍ନିଆ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ପର୍ମେସର୍ ବଲ୍ ବାଏ । ସାପା ରକମ୍ ଦାନ୍ନ୍ନିଆ ଆପେକେ ମ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଇକ୍ଚା; ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପେଇଂ କାଲାଆଃ ଜାବର୍ନେ ବିତ୍ରେ ବାସା ପେୟାଏ ବାରି ସାପା ରକମ୍ ସତ୍କାମ୍ ନ୍ସା ଜାବର୍ ଦାନ୍ ବିପେୟାଏ । ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ,
"ଆଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମୁକ୍ତି ବାବ୍ରେ
ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ; ମେଁନେ ଲିବିସଃ କାଲାଆଃ ଲେଃଏ ।"
ପର୍ମେସର୍ ବିଗ୍ଜା ରେମୁଆଁ ନ୍ସା ଚ୍ମୁ ବାରି ଚଙ୍ଗ୍ନେ ସା ବଲେ ଆର୍ମେବିଏ ପର୍ମେସର୍ ବିଗ୍ ନ୍ସା ଆପେକେ ଚ୍ମୁଜା ଆର୍ମେବିଏ ବାରି ଆତେନ୍ ଆମ୍ନାଏ ବାରି ପେଇଂନେ ନିମାଣ୍ଡା ବିସୟ୍ରେ ଆମ୍ନା ବିଏ; ଦେକ୍ ରକମ୍ ପେଇଂ ସାପା ବିସୟ୍ରେ ସାକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ସାପା ରକମ୍ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେୟାଏ ବାରି ଆତେନ୍ ନେଁଇଂନେ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନେ କାରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ପେଇଂନେ ଦାନ୍ ରକମ୍ ସେବା ଜେ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଅସ୍ବିଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ଆତେନ୍ ଣ୍ଡୁ, ମାତର୍ ଏନ୍ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁଲୁଏ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଜାବର୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଲାଡ଼୍ୟା ୱେଏ ।
ପର୍ମେସର୍ ବିଗ୍ଜା ରେମୁଆଁ ନ୍ସା ଚ୍ମୁ ବାରି ଚଙ୍ଗ୍ନେ ସା ବଲେ ଆର୍ମେବିଏ ପର୍ମେସର୍ ବିଗ୍ ନ୍ସା ଆପେକେ ଚ୍ମୁଜା ଆର୍ମେବିଏ ବାରି ଆତେନ୍ ଆମ୍ନାଏ ବାରି ପେଇଂନେ ନିମାଣ୍ଡା ବିସୟ୍ରେ ଆମ୍ନା ବିଏ;
ଦେକ୍ ରକମ୍ ପେଇଂ ସାପା ବିସୟ୍ରେ ସାକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ସାପା ରକମ୍ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେୟାଏ ବାରି ଆତେନ୍ ନେଁଇଂନେ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନେ କାରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
ଜଦି ପେଇଂନେ ଦାନ୍ ବିଃନେ ଇକ୍ଚା ଲେଃକେ ତେଲା ପେଇଂନେ ଦାନ୍ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ମେଁନେ ଲେଃକେ ଆତେନ୍ ଅନୁସାରେ ପେଇଂନେ ଦାନ୍ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ; ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ମେଃମେଃନେ ଣ୍ଡୁ, ଆତେନ୍ ରକମ୍ ଣ୍ଡୁ ।
Partilhar e abençoar
Quem dá aos pobres empresta ao Senhor. A generosidade abre portas de bênção sobre quem dá e sobre quem recebe.
ଦାନ୍ ବିଃମ୍ୟାଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ସାନ୍ତି ବାଏ, ଆରି, ଣ୍ଡିଆଃ ଉର୍ଚିଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ମେମନ୍କେ ଡିଗ୍ ଣ୍ଡିଆଃଅରିଆ ଆଃଉର୍ଚିଗ୍ଏ ।
ଜାଣ୍ଡେଃ ଜାଣ୍ଡେଃ ଦାନ୍ ବିଃଚେ ମ୍ନାଃଆର୍ଏ, ବାରି ଜାଣ୍ଡେଃ ଜାଣ୍ଡେଃ ସତ୍ ଦାନ୍ ବିଃଲା ଡିଗ୍ ଆତ୍ବାନ୍ ଅବାବ୍ ଗଟେଏ । ଦାନ୍ ବିଃମ୍ୟାଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ସାନ୍ତି ବାଏ, ଆରି, ଣ୍ଡିଆଃ ଉର୍ଚିଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ମେମନ୍କେ ଡିଗ୍ ଣ୍ଡିଆଃଅରିଆ ଆଃଉର୍ଚିଗ୍ଏ ।
ନା ନିଜର୍ ଦନ୍ଅରିଆ ଆରି ସାପା ଆର୍ଜେକ୍ନେ ପର୍ତୁମ୍ ଚୁଚୁଅରିଆ ମାପ୍ରୁନେ ସନ୍ମାନ୍ ଡିଂପା । ତେଲା ନାନେ ପାଃଲିଃ ଜାବର୍ ଦନ୍ ଏଃତେ ବର୍ତି ଡିଂଏ ଆରି ନାନେ କୁଣ୍ଡ୍ଅରିଆ ତ୍ମି ଦ୍ରାକ୍ୟା ରସ୍ ଲାଃଡ଼୍ୟାଃ ଲଃଏ ।
ସାଆଜ୍ୟ ଡିଂନେ ବପୁ ନା ନ୍ତିଅରିଆ ଲେଃଲା, ଟିକ୍ ଦାନ୍ ବିଃନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମନା ଆଡିଂଗେ ।
ମୁଃଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଗରିବ୍ ରେମୁଆଁନେ ୱାନେ ବାନ୍ ନ୍ଲୁଗ୍ ତାଙ୍ଗ୍ଡାଃଏ, ମେଁ ଡିଗ୍ ମନ୍କେ ୱାଏ, ମାତର୍ ଉତର୍ ଆବା ଣ୍ଡୁ ।
O ensino de Jesus
Dai e dar-se-vos-á. A quem te pedir, dá. O que fizestes a um destes mais pequeninos, a mim o fizestes.
ଦାନ୍ ବିଃପା ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ଦାନ୍ ବିଏ; ରେମୁଆଁ ବଃଡ଼େକେ ବର୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେକେ ଚାପେଚେ ଆତ୍ନଚେ ଲାଡ଼୍ୟା ଆପେକେ ଜାଚେଚେ ବିଆର୍ଏ; ଡାଗ୍ଲା ଆଣ୍ଡିନେ ମାପ୍ରେ ମାପେ ନାଡିଂକେ ଆତେନ୍ ମାପ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ମାପେଚେ ବିଆର୍ଏ ।
ଦାନ୍ ବିଃପା ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ଦାନ୍ ବିଏ; ରେମୁଆଁ ବଃଡ଼େକେ ବର୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେକେ ଚାପେଚେ ଆତ୍ନଚେ ଲାଡ଼୍ୟା ଆପେକେ ଜାଚେଚେ ବିଆର୍ଏ; ଡାଗ୍ଲା ଆଣ୍ଡିନେ ମାପ୍ରେ ମାପେ ନାଡିଂକେ ଆତେନ୍ ମାପ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ମାପେଚେ ବିଆର୍ଏ ।
ଜାଣ୍ଡେ ଆପେକେ ସାଲିଆଏ, ଆମେକେ ବିଃପା, ବାରି ଜାଣ୍ଡେ ପେନେ ମେଃଡିଗ୍ ଜିନିସ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡଏ, ତେଲା ଆତେନ୍ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ଆସାଲ୍ୟାଗେପା ।
ଏନ୍ସା ପେଇଂ ଦୁଷ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ଡିଗ୍ ପେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ଗଡ଼େଇଂକେ ନିମାଣ୍ଡା ଜିନିସ୍ ବିପେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ତେଲା ପେଇଂନେ କିତଂନେ ଆବା ଡାଗ୍ରା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସାଲ୍ୟାଏ ମେଁ ଆମେଇଂକେ ଆରି ଉଡ଼ି ନିମାଣ୍ଡା ଜିନିସ୍ ଜବର୍ ବାବ୍ରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିଏ !
ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ଆପେକେ ମେଃଡିଗ୍ ଜିନିସ୍ ସାଲ୍ୟାଏ, ମନା ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେକେ ବିଃପା, ଜାଣ୍ଡେ ଡିଗ୍ ଉଦାର୍ ସାଲ୍ୟାଲା ଆମେକେ ଆତେନ୍ ବିଃପା ।
"ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଆଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ମେଃଡିଗ୍ ଦାନ୍ ବିକେଲା କୁଟ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ରକମ୍ ନିଜର୍ ଡାଗ୍ରା ପ୍ନିଃ ଆପିଃଗେପା । ମେଇଂ ପାର୍ତନା ଡୁଆ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆରି ସାଇ ମଜେ ନିଜର୍ ଦାନ୍ ଦରମ୍ ବସୟ୍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଆର୍କେ । ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍ ପ୍ରସଂସା ବାନ୍ସା ମେଇଂ ଏନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାଆର୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ମେଇଂ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ପୁରସ୍କାର୍ ବାଲେଃଆର୍କେ । ମାତର୍ ପେ ଦାନ୍ ବିଃନେ ବେଲା ପେନେ ଞ୍ଚଙ୍ଗ୍ତି ମେଃନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆତେନ୍ ପେନେ ବେସ୍ୟାତି ଆମ୍ୟାଲେଃ । ପେନେ ଆକେନ୍ ଦାନ୍ ବୁଡ଼ିଚେ ବିପେବଲା ଡିଗ୍ ପେନେ ଆବା ଇସ୍ପର୍ ଆତେନ୍ କେଚେ ଆପେକେ ପୁରସ୍କାର୍ ବିଏ ।"
ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ବିଏ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଏନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବୟାଁଇଂବାନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡାଆଁ ରେମୁଆଁବାନ୍ ଜା ଡିଙ୍ଗ୍ ପେବକେ ଆତେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଲା ଡିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେବକେ ।
Generosidade de Deus
Se Deus dá sabedoria generosamente a quem pede, quanto mais nos dará Ele forças e suprimento em toda necessidade?
ମାତର୍ ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେନେ ଜଦି ଗ୍ୟାନ୍ ଗଣ୍ଡା ଲେଃଏ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ତେଲା ଆମେକେ ଇସ୍ପର୍ ଗ୍ୟାନ୍ ବିଏ ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ସାର୍ଦା ମନ୍ରେ ଆରି ରକ୍ୟା ସୁଗୁଆ ସାପାରେକେ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
ମନେ ଡିଂପା ମେଃଣ୍ଡିଗ୍ ବୟାଁ କି ତନାନେ ପାଟାଇ ଆରି କାଦିନେ ଅବାବ୍ ଲେଃକେ ଆରି ପେନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେଃ ଆମେକେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଦର୍କାର୍ ଜିନିସ୍ ମେଃଡିଗ୍ ମାବିଃଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ, ଉସୁମ୍ ଆରି ଉଗ୍ଚଂଚେ ସାନ୍ତିରେ ୱିଗ୍ଲା, ତେଲା ଆତ୍ଅରିଆ ମେଃ ଲାବ୍ ? ବିସ୍ବାସ୍ ଟିକ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ । କାମ୍ ଆଲେଃଲା ବିସ୍ବାସ୍ ଗୁଏୱେଏ ।
ମେଁ ଆଲିଆ ରେମୁଆଁକେ ବପୁ ବିଃଏ ଆରି ବପୁ ଆଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ବପୁ ଜାବର୍ ଆଃଡିଂବିଃଏ ।