Louvor e adoração
O louvor e a adoração são o propósito supremo da vida cristã. A Bíblia está repleta de exortações a louvar o Senhor — com cânticos, instrumentos, danças e com todo o nosso ser.
Louvai ao Senhor!
Todo ser que respira louve ao Senhor! O louvor é o sacrifício agradável que oferecemos continuamente a Deus.
15 Offrons donc par lui sacrifice de loüange à toûjours à Dieu, c'est à dire, le fruit des levres, confessans son Nom.
15 Offrons donc par lui sacrifice de loüange à toûjours à Dieu, c'est à dire, le fruit des levres, confessans son Nom.
Louvor como estilo de vida
Bendirei ao Senhor em todo tempo; o seu louvor estará sempre nos meus lábios. O louvor não depende de circunstâncias.
18 Rendez graces en toutes choses: car telle est la volonté de Dieu par Jesus Christ envers vous.
Adoração em espírito e verdade
Os verdadeiros adoradores adorarão ao Pai em espírito e em verdade. Deus busca os que o adoram com coração sincero.
23 Mais l'heure vient, et est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Pere en esprit et en verité: car aussi le Pere en demande de tels qui l'adorent.
24 Dieu est esprit: et il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en esprit et en verité.
A grandeza de Deus
Grande é o Senhor e mui digno de louvor! Sua grandeza é insondável. Os céus declaram sua glória e toda a criação o adora.
Cânticos e instrumentos
Cantai ao Senhor um cântico novo! Louvai com salmos, hinos e cânticos espirituais, fazendo melodia no coração ao Senhor.
16 Que la parole de Christ habite en vous plantureusement en toute sapience, en vous enseignant et admonestant l'un l'autre par Pseaumes, loüanges, chansons spirituelles, avec grace, chantans de vostre coeur au Seigneur.
16 Que la parole de Christ habite en vous plantureusement en toute sapience, en vous enseignant et admonestant l'un l'autre par Pseaumes, loüanges, chansons spirituelles, avec grace, chantans de vostre coeur au Seigneur.
19 Parlans entre vous par Pseaumes, loüange, et chansons spirituelles: chantans et psalmodians en vostre coeur au Seigneur:20 Rendans toûjours graces pour toutes choses, au non de nostre Seigneur Jesus Christ, à nostre Dieu et Pere:
Louvor nas lutas
Paulo e Silas louvaram na prisão e houve terremoto. O louvor é arma espiritual que transforma circunstâncias e derrota o inimigo.
25 Or sur la minuict Paul et Silas prioient, chantans des loüanges à Dieu: tellement que les prisonniers les entendoyent.
25 Or sur la minuict Paul et Silas prioient, chantans des loüanges à Dieu: tellement que les prisonniers les entendoyent.
Gratidão e louvor
Em tudo dai graças. O louvor nasce da gratidão por quem Deus é e pelo que Ele faz. Cada bênção é motivo de adoração.
A majestade do Rei
Ao nome de Jesus todo joelho se dobrará. A adoração culminará na eternidade, onde os redimidos louvarão ao Cordeiro para sempre.
12 Et ils disoyent à haute voix, Digne est l'Agneau qui a esté mis à mort, de recevoir puissance, et richesses, et sapience, et force, et honneur, et gloire, et loüange.
13 J'oüis aussi toute creature qui est au ciel, et en la terre, et au dessous de la terre, et qui est en la mer, voire toutes choses qui sont comprises en eux, disant, A celui qui est assis sur le trône, et à l'Agneau, soit loüange, et honneur, et gloire, et force és siecles des siecles.
7 Disant à haute voix, Craignez Dieu, et lui donnez gloire: car l'heure de son jugement est venuë: et adorez celui qui a fait le ciel et la terre, la mer, et les fontaines d'eaux.
5 Et une voix partit du trône, disant, Loüez nostre Dieu, tous ses serviteurs, et vous qui le craignez, tant petits que grands.
5 Et une voix partit du trône, disant, Loüez nostre Dieu, tous ses serviteurs, et vous qui le craignez, tant petits que grands.
11 Car il est escrit, Je suis vivant, dit le Seigneur, que tout genouil se ployera devant moi, et toute langue donnera loüange à Dieu.
8 Au reste, freres, que toutes les choses qui sont veritables, toutes les choses qui sont venerables, toutes les choses qui sont justes, toutes les choses qui sont pures, toutes les choses qui sont aimables, toutes les choses qui sont de bonne renommée, s'il y a quelque vertu, et quelque loüange, pensez à ces choses:
Vida de louvor
O louvor transforma, fortalece a fé e nos conecta com o céu. Quem louva a Deus em toda circunstância experimenta sua presença real.
14 Or graces à Dieu qui nous fait toûjours triompher en Christ: et qui manifeste par nous l'odeur de sa connoissance en tous lieux.
5 Nous ayans predestinez pour nous adopter à soi par Jesus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté:6 A la loüange de la gloire de sa grace, de laquelle il nous a rendus agreables en son bien-aimé.
16 Afin que selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'estre puissament fortifiez par son Esprit en l'homme interieur:
9 mais vous estes la generation éleuë, la Sacrificature royale, la nation sainte, le peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appellez des tenebres à sa merveilleuse lumiere:
9 mais vous estes la generation éleuë, la Sacrificature royale, la nation sainte, le peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appellez des tenebres à sa merveilleuse lumiere:10 Vous qui jadis n'estiez point peuple, mais qui maintenant estes le peuple de Dieu: qui jadis n'aviez point obtenu misericorde, mais qui maintenant avez obtenu misericorde.
10 D'une mesme bouche procede la benediction et la malediction. Mes freres, il ne faut point que ces choses aillent ainsi.
18 Et je te dis aussi, que tu es Pierre, et sur cette pierre j'edifierai mon Eglise: et les portes d'enfer n'auront point de force contr'elle.
3 Toi donc, endure les travaux comme bon soldat de Jesus Christ.
4 Nul qui va à la guerre ne s'empesche des affaires de cette vie: afin qu'il plaise à celui qui l'a enrôllé pour la guerre.
12 Combats le bon combat de la foi: apprehende la vie eternelle, à laquelle aussi tu es appellé, et en as fait une bonne profession devant beaucoup de tesmoins.
14 Jeunes enfans, je vous escris, parce que vous avez connu le Pere. Peres, je vous ai escrit, parce que vous avez connu celui qui est dés le commencement. Jeunes gens, je vous ai escrit, parce que vous estes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez surmonté le malin.
3 Bien-aimez, comme ainsi soit que m'estudiant entierement à vous escrire du salut commun, il m'a esté necessaire de vous escrire, pour vous exhorter à soustenir le combat pour la foi, laquelle a esté une fois baillée aux Saints.
46 Et tous les jours ils perseveroyent tous d'un accord au temple: et rompans le pain de maison en maison, ils prenoyent leur repas avec joye et simplicité de coeur:47 Loüans Dieu, et ayans grace envers tout le peuple. Et le Seigneur adjoignoit de jour en jour à l'Eglise des gens pour estre sauvez.