Juízo
O juízo de Deus é manifestação de sua justiça e soberania. Ele julga o mundo, julga as nações e julga cada coração com perfeita equidade e misericórdia.
O juízo de Deus
Deus é juiz justo que prova os corações. Seu juízo é verdadeiro e alcança toda obra, secreta ou pública.
తంజి హాతరితాణటి ఏనికిఁ వెండె నిహ్కాఁ జీవుతొల్లె నిక్నెసి ఎలెకిఁఎ మీరెఎసివ తంగె ఇచ్చమోనొ గట్టరఇఁ హాకిటి జీవుకినెసి. తంజి అంబరఇఁవ బిచ్చరకిఒసి సమ్మ, బర్రె నాయెమి బిచ్చరకియ్యలి హుక్కొమి మీరెఎణకి హెర్పమనెసి. తంజిఇఁ గౌరొమికిన్నరి బర్రెజాణ మీరెఎణఇఁవ గౌరొమి కినయిమన్నె; మీరెఎణఇఁ గౌరొమికిఅగట్టసి ఏవణఇఁ పండతి తంజిఇఁవ గౌరొమికిఒసి.
నా హాడ్డ వెంజహఁ నన్నఅఁ పండతణి తాణ నమ్ముఇట్టినసి కాలెఎతిజీవు గట్టసి; ఏవసి బిచ్చరత నిఅన హాకిటి జీవుత గ్ణాచమన్నెసి ఇంజిహిఁ మిమ్మఅఁ సొత్తొ వెస్సీమంజఇఁ. హాతరి మహపురు మీరెఎణి సాడి వెన్ని కాలొమి వాహిమన్నె, ఏది నీఎఁఎ వాహఁమన్నె, ఏదఅఁతి వెన్నరి జీవుఆనెరి ఇంజిహిఁ మిమ్మఅఁ సొత్తొ వెస్సీమంజఇఁ. తంజి ఏనికిఁ తానుతకి తాను జీవుగట్టసి ఆహమన్నెసి ఎలెకిఁఎ మీరెఎసివ జీవుగట్టసి ఆహఁమంజలితక్కి హుక్కొమి హిత్తెసి. ఇంజహఁ ఏవసి మణిసి మీరెఎసి ఏదఅఁతక్కి బిచ్చరకియ్యలి తంజి ఏవణకి హుక్కొమి హిహమన్నెసి. ఇదఅఁతకి కబ్బఆఅదు; రో కాలొమి వాహిమన్నె; ఏ కాలొమిత హాహిసవఁ మహ్ణియఁమండత మన్నరి బర్రెజాణ ఏవణి సాడి వెన్నెరి. నెహిఁ కమ్మ కితరి కాలెతి జీవుత వెండెనింగినెరి లగ్గెఎతణి కితరి బిచ్చరత వెండెనింగ మహ్ణియఁమండ పంగత వానెరి.
నానుతకి నాను ఏనతివ కియ్యలి ఆడొఒఁ; నాను వెంజమనిలెఁ బిచ్చర కిహిమఇఁ. నంగె పండతణి ఇచ్చమోనొతొల్లె కిఇఁ సమ్మ, నా ఇచ్చమోనొతొల్లె కిఒఁ ఏదఅఁతక్కి నానుకీని బిచ్చర నాయెమి గట్టయి.
నా పాయిఁ నాను సాక్కి వెస్సకొడినిలెఁఇచ్చిహిఁ నా సాక్కి సొత్తొఆఎ.
ఇంజహఁ నాను మిమ్మఅఁ సొత్తొఎ వెస్సీమంజఇఁ నాను హన్నయిఁ మింగె నెహిఁఎ నాను హలఅతిహిఁ ఆదకియనసి మీ తాణ వాఒసి; నాను హన్నిలెహెఁ ఇచ్చిహిఁ ఏవణఇఁ మీ తాణ పండఇఁ. ఏవసి వాహిసహ పాపుతి పాయిఁ, నీతితి పాయిఁ, బిచ్చరతి పాయిఁ, తాడెపురుతి లోకుతి పుఁణ్బికిన్నెసి. లోకు నా తాణ నమ్మకొము ఇటలొఒరి ఏదఅఁతక్కి పాపుతి పాయిఁ పుంజిలొఒతెరి.
ఏదఅఁతక్కి జీసు ఇల్లెకీఁ ఇచ్చెసి "ఈ సాడి నా పాయిఁ వాహలెఎ, మీ పాయిఁఎ వాహఁమన్నె. నీఎఁ ఈ తాడెపురుత బిచ్చరకివి ఆహీనె, నీఎఁ తాడెపురుత పాణగట్టణఇఁ పంగత పేర్హలి ఆహినె. నన్నఅఁ ఈ బూమిటి లెక్కొ పెర్హఒయ్యనటి బర్రె జాణతి నా తాణ వానిలెహెఁ కిహకొడ్డిఇఁ" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
ఎచ్చెటిఎ ఏవసి "ప్రెబు నాను నమ్మిమంజఇఁ ఇంజిహిఁ వెస్తెసి" ఇంజఁ మెండకుత్తహఁ ఏవణఇఁ జొహొరకితెసి.
ఎచ్చెటిఎ జీసు ఎలెఇచ్చెసి "మెహఅగట్టరి మెస్పెరి, మెహ్నరి బర్రె కాణయఁ ఆపెరి, ఇన్ని బిచ్చర పాయిఁ నాను ఈ తాడెపురుత వాహిమఇఁ" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
Prestando contas
Cada um prestará contas de si mesmo a Deus. O juízo começa pela casa de Deus e depois alcança os que não obedecem ao evangelho.
నమ్ముతి ఇన్ని కత్తత బల్మిహిల్లఅ హిల్లఅగట్టరఇఁ హెర్పకొడ్డఅదు, జుజ్జొవి తన్ని కత్తాణి ఏవరితొల్లె జోలఅదు. రొఅసి బర్రెతి తిన్నయి ఇంజిహిఁ నమ్మినెసి, ఓరొ రొఅసి బల్మిహిల్లఅన మంజహఁ జాయు కుచ్చానీదెహెఁ తింజీనెసి. సమ్మ పూర్తి నమ్ము హిలఅగటి రొఅసి కుచ్చ జాంగదెహెఁ తిన్నెసి. బర్రె తిన్ని రొఅసి ఎల్లెకిహిఁ తినఅగటణఇఁ ఊణ కిహిఁ హెండలి కూడెఎ, ఎల్లెకిహిఁ బర్రె తినఅగటసి తిన్నణఇఁ ఆఎ ఇంజిహిఁ నింద కియలి కూడెఎ, ఏనఅకి ఇచ్చిహిఁ ఏవణఇఁ జికెఎల మహపురు హెర్పకొడినెసి. రొఅణి సేబగటణఇఁ బిచ్చర కియ్యలి నీను అంబఅతి? ఏవసి నిత్తివ రిహహచ్చివ ఏది ఏవణి సొంతె ఇల్లుతికజ్జణకి కమ్మె; ఓడె ఏవసి నిచ్చలి ఆడినెసి, ఏనఅఁకి ఇచ్చిహిఁ ప్రెబు ఏవణఇఁ నిప్హలితకి సొక్తిగట్టసి.
ఇంజహఁ బర్రెజాణతొమి మా పాయిఁతకి మారొఎ మహపురుకి లెక్క హీనయి మన్నె.
ఏదఅఁతక్కి రొఅణకి రొఅతొఁ మారొ బిచ్చర కివి ఆఅదు. ఇదివ ఆఅన, తయ్యికి అడ్డువ ఆటంకొమివ కిఅరేటు పాపుత రీఅరేటు మంజహఁ రొండి కత్తత డొయినొ. ఎమిని రాందవ లగ్గెఎతయి ఆఎ ఇంజిహిఁ జీసు ప్రెబు బకిటి నాను పుంజకొడ్డితెఎఁ సమ్మ అంబఅరివ ఎమిని రాందతివ ఏది సుద్దుఆఅగట్టయి ఇంజిహిఁ ఇంజకొడితెహెఁ ఏది ఏవరకి సుద్దుఆఅగట్టయి ఆఎ.
మహపురు ఇజ్జొతరకి బిచ్చర ఆరొమిఆని సమొయొ వాతె. ఏది మా తొల్లెఎ ఆరొమి ఆనె, మహపురు నెహిఁ కబ్రుతి లొఙఅ గట్టరి గత్తి ఏనయి?
ఏదఅఁతక్కి కాలొమి వాఅనోకెఎ, ఇచ్చిహిఁ ప్రెబు వాని ఎప్పె, ఏనఅఁతక్కివ బిచ్చర కిఅదు. ఏవసి అందెరిత డుగమన్నఅఁతి ఉజ్జెడిత తచ్చలి మణిసి హిఁయఁత మని ఒణ్పుయఁణి పంగత తోహ్నెసి, ఎచ్చెటిఎ బర్రెతక్కి సరిఆని గౌరొమి మహపురు తాణటి వానె.
మీరు ఏనికి బిచ్చర కిదెరి ఎల్లెకీఁ మిమ్మఅఁ బిచ్చర కియ్యనెరి. మీరు ఏనికి లాచిదెరినొ ఏ లాచినిలెహెఁ మమ్మఅఁవ లాచనెసి. ఎల్లెకిహిఁఎ మీరు ప్ణాఁదెరి నీ కన్నుత మన్ని కజ్జలట్టతి కుతఅన నీ తయ్యి మణిసి కన్నుత లట్టతి ఏనఅకి సినికీది? నీ కన్నుత ఎచ్చిలట్ట ఇట్టకొడహఁ నీ తయ్యితొల్లె, నీ కన్నుత లట్టరెజ్జలిహీము ఇంజిహిఁ ఏనికి వెహ్ది?
Justiça e redenção
O juízo de Deus é também redenção. Ele livrou Israel do Egito com juízos e salva os arrependidos pela cruz de Cristo.
ఇంజహఁ నీను ఇస్రయేలు లోకుతొల్లె ఇల్లెకి వెహ్ము. నానుఎ యెహోవతెఎఁ. ఐగుప్తుత హల్లెణింగఆహఁ మన్ని మీ డొండొయఁటి మిమ్మఅఁ పిట్టొమి కియ్యఇఁ. మిమ్మఅఁ ఏ దేసెటి పంగత తత్తఇఁ. గొప్ప బిచ్చర కిన్ని కమ్మయఁ తోస్సాఁ, నా కెస్క దాసహఁ హల్లెణింగఆహఁ మన్ని మిమ్మఅఁ పిట్టొవికియ్యఇఁ
నాను ఏ లాఅఁయఁ ఐగుప్తు దేసబర్రె రేజహఁ, ఏ దేసెత మన్ని మణిసియఁతాణ, జొంతొయఁతాణ పాణ్వ మీర్కాణి బర్రె పాయిఁ. ఐగుప్తు ప్ణేకాణి బిచ్చరకిఇఁ. నానుఎ యెహోవ మహపురు.
ఈ కమ్మయఁ బర్రె రాతి డాయు హారెఎ లోకు జోలిమన్నిలెహెఁ లెక్కొపురుటి రో కజ్జ సోరొ నాను వెచ్చెఎఁ. "హాల్లెలూయ! జీణ, మహిమ, బల్మి, జొహొర్క మా ప్రెబుఆతి మహపురుతఇ. ఏవణి బిచ్చర నాయెమిక సొత్తొగట్టఇ ఆహఁ మన్ను. తన్ని దారితొల్లె తాడెపురుతి హేడికితి ఏదని డొండొకీతెసి. ఏదని సేబ గట్టి కమ్మగట్టరి కస్సతి ఏవసి ఓడె వెండె ఓటుకాతెసి." రీ బేడ ఏవరి, "హల్లెలూయ! ఏ గాడటి బోయిఁ కాలకాలతకి వాహి మన్నె" ఇన్నెరి.