Irrepreensível
Ser irrepreensível não é ser perfeito — é viver com integridade diante de Deus e dos homens. A Bíblia nos chama a buscar uma vida reta, pura e sem manchas visíveis de hipocrisia.
O padrão divino
Deus é perfeito e chama seus filhos à integridade. A palavra de Deus é purificada e Ele é escudo dos que caminham na retidão.
Guds väg är fullkomlig. HERRENS ord är rent. Han är en sköld för alla som förtröstar på honom.
För med dig kan jag anfalla en hel armé, med min Gud springer jag över muren.
Välsignade är de vars liv är fläckfritt, de som följer HERRENS lag.
Han som lever oklanderligt och handlar rättfärdigt och talar sanning av hjärtat, som inte baktalar med sin tunga, inte gör sin nästa något ont och inte drar skam över sin nästa,
Han har sund visdom i beredskap åt de rättfärdiga och är en sköld för dem som lever hederligt.
Buscar a perfeição em Cristo
Todos tropeçamos em muitas coisas, mas o alvo é a maturidade. Cristo é a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
Vi felar ju alla på många sätt. Om någon inte felar i ord, är han en fullkomlig man som också kan tygla hela sin kropp.
Detta är en ren och fläckfri gudstjänst inför Gud och Fadern, att besöka föräldralösa barn och änkor i deras nöd och hålla sig obesmittad av världen.
Varje god gåva och varje fullkomlig gåva är från ovan och kommer ner från ljusets Fader. Hos honom finns ingen förändring eller växling mellan ljus och mörker.
Och när han hade fullkomnats, blev han upphovet till evig frälsning för alla dem som lyder honom,
Jesus sa till honom: Om du vill vara fullkomlig, så gå och sälj det du har och ge åt de fattiga, och du ska få en skatt i himlen. Kom sedan och följ mig.
Vida íntegra
Que a vossa alegria seja completa! Vivam em harmonia, sejam irrepreensíveis — transformados pela renovação da mente.
Detta har jag sagt till er för att min glädje ska vara kvar i er och för att er glädje ska bli fullkomlig.
Hittills har ni inte bett om något i mitt namn. Be och ni ska få, för att er glädje ska bli fullkomlig.
Och anpassa er inte efter denna världen, utan låt er förvandlas genom ert sinnes förnyelse, så att ni kan pröva vad som är Guds goda, välbehagliga och fullkomliga vilja.
Men jag förmanar er, bröder, i vår Herre Jesu Kristi namn, att ni alla är eniga i ert tal och inte låter någon splittring finnas bland er, utan är fullkomligt förenade i samma sinnelag och samma mening.
Men framför allt, klä er i kärleken, som är fullkomlighetens band.
Om det nu finns någon tröst i Kristus, någon uppmuntran i kärlek, någon Andens gemenskap, någon hjärtlighet och barmhärtighet, så gör min glädje fullkomlig, genom att ni har samma tankesätt, samma kärlek och sinnelag i full enighet. Låt inget ske av stridslystnad eller begär efter fåfänglig ära, utan i ödmjukhet anse andra för mer än er själva. Se inte var och en på sitt eget bästa, utan var och en också på andras bästa. Var så till sinnes som också Kristus Jesus var, vilken, då han var i Guds gestalt, inte ansåg att vara jämlik Gud som något att hålla fast vid, utan utgav sig själv, och tog på sig en tjänares gestalt, och blev lik oss människor. Och sedan han hade trätt fram som en människa ödmjukade han sig själv och blev lydig intill döden, ja, intill döden på korset. Därför har också Gud upphöjt honom och gett honom ett namn som är över alla namn, för att i Jesu namn alla knän ska böja sig, deras som är i himlen och på jorden och under jorden, och för att alla tungor ska bekänna att Jesus Kristus är Herren, Gud, Fadern, till ära.
Därför, mina älskade, såsom ni alltid har varit lydiga så ska ni med fruktan och bävan arbeta på er frälsning, inte bara i min närvaro utan ännu mycket mer nu i min frånvaro. För Gud är den som verkar i er, både vilja och gärning, efter sin goda vilja. Gör allting utan att klaga och tveka, så att ni må vara oklanderliga och rena, Guds fläckfria barn mitt ibland ett falskt och fördärvat släkte, bland vilka ni lyser såsom ljus i världen. Håll fast vid livets ord, så att jag kan glädja mig på Kristi dag, över att jag inte har löpt förgäves eller arbetat förgäves. Ja, även om jag utgjuts vid er tros offer och tjänst, så är jag glad och gläds med er alla. Och av samma skäl ska ni också vara glada och glädjas med mig.
Men jag hoppas i Herren Jesus att snart kunna sända Timoteus till er, så att också jag får bli vid gott mod, när jag får veta hur ni har det. För jag har ingen likasinnad som så uppriktigt kommer att ha omsorg om er. För alla söker de sitt, inte det som tillhör Jesus Kristus. Men ni vet att han hållit provet, för han har arbetat med mig i evangeliets tjänst som ett barn med sin far. Honom hoppas jag därför kunna sända, så snart jag har fått se hur det går för mig. Men jag förtröstar på Herren att jag snart också ska kunna komma själv. Likväl har jag ansett det nödvändigt att skicka Epafroditus till er, min broder, medarbetare och medkämpe, som ni sände för att hjälpa mig med det som jag behöver, eftersom han längtade efter er alla och var orolig, därför att ni hade hört att han var sjuk. Och sjuk var han verkligen, nära döden, men Gud förbarmade sig över honom, och inte bara över honom, utan också över mig, för att jag inte skulle få sorg på sorg. Desto mer angelägen har jag därför varit att sända honom, för att ni skulle bli glada, när ni åter fick se honom, och jag skulle få mindre sorg. Så ta därför emot honom i Herren med all glädje, och värdera högt sådana som honom. För på grund av sitt arbete för Kristus var han nära döden, utan att bekymra sig för sitt liv för att fullgöra det som fattades i er tjänst för mig.
Se till att ingen ger tillbaka åt någon med ont för ont, utan sträva alltid efter att göra det goda både mot varandra och mot alla.
Men han känner vägen som jag tar. När han har prövat mig, ska jag komma fram som guld. Min fot har hållit fast vid hans spår, jag har följt hans väg utan att vika av.