Jesus Cristo
Jesus Cristo é o centro de toda a Escritura — Deus encarnado, Salvador do mundo, Senhor dos senhores. Nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
A divindade de Cristo
No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Jesus é Deus revelado em carne humana.
जीबनज़ बचन
डोङ्क बचन लेव, बचन परमेस्वरसं लेव, होसोनो बचन परमेस्वर लेव।
जीबनज़ बचन
डोङ्क बचन लेव, बचन परमेस्वरसं लेव, होसोनो बचन परमेस्वर लेव। ओल डोङ्क परमेस्वरसं लेव।
स्यान्टै बस्त परमेस्वरये ओलज़ उसिर्जोयो होसोनो ओल उसिर्जोयोकाम कडि बस्त पनि ओबाठङ मासिर्जिये।
होकाम बचन क्याङ टाडे डया सोनो सत्यये ब्यालडे गेखार्ल बास ओडोव। गे येसुलो ओमहिमा गेरोःङो, नो महिमा बाबुङाम राःव टोबोयाज़ ओज़ालो स्याव लेव।
Jesus, o Filho de Deus
Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo! Jesus revelou o Pai e demonstrou sua autoridade divina por palavras e obras.
येसु गाइगुइ मालेडे कडि जबाफ पनि मायोवये। मुख्या सेवा डोने मीये फरि ओपजोयो, "होकाम नङ चोखो परमेस्वरलो ओज़ा ख्रीस्ट रो?"
येसुये हैओवारो, "अँ ङाज़, होकाम जे मानवालो ओज़ालाई स्यान्टैराई भन्डा चोखो परमेस्वरलो ओसक्तिसं वोःरडेङा उकुइ लेवडे चुङडे नम्टा बाडलटं ओराज़्याव रःङने जेले।"
हो ढापा मीये नोरंलाई हैओडोवरं, "अचम्ब टाटाच्यो, जे क्रुसटं टाङगिडे यासोयो नासरतला येसुलाई जिखिम्ज़्याव माङ्क डोरो। नो के सिवलाम ज्युङडा याटाडु, आलं माले। नोलाई यानोयो पोलं गरःङरिच्योके।
येसु बप्तिस्मा ओटाव
स्यान्टै मीरं बप्तिस्मा याटाव, होकाम येसुये पनि बप्तिस्मा टाडे प्रार्ठना ओडोज़्याव, होकाम नम ओफैसिव, होकाम चोखो आत्मा परिवालो उरुपलं येसुलो ओक्याङटं ओराव। होकाम स्वर्गटाम टोबो ऐटाव गा ओठोयो, "नङ ङायुङ्का ङाज़ा ची, ङा नङसं बनै सोन्टोको ङाले।"
Eu Sou
Jesus disse: antes que Abraão existisse, Eu Sou. Ele se identificou com o nome divino revelado a Moisés na sarça ardente.
येसुये नोरंलाई हैओडोवरं, "सत्य रोः ङा जेलाई हैङाडाच्यो, अब्राहाम ओलेव भन्डा ङाडेङामज़ ङा ङालिज़्या।"
बाबुसं गिन टोबोनि ज़।"
होकाम येसुये नोरंलाई हैओडोवरं, "ङा ङाबाबुये आर्क समं येःन डोज़्याव, ङा पनि येःन ङाडोज़्या।"
हैजैडे यहुडीराई येसुलाई सैःने कोसिस याडोव, कडावार्क येसुये यहुडीरं नाःसिने डिन लो ओन्याम ओममानिवयाज़ माङ्क, बुरु ओल परमेस्वरसं बराबर झैसिडे परमेस्वरलाई ङाबाबु ओवारो।
हैजैडे यहुडीराई येसुलाई सैःने कोसिस याडोव, कडावार्क येसुये यहुडीरं नाःसिने डिन लो ओन्याम ओममानिवयाज़ माङ्क, बुरु ओल परमेस्वरसं बराबर झैसिडे परमेस्वरलाई ङाबाबु ओवारो।
कडालेकं बाबुये जो झैडे सिवरंलाई सिवलाम ज्युङडा झैडे ओसोचोयोरं होकाम नोरंलाई जीबन योवरंये, हैजैडेज़ ओज़ाये पनि जोलाई इछ्या डोव, होलाई जीबन योवये। कडालेकं बाबुये काङ्कालो उनियाज़ माडोवये, हैनि पनि स्यान्टै निया डाने येःन ओज़ालाई याडेनोयो, कडालेकं स्यान्टैये ओज़ालाई ओमानिरंकं, जो झैडे नोराई बाबुलाई मानिरंये। ओज़ालाई मामानिनेराई ओल्लाई परिःङने ओबाबुलाई पनि मामानिरंये।"
सत्य रोः ङा जेलाई हैङाडाच्यो, नो समय रारिज़्या, नो समय आर्कज़, होकाम सिवराई परमेस्वरलो ओज़ालो ओगा ठैनेलेरं, नो ठैनेरं बान्चिने लेरं।
O Salvador e Senhor
Jesus é o caminho, a verdade e a vida. Não há outro nome dado entre os homens pelo qual devamos ser salvos.
येसुये नोलाई हैओडोव, "सत्य, येम सोनो जीबन ङाज़ ची। काङ्का पनि उरु काङाम बाबु लेवकं माराडु।
येसुये नोलाई हैओडोव, "फिलिप, भ्या डिन समं ङा जेसं ङालिज़्या, होटानि पनि नङ ङालाई नमसरेसङये? जोये ङालाई रःङडेनैसोङो, होये बाबुलाई पनि रःङडे नोयो। नङ कैजैडे हैनवार्ज़्याव, ‘गेलाई बाबु सटन्ड्यासि वार्डे?’ ङा बाबुसं ङाले होसोनो बाबु ङासं ले बाबु सोनो ङा टोबोज़ वार्डे नङ कडा बिस्वास नम्डो? जो रोः ङा जेलाई हैङाडाच्यो, नो ङाअडिकारये ङापाङज़्याव माङ्क बुरु ङासं बास डोज़्याव बाबुये ओयेःन डोवये।
येसुये नोलाई हैओडोव, "सिवलाम ज्युङडा झैने सोनो जीबन ङाज़ ची। ङालाई बिस्वास डाने उसिनि पनि ज्युङडा टानेले।
येसुये नोलाई हैओडोव, "कडा ङा नङलाई हैङाडानो माङ्क, ‘नङ बिस्वास नडोखे भने परमेस्वरलो ओमहिमा रःङनेनले?’"
A supremacia de Cristo
Ele é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser. Toda a plenitude habita nele e por Ele tudo subsiste.
Confessar a Cristo
Todo aquele que confessa que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus. A fé em Cristo é a vitória.
Viver em Cristo
Já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Ele supre toda necessidade, dá paz e reina como Senhor.
O Rei eterno
O Rei dos reis voltará em glória e majestade. Todo joelho se dobrará e toda língua confessará que Jesus Cristo é o Senhor.
होकाम येसुये ठोमालाई हैओडोव, "नकुइसै आलं टा, होसोनो ङाकुइरं रःङ। नकुइये ङाकोखा छाप। सङ्खा टाडो बिस्वासी टान।"
ठोमाये येसुलाई हैओडोव, "ङाप्रभु सोनो ङापरमेस्वर!"
युहन्नाये आव किताप कडाने ओसोरो
येसुये उरु भ्या चिन्नरं उसिसराई याङाःकं ओडोव, नो आव कितापटं सर्सिव माले। बुरु आव रोः आव कारनये सर्सिव ची, जे येसु परमेस्वरलो ओज़ा ख्रीस्टज़ वार्डे बिस्वास डाच्यो, होसोनो बिस्वासङाम येसुलो उमिनङाम जे जीबन जेडैकं।
"ङाआग्या आवज़, ङा जेलाई जोस्याव मया ङाडाच्योव, जे पनि जे-जेज़ होस्याव मया डासिच्यो।
डस्साज़ ङा जेलाई हैङाडाच्यो, ‘जोलाई ङा ङापरिःङज़्या, होलाई ग्रहन डानेये ङालाई पनि ग्रहन डानेले, होसोनो ङालाई ग्रहन डानेये ङालाई परिःङनेलाई पनि ग्रहन डोवये।’"
नोरंलाई ङा खर्कज़ मासिने जीबन ङायोरं, होकाम नोरं खर्कज़ नास टाने मालेरं, होसोनो नोरंलाई काङ्काये पनि ङाकुइटाम नानडे लाङने मालेरं। ङाबाबुये नो ङालाई याडेनैसोङो; होके स्यान्टैराई भन्डा घ्योव ची ले। बाबुलो उकुइटाम काङ्कायेज़ नानडे लाङने मालेरं। बाबुसं गिन टोबोनि ज़।"
"कडालेकं परमेस्वरये प्रिठीबीलाई ऐटाव मया ओडोव, परमेस्वरये टोबोका टोबो ओज़ालाई ओयोव, ओललाई बिस्वास डाने काङ्का पनि नास टाटाकं, बुरु नोये खर्कज़ माखेम्ने जीबन ओडोयोकं। कडावार्क परमेस्वरये प्रिठीबीलाई डोसि ठहरैने वार्डे ओज़ालाई प्रिठीबीलं उपरिःङो माङ्क बुरु प्रिठीबी ओज़ाङाम ओबान्चिकं वार्डे उपरिःङो।
जोये येसुलाई बिस्वास डोव, नो डोसि ठहरिने माले, बुरु बिस्वास माडानेके ङाडेज़ डोसि ठहरिडेले, कडालेकं नोये परमेस्वरलो टोबोका टोबो ओज़ालो उमिन्ट बिस्वास ओडोव माले।
येसुये उसिसरंलाई रःङडे हैओडोवरं, "मीराईङाम आव माटाडु, बुरु परमेस्वरङाम टाव ढुव, कडालेकं परमेस्वरये स्यान्टै रोः डोडुव।"
येसुये हैओवारो, "जो रोः मीराई माडोडुरं, हो परमेस्वर ये डोडुवये।"