Graça
A graça de Deus é favor imerecido. Pela graça somos salvos, pela graça vivemos, pela graça somos sustentados. É o dom mais precioso de Deus — dado a quem não merece.
Salvos pela graça
Pela graça sois salvos, mediante a fé, e isto não vem de vós — é dom de Deus. Não por obras, para que ninguém se glorie.
For by grace are you2f saved through faith; and that not of yourselves: [it is] the gift of God-The Father:
Not of works, lest any man should boast.
But God-The Father, who is rich in mercy, for his great love which he loved us,
Even when we were dead in sins, has quickened us together with Moshiach [Messiah], (by grace you2f are saved;)
For all have sinned, and come short of the glory of God-The Father;
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Moshiach [Messiah] Yeshua [God is Salvation]:
But not as the offence, so also [is] the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God-The Father, and the gift by grace, [which is] by one man, Yeshua [God is Salvation] Moshiach [Messiah], has abounded unto many.
That as sin has reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Yeshua [God is Salvation] Moshiach [Messiah] our Lord - Kurios.
Graça que capacita
A graça me basta, pois o poder se aperfeiçoa na fraqueza. Na graça, não estamos mais sob a lei, mas sob o favor de Deus.
For sin shall not have dominion over you: for you2f are not under the law, but under grace.
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? May it not be.
Who has saved us, and called [us] with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Moshiach [Messiah] Yeshua [God is Salvation] before the world began,
For the grace of God-The Father that brings salvation has appeared to all men,
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
For what reason gird up the waist of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Yeshua [God is Salvation] Moshiach [Messiah];
But the God-The Father of all grace, who has called us unto his eternal glory by Moshiach [Messiah] Yeshua [God is Salvation], after that you2f have suffered a while, make you perfect, establish, strengthen, settle [you].
A graça de Deus
O Senhor é compassivo e gracioso, tardio em irar-se e grande em amor. Sua graça é nova a cada manhã.
The LORD-Yehōvah [Messiah Pre-Incarnate] [is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD-Yehōvah [Messiah Pre-Incarnate] forever.
And let the beauty of the Lord-Adonai (The Father) [Greatest Above All Things] —our God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] —be upon us: and establish youi the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish youi it.
Out of the depths have I cried unto youi, O LORD-Yehōvah [Messiah Pre-Incarnate].
Lord-Adonai (The Father) [Greatest Above All Things], hear my voice: let youri ears be attentive to the voice of my supplications.
The LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) bless youi, and keep youi:
The LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) make his face shine upon youi, and be gracious unto youi:
The LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) lift up his Countenance (Face, appearance; show favor) upon youi, and give youi peace.
And therefore will the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) [is] a God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] of judgment: Blessed (Favored by God; happy; prosperous) [are] all they that wait for him.
Viver pela graça
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco. Perdoando e confessando, experimentamos a graça restauradora.
The grace of our Lord - Kurios [he to whom a person belongs] Yeshua [God is Salvation] Moshiach [Messiah] [be] with all the saints. Amen [Let it be so].
The grace of our Lord - Kurios [he to whom a person belongs] Yeshua [God is Salvation] Moshiach [Messiah] [be] with your Spirit [Ruach]. Amen. <[Written from Rome [strength] to Philemon, by Onesimus [profitable or useful] a slave.]>
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord - Kurios [he to whom a person belongs] Yeshua [God is Salvation], to testify the Gospel (joyful message) of the grace of God-The Father.
For God-The Father so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believes in him should not perish, but have everlasting life.
"If you forgive men their sins your Father Who is in heaven will forgive your sins"
He that covers his sins shall not prosper: but whoso confesses and forsakes [them] shall have mercy.
And Hizkiyahu [Yehovah is my strength] sent to all Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God] and Y’hudah [Let Him (God) Be Praised], and wrote letters also to Efrayim [Doubly Fruitful] and M’nasheh [Causing to Forget], that they should come to the house of the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) at Yerushalayim [Foundation of Peace], to keep the Passover unto the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God].
For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Yerushalayim [Foundation of Peace], to keep the Passover in the second month.
For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Yerushalayim [Foundation of Peace].
And the thing pleased the king and all the congregation.
So they established a decree to make proclamation throughout all Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God], from Be’er-sheva [Well of the sevenfold Oath] even to Dan [Judge], that they should come to keep the Passover unto the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God] at Yerushalayim [Foundation of Peace]: for they had not done [it] of a long [time in such sort] as it was written.
So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God] and Y’hudah [Let Him (God) Be Praised], and according to the commandment of the king, saying, You2f people of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God], turn again unto the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] of Avraham [Exalted Father], Yitz’khak [Laughter], and Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God], and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Ashur [the level plain] (the land of the sons of Shem [name] (name, renown (great reputation; being well-known))).
And be not you2f like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] of their fathers, [who] therefore gave them up to desolation, as you2f see.
Now be you2f not stiffnecked, as your fathers [were, but] yield yourselves unto the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate), and enter into his sanctuary, which he has sanctified forever: and serve the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) your God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered], that the fierceness of his wrath may turn away from you.
For if you2f turn again unto the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate), your brethren and your children [shall find] compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) your God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] [is] gracious and merciful, and will not turn away [his] face from you, if you2f return unto him.
So the posts passed from city to city through the country of Efrayim [Doubly Fruitful] and M’nasheh [Causing to Forget] even unto Z’vulun [Glorious Dwelling Place]: but they laughed them to scorn, and mocked them.
Nevertheless diverse of Asher [Happy] and M’nasheh [Causing to Forget] and of Z’vulun [Glorious Dwelling Place] humbled themselves, and came to Yerushalayim [Foundation of Peace].
Also in Y’hudah [Let Him (God) Be Praised] the hand of God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate).
And there assembled at Yerushalayim [Foundation of Peace] much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.
And they arose and took away the altars that [were] in Yerushalayim [Foundation of Peace], and all the altars for incense took they away, and cast [them] into the brook Kidron [dark].
Then they killed the Passover on the fourteenth [day] of the second month: and the priests and the Levi’im (Levites) [Joined to] were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate).
And they stood in their place after their manner, according to the law of Moshe [He Who Draws Out Of The Waters] the man of God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered]: the priests sprinkled the blood, [which they received] of the hand of the Levi’im (Levites) [Joined to].
For [there were] many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levi’im (Levites) [Joined to] had the charge of the killing of the passovers for every one [that was] not clean, to sanctify (make holy; set apart for God’s use) [them] unto the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate).
For a multitude of the people, [even] many of Efrayim [Doubly Fruitful], and M’nasheh [Causing to Forget], Yissakhar [There Is Recompense], and Z’vulun [Glorious Dwelling Place], had not cleansed themselves, yet did they eat the Passover otherwise than it was written. But Hizkiyahu [Yehovah is my strength] prayed for them, saying, The good LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) pardon every one
[That] prepares his heart to seek God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered], the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] of his fathers, though [he be] not [cleansed] according to the purification of the sanctuary.
And the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) listened to Hizkiyahu [Yehovah is my strength], and healed the people.
And the people of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God] that were present at Yerushalayim [Foundation of Peace] kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levi’im (Levites) [Joined to] and the priests praised the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) day by day, [singing] with loud instruments unto the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate).
And Hizkiyahu [Yehovah is my strength] spoke comfortably unto all the Levi’im (Levites) [Joined to] that taught the good knowledge of the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate): and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] of their fathers.
And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept [other] seven days with gladness.
For Hizkiyahu [Yehovah is my strength] king of Y’hudah [Let Him (God) Be Praised] did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.
And all the congregation of Y’hudah [Let Him (God) Be Praised], with the priests and the Levi’im (Levites) [Joined to], and all the congregation that came out of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God], and the strangers that came out of the land of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God], and that dwelt in Y’hudah [Let Him (God) Be Praised], rejoiced.
So there was great joy in Yerushalayim [Foundation of Peace]: for since the time of Shlomo (Solomon) [peace] the son of David [beloved] king of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God] [there was] not the like in Yerushalayim [Foundation of Peace].
Then the priests the Levi’im (Levites) [Joined to] arose and Blessed (Favored by God; happy; prosperous) the people: and their voice was heard, and their prayer came [up] to his holy dwelling place, [even] unto heaven.