Homem
A Bíblia fala sobre o homem como criação de Deus — feito à sua imagem e semelhança, mas também frágil, mortal e necessitado de redenção.
Criado à imagem de Deus
Deus criou o homem à sua imagem. Mas pelo pecado, o homem caiu e passou a depender da graça para ser restaurado.
ଇୟାୱେନ୍କା ମାପୁରୁ ଇର୍ହାନ୍, "ନାନୁ ନିଜେଦି ରୁପ୍ତାନ୍ ମାରି ନିଜେଦି ୱାଜା ଲୋକ୍ତିଙ୍ଗ୍ ତିଆର୍ କିନା । ୱାର୍ ଏରୁଦୁ ମାନି ମିନୁକୁ ମାରି ନାଣ୍ତପଟିଙ୍ଗ୍ ମାରି ୱିଜୁ ଦୁନିଆ ମାରି ବୁମିଦୁ ବୁଲାସାଲାନି ୱିଜୁ ଉଜ୍ନି ଜାତୁ ମୁସୁକୁ ସାଲାକିନାନ୍ ।" ତାନିୱେନ୍କା ମାପୁରୁ ନିଜେଦି ରୁପ୍ତି ୱାଜା ଲୋକ୍ତିଙ୍ଗ୍ ତିଆର୍ କିତାନ୍; ମାପୁରୁଦି ରୁପ୍ତାନ୍ ୱାନ୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ତିଆର୍ କିତାନ୍; ମେମାର୍ଏନ୍ ନି ଆଇମା କିଜି ୱାନ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ତିଆର୍ କିତାନ୍ ।
ଆବେଟ୍ ମିଲିମିଲିକା ବେଡ଼ାଦୁ ଡଡିଦି ଲୋଇ ବୁଲାସାଲାନି ସଦାପ୍ରବୁ ମାପୁରୁଦି ମାଟା ୱେନ୍ଜି ଆଦମ ନି ୱାନି ଆଡ଼ିସି ସଦାପ୍ରବୁ ମାପୁରୁଦି ଲାକ୍ତୁରାନ୍ ଡଡିଦି ମାରାକା ଲୋଇ ମାର୍ଗିତାର୍ ।
ଏସ୍ତିୱାଲେ ଅରେନ୍ୱାନି ମାଣାନ୍ ଦୁନିଆଦୁ ପାପ୍ ୱାତାତ୍ ମାରି ପାପ୍ତାନ୍ ସାନିକା ୱାତାତ୍ । ୱିଜେରେ ପାପ୍ କିତାର୍ଆକା ସାନିକା ୱିଜୁ ଲୋକା ଜାତିଦିଙ୍ଗ୍ ୱାତାତ୍ ।
ଇୟାୱାଜା ଦର୍ମସାସ୍ତ୍ରଦୁ ରାସାତା ମାନାତ୍, "ପ୍ରାତୁମ୍ତି ଲୋକ୍ ଆଦମ ଜିବନ୍ତି ଲୋକ୍ ଆତାନ୍ ।" ସାରାସାରିୱେନ୍କା ଆଦମ ଜିବନ୍ମାନି ଆତ୍ମା । ମାତର୍ ଆମାକା ଆତ୍ମିକ, ଆକା ଆଗ୍ଡ଼ି ସିଲେତାତ୍, ମାତର୍ ଆମାକା ମେନ୍ଦଲ ନେଗିକା, ଆକା ଆଗ୍ଡ଼ି ମାର୍ର୍ହାତ୍, ତାନେୱେନ୍କା ଆତ୍ମିକ । ଆଗ୍ଡ଼ିରି ଲୋକୁ ଆଦମ ମାର୍ଆନ୍ ଦୁନିଆଦୁ, ସିକ୍ଲାଦାନ୍ ତିଆର୍ଆତିକାନ୍, ମାରି ଅରେନ୍ ଆଦମ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତାନ୍ ୱାତାମାର୍ର୍ହାନ୍ । ଆମାକାର୍ ସିକ୍ଲାଦାନ୍ ତିଆର୍ଆତିକାର୍, ୱାର୍ ସିକ୍ଲାଦାନ୍ ତିଆର୍ଆତି ଆୟା ଲୋକ୍ ୱାଜା, ମାରି ଆମାକାର୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତିକାର୍, ୱାର୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତାନ୍ ୱାତିମାନି ଆୟା ଲୋକ୍ ୱାଜା । ମାରି, ମାଡୁ ଏଣ୍ତେସ୍ ଦୁନିଆଦାନ୍ ସିକ୍ଲାଦାନ୍ ତିଆର୍ଆତି ଆୟା ଲୋକ୍ତି ମୁର୍ତି ଆସ୍ତି ମାନିକା, ଆୟାୱାଜା ଆୟା ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଲୋକ୍ତି ମୁର୍ତି ୱାଜା ବାଦ୍ଲେ ଆନିକା ।
Fragilidade humana
O homem nascido de mulher é de poucos dias e cheio de inquietação. Deus conhece nossa fragilidade e cuida de nós.
ଦାର୍ମୁସାସ୍ତ୍ରଦୁ ମାଟା ରାସାତାମାନାତ୍ :
"ଏ ମାପୁରୁ, ଲୋକୁ ଏନ୍ ଜେ, ନିନୁ ୱାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ସିନ୍ତା କିଜମାନ୍ଆ ମାରି ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ଏସ ତାଗ୍ଇକାନ୍ ଆତିଙ୍ଗ୍ବା ମିରୁ ୱାନି ଜାତୁନ୍ ଅସିନି ?
ପ୍ରବୁଦିମାଣାନ୍ ଲୋକ୍ତି ବୁଲାନି ସାରି ତିର୍ ଆନାତ୍; ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଲୋକୁ ନିଜେଦି ସାରି ଆମାଜାକୁ ବୁଜାଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ନାନ୍ ?
Renovação e chamado
Despojados do velho homem e revestidos do novo, somos chamados a buscar a justiça, a piedade e o amor.
ମିର୍ ଆମା ପାଡ଼ିଇ ସାଲାବୁଲାଦାନ୍ ଜିବନ୍ ଜିଜି ମାର୍ଇଦେର୍, ଆକା ୱିଜୁ ଡ଼ିସ୍ତୁ, ଇରିଙ୍ଗ୍ ଆୟାତାନି ସାଲାକି ପାଣିଦାନ୍ ମି ଆତ୍ମା ନାସ୍ଟୁ ଆଜିମାର୍ହାତ୍ । ମାରି ମି ଜିବନ୍ ମାରି ମୋନ୍ ପୁରା ପୁନିକା ଆନିକା ମାନାତ୍ । ଆମା ପୁନି ସାଲାବୁଲାନିକା ମାପୁରୁଦି ୱାଜା ତିଆର୍ଆତି ପୁନି ଆତ୍ମା ଆରାଦୁ । ଆକା ମି ପବିତ୍ର ମାରି ଦାର୍ମୁଦାନ୍ ଜିବନ୍ତୁ ୱେଙ୍ଗିଁତି ।
ୱାନ୍ ଜିହୁଦିରି ୱିଜୁ ବିଧିବିଧାନ୍ ମାଟାଦି ନିୟମ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନିଜେଦି ମେନ୍ଦଲତାନ୍ ଗୁସା କିତାମାନାନ୍, ଏଣ୍ତେସ୍ ୱାନ୍ ସାନ୍ତି ତିଆର୍ କିଜି ରୁଣ୍ତିୱାନିକାଙ୍ଗ୍ବା ନିଜେଦିମାନୁ ଅରେନ୍ ପୁନି ଲୋକ୍ ୱାଜା ତିଆର୍ କିନାନ୍,
ମାତର୍ ଏ ତିମତି ମାପୁରୁଦି ଲୋକୁ, ଇୟା ୱିଜୁମାଣାନ୍ ନିନ୍ ଆକ ମାନ୍ଆ । ଦାର୍ମୁପାଣି, ମାପୁରୁ ଦାର୍ମୁ ଜିବନ୍ ବିସ୍ବାସ୍, ଜିବନ୍ନୋନିକା, ସାନ୍ତି ମାରି ସାସ୍ ୱିଜୁଦୁ ପୁରାଗୁଣୁତାନ୍ ପୁରାପୁରି ଆଦେଙ୍ଗ୍ ସେସ୍ଟା କିଦୁ ।
ଇସ୍ରି କଡ଼ ମାର୍ଇ ବେଡ଼ାଦୁ ନାନ୍ ଇସ୍ରି କଡ଼ଦି ୱାଜା ୱାର୍ଗିନିକା, ଏତ୍କିନିକା, ବିଚାର୍ ଇସ୍ରି କଡ଼ଦି ୱାଜା କିଜିମାର୍ଆ; ମାତର୍ ନାଣ୍ତବୟସ୍ ଆତି ୱେନ୍କା ଇଲେଇ ନାନ୍ ମାରି ଇସ୍ରି କଡ଼ଦି ୱାଜା ବ୍ୟବ୍ହାର୍ କିଏ ।
ଏନ୍ଦାଇର୍ରିଙ୍ଗ୍ ଲୋକାଦି ୱିଜୁ ସାରି ପ୍ରବୁ ସୁଡ଼ୁଜିନାନ୍ ମାରି ୱାନ୍ ୱାନି ୱିଜୁ ସାରି ସମାନ୍ କିନାନ୍ ।
ମନ୍ତି ଅଡ଼୍ବିନିକା ଲୋକ୍ତି ମାଣାନ୍ ୱାନାତ୍; ମାତର୍ ୱେୟୁଦି ମାଟା ପ୍ରବୁଦିମାଣାନ୍ ୱାନାତ୍ ।
A confiança errada
Maldito o homem que confia no homem. O homem de duplo ânimo é instável em todos os seus caminhos.
ଆୟାୱାଜା ଲୋକ୍ ପ୍ରବୁଦିମାଣୁକୁ ଇନିକା ପୟ୍ନା ଇଜି ଏତ୍କିମାକିନ୍, ୱାନ୍ ରିୟାଙ୍ଗ୍ମୋନ୍ତି ଲୋକ୍, ନିଜେଦି ୱିଜୁ ବୁଲାନିମାନୁ ତିର୍ସିଲେତ୍ ।
ଡକ୍ରାଦାଦାରିଙ୍ଗ୍ ବୁବାୱାଜା ଅଡ଼୍ବିଦୁ, ମାତର୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଲାଗାଏଣ୍ଗା ନେଗେନ୍ତାନ୍ ମାନାଦୁ । ମୁରୁଲିଆଙ୍ଗାଁ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ତଡ଼ାନ୍ ୱାଜା ବ୍ୟବ୍ହାର୍ କିଦୁ ।