Publicidade

Louvor e adoração

Por Bíblia Online

O louvor e a adoração são o propósito supremo da vida cristã. A Bíblia está repleta de exortações a louvar o Senhor — com cânticos, instrumentos, danças e com todo o nosso ser.

Louvai ao Senhor!

Todo ser que respira louve ao Senhor! O louvor é o sacrifício agradável que oferecemos continuamente a Deus.

Kon ɓoo taambohaat ŋ Yeesu, ɓoo gen ŋ yakiɗ Kooh, wa nik seeƴki wuu Kooh. Weɗ ne ɓoo ƴeekee ƴeek ci na teeɓohe ne ɓoo hun na ɗe.

Kon ɓoo taambohaat ŋ Yeesu, ɓoo gen ŋ yakiɗ Kooh, wa nik seeƴki wuu Kooh. Weɗ ne ɓoo ƴeekee ƴeek ci na teeɓohe ne ɓoo hun na ɗe.

Louvor como estilo de vida

Bendirei ao Senhor em todo tempo; o seu louvor estará sempre nos meus lábios. O louvor não depende de circunstâncias.

Corkiɗaat Kooh ŋ in nu nik, in ceem ceɗ a waaɗ nga ɗu ŋ niki ɗu nik ŋ Kiristaani Yeesu.

Adoração em espírito e verdade

Os verdadeiros adoradores adorarão ao Pai em espírito e em verdade. Deus busca os que o adoram com coração sincero.

Waaye jamano wa ɗii hay, te sah wa reyiɗ, ñaamkoh ci keeh-keeh ci, Fuuɗsi Hoolohngaani hey ɓa one ɓa ñaamkee Baabi findi a nikoh keeh-keeh. Ñaamkoh mand ɗaa ɓeɗ Baabi waaɗ.

Kooh, a Fuuɗsiŋ kipes ki, weɗ tah ɓooɓi na ñaamkee ɗe joyiɗa tum taamboh ŋ Fuuɗsi Hoolohngaani na ɓayohe ŋ keeh ki. »

A grandeza de Deus

Grande é o Senhor e mui digno de louvor! Sua grandeza é insondável. Os céus declaram sua glória e toda a criação o adora.

Cânticos e instrumentos

Cantai ao Senhor um cântico novo! Louvai com salmos, hinos e cânticos espirituais, fazendo melodia no coração ao Senhor.

Woo kiŋ Kiristaani genaat nga ɗu na raak-raakiŋ wa jen ; jangɗohaat ŋ harmban ɗu te ɗu ñaahtiɗohee na liiɓoha moɗiɗ nu nik, wa hun na ƴeek ciŋ Sabuur na ƴeek corkiɗoha Kooh, na ƴeek ci puloh ŋ Fuuɗsi Hoolohngaani jen ; ɗu ƴeek ca na keeñ ciŋ ɗu ne ɗu corkiɗ Kooh.

Woo kiŋ Kiristaani genaat nga ɗu na raak-raakiŋ wa jen ; jangɗohaat ŋ harmban ɗu te ɗu ñaahtiɗohee na liiɓoha moɗiɗ nu nik, wa hun na ƴeek ciŋ Sabuur na ƴeek corkiɗoha Kooh, na ƴeek ci puloh ŋ Fuuɗsi Hoolohngaani jen ; ɗu ƴeek ca na keeñ ciŋ ɗu ne ɗu corkiɗ Kooh.

ɗu woyee ŋ harmban ɗu na ƴeek ciŋ Sabuur na ƴeek corkiɗoha Kooh, na ƴeek ci puloh ŋ Fuuɗsi Hoolohngaani jen ; ƴeekaat ɗu yakɗee Heɗi na keeñ ciŋ ɗu jen. Genaat corkiɗ Kooh Baabi ŋ in nu nik, taamboh ŋ tiikiŋ Heɗ ɓoo Yeesu Kiristaa.

Louvor nas lutas

Paulo e Silas louvaram na prisão e houve terremoto. O louvor é arma espiritual que transforma circunstâncias e derrota o inimigo.

Ŋ ndengelnde weka, Pool na Silaas kiimeeɗa Kooh, ɓa ƴeekeeɗa yakkiŋ Kooh, ambuuɗ ca ɓinooɓa sikɗukeeɗa ɓa.

Ŋ ndengelnde weka, Pool na Silaas kiimeeɗa Kooh, ɓa ƴeekeeɗa yakkiŋ Kooh, ambuuɗ ca ɓinooɓa sikɗukeeɗa ɓa.

Gratidão e louvor

Em tudo dai graças. O louvor nasce da gratidão por quem Deus é e pelo que Ele faz. Cada bênção é motivo de adoração.

A majestade do Rei

Ao nome de Jesus todo joelho se dobrará. A adoração culminará na eternidade, onde os redimidos louvarão ao Cordeiro para sempre.

Ca ƴeekeeɗa ŋ ɗafka an :

« Kuyiŋ Mbaali ƴini hoosu

eɗaah hatil,

na raak-raak,

na liiɓohaaɗ moɗiɗ,

na doole,

a yi eɗaah cir,

a yakɗaah

a yi ƴeekaah. »

Ŋ nammba kerah in ci Kooh fer ŋ Eel ci, na kehƴi na ooɓ kehƴi na ɗooƴ cookmi, in ci nik ŋ Adina jen ƴeekeeɗa an :

« Yi ɓoof ŋ ɓoofoha-buuri

na Kuyiŋ Mbaali ƴini,

ƴeeksaat, ɓa yakɗassaat,

ɓa eɗu cir na hatil

po faw ! »

A woyeeɗa ŋ ɗafka ne : « Nupaat Kooh te ɗu yakɗee ɗe. Laam wahtuuni a atte'ohan reyiɗ. Ñaamkaat Yi fer Eel ci na kehƴi na cookmi na cul ciŋ masuɓ ci. »

Wa yakak ca na pesiɗ ca woo po ƴutta, raakka hoosoori puloh ŋ ɓoofoha-buuri woosa ne :

« Ƴeekaat Koohiŋ ɓoo,

ɗu ɓi ñaam ciŋ ɗe jen,

ɗu ɓi nup ɗe,

ƴin na yakak ! »

Wa yakak ca na pesiɗ ca woo po ƴutta, raakka hoosoori puloh ŋ ɓoofoha-buuri woosa ne :

« Ƴeekaat Koohiŋ ɓoo,

ɗu ɓi ñaam ciŋ ɗe jen,

ɗu ɓi nup ɗe,

ƴin na yakak ! »

Laam wa fiisuuɗ ne :

« Heɗi woo ne : " Ŋ giñiɗ ŋ kipes kiŋ ngo,

ne ɓooɓi jen hey yo ƴekɗe

te cuuɓ ci jen hey teyɗuke ne a ñam Kooh ! " »

Ɓaah ciŋ ngo, ini tas weɗ ne : In nu nik keeh, na in nu nik eɗaah cir, in nu yurah, in nu hool, in nu nik waaɗaah, in nu nik baahiɗ ŋ hot-hotkiŋ ɓooɓi, in nu nik nawaah, na in nu nik ƴeekaah ɗah, ceɗ nikaat ŋ liiɓ ciŋ ɗu.

Vida de louvor

O louvor transforma, fortalece a fé e nos conecta com o céu. Quem louva a Deus em toda circunstância experimenta sua presença real.

Waaye, ɓoo corkiɗaat Kooh. A na gene ɓoo maaƴɗukoh ŋ mbehiŋ yakɗiŋ ndamiŋ ɗe ŋ niki ɓoo nik ŋ Kiristaani, te a taambohee nga ɓoo ne Kiristaani inhu ŋ ɗisik nu nik findi eeñ laackoloñ.

a ambeen ne

a hey ɓoo tume kuɓuuciŋ ɗe

taamboh ŋ Yeesu Kiristaa.

Ineem weɗ a waaɗ ŋ baah kiŋ ɗe,

ne ɓoo ƴeek

yaki baahohi a baahoh ɓoo yak,

wi a on ɓoo

ŋ niki ɓoo nik ŋ Kiristaani,

yi a waaɗ.

Mi yii kiim ɗe ne a on ɗu ŋ findi yakkiŋ ɗe hend, ɗu ndeng na hatil ŋ ɗooƴ ɗu, taamboh ŋ Fuuɗsiŋ ɗe.

Waaye ɗu nak, ɗu cuuɓ kooɗuuɗ, cuuɓ seeƴkiɗoh wuu Kooh Buuri, cuuɓ hooliɗ wuu ce, cuuɓi a raakoot. Ɗu nikiɗ in ceem ne ɗu yegɗoh in ci moɗohngaan ci a haɓiɗ. A yi ɓeeɗuk ɗu, ɗu pulla ŋ ñuusi, ɗu hayya ŋ siñaariŋ ɗe moɗohngaani.

Waaye ɗu nak, ɗu cuuɓ kooɗuuɗ, cuuɓ seeƴkiɗoh wuu Kooh Buuri, cuuɓ hooliɗ wuu ce, cuuɓi a raakoot. Ɗu nikiɗ in ceem ne ɗu yegɗoh in ci moɗohngaan ci a haɓiɗ. A yi ɓeeɗuk ɗu, ɗu pulla ŋ ñuusi, ɗu hayya ŋ siñaariŋ ɗe moɗohngaani.

Wotɓa, ɗu nikeeɗi cuuɓ,

waaye woti, ɗu cuuɓiŋ Kooh,

wotɓa, ɗu rahseeɗi yirmohiŋ ɗe,

waaye woti, ɗu rahsiɗa.

Moo nguɓi yino yakɗohe, yonjohe e ? Ineem joyɗi nikoh ɗaa, ɓaah ciŋ ngo !

Mi, ŋ woo ne a fu Piyeer, weɗ atoh ; ŋ hey yipe ɓi Janguuniŋ ngo findi taɓah ŋ atoh feem te doolndiŋ kakaan ki sah minɗanɗi wa ali in.

Teyɗuka ɓakiŋ ɗa ŋ miskiɗi findi soldaar baahiɗ ŋ soldaar ciŋ Kiristaani Yeesu.

Soldaar waaɗ ne yi adgoh ɗe neɓu nga ɗe ɗah, a taambkohanɗi in ciŋ kipes ki.

Lebera leberi baahiɗi, leberi kosiŋ ɓoo meeksoh, fu raak kipes ki heyɗi reehe, weɗ tah Kooh ɓeeɗuk ɗa. Kipes keem, weɗ fu seede seede moɗiɗ ŋ fiki mboolo laayiɗ.

Mi yii fiis ɗu, komaakci :

Ɗu inhiɗ Baabi.

Mi yii fiis ɗu, baab ci :

Ɗu inhiɗ Yi nik ŋ camba poyi.

Mi yii fiis ɗu, komaakci fiir ci :

Ɗu raakiɗ hatil,

woo kiŋ Kooh gen nga ɗu

te ɗu saahiɗ Seytaani.

Ɓaah ciŋ ngo ŋ keeñkoh, ŋ waaɗeen ɗu fiis lool ŋ ini kaɗ ŋ muci ɓoo ɓaah. Waaye ini uup tufuk weɗ ne ŋ ñaah ɗu, ɗu leber wuu kosi Kooh eɗ ɓooɓiŋ ɗe te koseem, findi wa nikohee, wa risan ɗaa.

Kooh-nu-wiis, ɓa meeɗ coh ŋ Kahan Kooh ; ɓa hunnda, ɓa ɓaaheeɗa kañam ŋ kahan caŋ ɓa, ɓa ñameeɗa kañam caŋ ɓa na keeñ soosiɗ na eɗef. Ɓa yakɗeeɗa Kooh, ɓooɓa jen neɓuusa nga ɓa. Kooh-nu-wiis ɗah, Heɗi ɓaat ɓa mucɗuuɗ wiiriis.

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-20_17-16-08-