Jesus Cristo
Jesus Cristo é o centro de toda a Escritura — Deus encarnado, Salvador do mundo, Senhor dos senhores. Nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
A divindade de Cristo
No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Jesus é Deus revelado em carne humana.
Kɛnlaneɛ ne mɔɔ ta awozinli nu la
Mɔlebɛbo ne ɛnee Edwɛkɛ ne wɔ ɛkɛ, na Edwɛkɛ ne nee Nyamenle a wɔ ɛkɛ a, yɛɛ Edwɛkɛ ko ne ala a le Nana Nyamenle. Mɔlebɛbo ne ɛnee ɔ nee Nyamenle a wɔ ɛkɛ a, na debie biala mɔɔ bɛyɛle la, bɛluale ɔ nwo zo a bɛyɛle a.
Kɛnlaneɛ ne mɔɔ ta awozinli nu la
Mɔlebɛbo ne ɛnee Edwɛkɛ ne wɔ ɛkɛ, na Edwɛkɛ ne nee Nyamenle a wɔ ɛkɛ a, yɛɛ Edwɛkɛ ko ne ala a le Nana Nyamenle. Mɔlebɛbo ne ɛnee ɔ nee Nyamenle a wɔ ɛkɛ a, na debie biala mɔɔ bɛyɛle la, bɛluale ɔ nwo zo a bɛyɛle a. Yemɔ a ɔbɔle ninyɛne muala a, na debie biala ɛnle ɛkɛ mɔɔ bɛhoatile ye a bɛbɔle a.
Na Edwɛkɛ ne rayɛle Sonla na ɔ nee yɛ dɛnlanle, nla ɛlolɛ nee nɔhalɛ yile ye tɛkɛɛ. Na yɛ nuhua bie mɔ ɛnwu ye anyunlunyia ne mɔɔ kile kɛ amgba yemɔ a le Selɛ bedevinli ne Ara kotokokye ne la.
Jesus, o Filho de Deus
Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo! Jesus revelou o Pai e demonstrou sua autoridade divina por palavras e obras.
Akee ɔbizale bɛ kɛ, "Na bɛmɛ noko bɛdwenle kɛ mele nwane?"
Saemɔn Pita buale ye kɛ, "Kelaese ne, Ngoanedievolɛ ne, damɛnlangoate Nyamenle ne Ara ne ɔ."
Gyisɛse zele kɛ, "Nana Nyamenle ɛyila wɔ, Saemɔn, Dwona ara, ɔluakɛ, me Ze ne mɔɔ wɔ Anwuma belemgbunli maanle ne anu la mumua ne yɛɛ ɛye ɛhye ɛhile wɔ a, ɛhye ɛnvi sonla dasanli biala lɔ.
"‘Tie! Belamunli raalɛ ne banrenzɛ adɔma. Ɔbawo ralɛ nrenyia, na bɛbavɛlɛ ye "Yemanoɛle" mɔɔ ɔ bo a le kɛ "Nana Nyamenle nee yɛ de" la.’"
Sogyama ne mɔ nee bɛ mgbanyima mɔɔ hɔle meanubaka nu ɛbɔlɛ ne, na bɛlɛsinza ye la ahonle dule totohyia wɔ azɛlɛ ɛkpusulɛ ne nee ninyɛne mɔɔ sisile la anwo. Bɛdeɛdeanle nu bɛzele kɛ, "Nɔhalɛ, Nrenyia ɛhye le Nyamenle Ra."
Na ɛhye, Gyisɛse ambua nwole bie.
Akee Sɛlɛvolɛ Kpanyinli ne bizale ye kɛ, "Wɔmɔ a le Ngoanedievolɛ ne, Nyamenle Ra ne anzɛɛ?"
Gyisɛse buale kɛ, "Medame ɔ, na bɛbanwu Mame, Sonla Ra ne kɛ, mede Nana Nyamenle asa fema ne azo na mevi anwuma amungu ne anu melesia meara azɛlɛ ye azo."
na anwumabɔvolɛ ne zele bɛ kɛ, "Bɛmmamaa ɔyɛ bɛ azibɛnwo. Tɛ Gyisɛse, Nazalɛtenli ne mɔɔ bɛbɔle ye meanubaka nu la a bɛkpondɛ ye la ɔ? Ɔnle ɛke! Yedwazo yera ngoane nu bieko! Bɛnlea, ɛke a bɛziele ye a, na ɛleka mɔɔ ɛnee ɔla la ɛne.
Na kenle ko bie mɔɔ bɛzɔnenle menli dɔɔnwo ne ala bɛwiele la, Gyisɛse noko rale maanle bɛzɔnenle ye. Bɛzɔnenle ye bɛwiele mɔɔ ɔsɛlɛ la, anwuma maanle ne bukele wienyi, na Sunsum Nwuanzanwuanza ne dule hyii kɛ abubule la radwule ɔ nwo zo, na ɛnelɛ bie vi anwuma maanle ne anu zele kɛ, "Wɔmɔ a ɛle me ɛhulolɛ Ralɛ ne mɔɔ ɛsɔ me nye a."
Eu Sou
Jesus disse: antes que Abraão existisse, Eu Sou. Ele se identificou com o nome divino revelado a Moisés na sarça ardente.
Gyisɛse buale kɛ, "Nɔhalɛ wienyi ne a le kɛ, mɔɔ ɛnee bɛtɛwole Ebileham bɔbɔ la, ɛnee mede aze dɛbadɛba!"
Me nee Egya ne le ko."
Gyisɛse zele bɛ kɛ, "Egya yɛ gyima dahuu, na zɔhane noko ala a medame noko meyɛ a."
Ɛhye maanle Dwuuma mgbanyima ne mɔ anye bolole kpalɛ kpalɛ kɛ bɛku ye. Ɔluakɛ saa ɛtu Ɛnwomenlelielɛ mɛla ne mɔɔ yedo la ɛsie ahanle a, eza ɔse Nana Nyamenle le ɔ Ze, mɔɔ kile kɛ ɔ nee Ye le ko bɔbɔ a.
Ɛhye maanle Dwuuma mgbanyima ne mɔ anye bolole kpalɛ kpalɛ kɛ bɛku ye. Ɔluakɛ saa ɛtu Ɛnwomenlelielɛ mɛla ne mɔɔ yedo la ɛsie ahanle a, eza ɔse Nana Nyamenle le ɔ Ze, mɔɔ kile kɛ ɔ nee Ye le ko bɔbɔ a.
Na kɛmɔ Selɛ ne tunwue mɔwuamra na ɔmaa bɛ ngoane la, zɔhane ala noko yɛɛ Ralɛ ne fa ngoane maa bɛdabɛ mɔɔ bɛkulo la a. Eza noko Selɛ ne ɛmbua awie biala ndɛne, ɔluakɛ yeva ndɛnebualɛ kosooti yewula Ralɛ ne asa, amaa awie biala awula Ralɛ ne anyunlunyia kɛmɔ bɛwula Selɛ ne ala la pɛ. Emomu saa bɛkpo kɛ bɛkɛwula Nyamenle Ra ne mɔɔ yezoa ye bɛ nwo la anyunlunyia a, ɛnee ɔkile kɛ Selɛ mumua ne a bɛambu ye bie a.
Eza memaa bɛade bɛ nwo ɔ bo kɛ mekɛ bie ɛlɛba, asɛɛ bɔbɔ yera, mɔɔ mɔwuamra bade me ne a, ɛnelɛ ne mɔɔ le Nana Nyamenle Ara ne deɛ la, na bɛdabɛ mɔɔ bɛbadie la badɛnla ngoane nu.
O Salvador e Senhor
Jesus é o caminho, a verdade e a vida. Não há outro nome dado entre os homens pelo qual devamos ser salvos.
Gyisɛse zele ye kɛ, "Nɔhalɛ nu, mame a le Adenle ne, nee Nɔhalɛ ne nee Ngoane ne a. Awie biala ɛngola ɛngoati me ɛngɔ Egya anwo lɔ.
Gyisɛse buale kɛ, "Felepe, ɔti me nee bɛ de ɛke mekɛ tendenle ɛhye amuala anzi ye, ɛtɛnwunle me sonla holɛ? Awie biala mɔɔ ɛnwu me la ɛnwu Egya noko. Na duzu ati a akee ɛse mengile wɔ Egya ne a? Anzɛɛ ɛnlie ɛnli kɛ mede Egya ne nu, yɛɛ Egya ne noko de me nu ɔ? Tɛ me ti anwo tumi a mefa meka edwɛkɛ a, na Egya ne mɔɔ de me nu la tumi ɔ. Mame noko yɛɛ ɔdua me nwo zo ɔyɛ ye gyima ne a.
Gyisɛse zele ye kɛ, "Mame a le Ewuledwazolɛ nee ngoane ne a. Awie biala mɔɔ die me di la, saa bɔbɔ yewu a ɔbadɛnla aze.
Gyisɛse zele ye kɛ, "Meanze wɔ kɛ saa ɛdie ɛdi a ɛbanwu Nana Nyamenle nwanwane tumi ne ɔ?"
A supremacia de Cristo
Ele é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser. Toda a plenitude habita nele e por Ele tudo subsiste.
Confessar a Cristo
Todo aquele que confessa que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus. A fé em Cristo é a vitória.
Viver em Cristo
Já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Ele supre toda necessidade, dá paz e reina como Senhor.
O Rei eterno
O Rei dos reis voltará em glória e majestade. Todo joelho se dobrará e toda língua confessará que Jesus Cristo é o Senhor.
Akee ɔzele Tɔmase kɛ, "Fa ɛ sa bɛla ɛke. Nea, me sa akunlu ɛne; fa ɛ sa bɛla. Fa wula me nvenle foa ko. Mmasu kpolera bieko, na die di!"
Tɔmase buale kɛ, "Me Awulae nee me Nyamenle!"
Gyisɛse yɛle nwanwanendeɛ dɔɔnwo hilele ye ɛdoavolɛma ne mɔ mɔɔ bɛangɛlɛ be wɔ buluku ɛhye anu a. Emomu bɛhɛlɛ ɛhye mɔ amaa bɛalie bɛali kɛ amgba Gyisɛse a le Kelaese ne, Nyamenle Ra ne a. Na bɛdabɛ mɔɔ bɛkɛlie ɛhye mɔ bɛkɛli la bɛbanyia ngoane wɔ ye duma nu.
Me mɛla ne ɛne: bɛhulo bɛ nwo ngoko ngoko kɛmɔ mehulo bɛ la.
"Nɔhalɛ nu kɛ, awie biala mɔɔ kɛlie me noko la ɛnee yelie Selɛ ne mɔɔ zoanle me la."
Bɛnwu ɛlɛ, ɔluakɛ memaa bɛ ngoane mɔɔ ɔnlɛ awieleɛ, yɛɛ awie biala noko ɛnrɛhola ɛnrɛlie bɛ ɛnrɛvi me sa nu. Egya a vale bɛ maanle me a, na yemɔ noko ɔlɛ tumi ɔtɛla awie biala, zɔhane ati awie biala ɛnrɛwua bɛ ɛnrɛvi Egya asa anu. Me nee Egya ne le ko."
Ɔluakɛ, kɛmɔ Nana Nyamenle hulole ewiade kpole la ati yɛɛ ɔyele ye ɛhulolɛ Ralɛ kotokokye ne ɔmaanle, amaa awie biala mɔɔ kɛlie ye kɛli la angɔ munzule nu na emomu ɔkɛnyia ngoane mɔɔ ɔnlɛ awieleɛ a. Nana Nyamenle anzoa ɔ Ra ne kɛ ɔrabu ewiade fɔlɛ, na emomu ɔzoanle ye kɛ ɔralie ye ngoane.
"Awie biala mɔɔ die ye di la ɛnde munzule biala anu. Emomu bɛdabɛ mɔɔ bɛnlie ye bɛnli noko la, bɛbu bɛ fɔlɛ dɛbadɛba, ɔluakɛ bɛanlie Nana Nyamenle Ara kotokokye ne bɛanli.
Saa bɛkpo kɛ bɛkɛva bɛ meanubaka ne na bɛkɛdoa me a, ɛnee bɛmfɛta kɛ bɛkɛyɛ me deɛ.
Ɔluakɛ, ɛleka mɔɔ menli nwiɔ anzɛɛ nsa kɛyia nu wɔ me duma nu ti la, mebada ɛkɛ ne wɔ bɛ avinli."
Gyisɛse nleanle bɛ koonwu, na akee ɔzele kɛ, "Ɛhye ɛnza Nana Nyamenle yɛ. Ɔluakɛ, debie biala ɛnye se ɛmmaa Nyamenle."
Na ɔbuale bɛ kɛ, "Mɔɔ yɛ se maa sonla dasanli la, ɔnza Nana Nyamenle yɛ!"