Pular para o conteúdo
Publicidade

Marido e mulher

Por Bíblia Online

O casamento é aliança sagrada entre marido e mulher, instituída por Deus desde o Éden. A Bíblia define papéis complementares fundados em amor, respeito e fidelidade mútua.

Instituição divina

Deus criou homem e mulher e os uniu em uma só carne. O casamento é projeto divino que reflete o amor de Cristo pela Igreja.

ઈશવરવરરમણસનઉતપનકરું. મણઈશવરનવરપમાં ઉતપનકરું. મણઅનઉતપનકરાં.

પછયહઈશવરકહું ે, "ણસ એકલરહું નથી. ું એવસહયકબન."

ણસ ાં અનિે, પતરહઅનએક થશે.

ઈસજવઆપતાં કહું ે, "ું તમએમ નથાંું ે, મણઓનઉતપનકરાં, મણઓનઆરભથનરનઉતપનકરા?

અનકહું રણનાં િપતવળગરહે, અનબનએક થશે?’ હવનથી, પણ એક ે. ઈશવરમનાં મનણસડવાં."

ું આતાં વડતમનએક બનનથી? અનમણતમનએક બને? િનનઆશખતહતા? તમઆતિવધ રહો, પણ પતઅવિરહે.

Papéis no casamento

O marido ama e a mulher respeita. Ambos se submetem voluntariamente a Deus e um ao outro, em parceria e unidade.

પતિ, પતપર કરો, િઈસિસમપર અનું ું પણ કર; વચન વડજળસનથકરે, િિસમયનપવિકરે, અન, કરચલએવું ; પણ પવિતથિ, એવિસમતરઆગળ રવવરરજકરે.

રમપતિઓએ ાં શરપર પતપર કરવો; પતપર કરે, પર કરે; ણસ શરરનકદકરતનથી; પણ ું લનપષણ કરે. િપણ િસમયનું ષણ કર,

પતિ અનપતખલ

પત, રભપતિઓનઆધ; પતિ પતું િે. િડળું િશરરનાં ઉદરક ે. િસમિતનઆધે, પતઓએ સરબતમાં પતિઓનઆધરહું.

પણ તમાંદરપર પતપર કરે; અનપતપતિું ળવે.

નવવનમાં યકિગત

પત, રભાં તમતમપતિઓનઆધરહો. પતિ, તમતમપતપર અનરતકઠ.

પતિ-પત

રમે, પત, તમતમપતિઓનઆધરહો, પતિ વચન નનપતઆચરણથી, એટલતમાં ઈશવર રતમરવરતન વચન વગર ળવ.

રમપતિ, નબળયકિ સમજણપવક રહો, તમવનનસહવરસ એમ સમજે, આપો, તમથનઓમાં અવરઆવનહિ.

Fidelidade e união

O casamento é honroso e deve ser preservado com fidelidade. O cordão de três dobras não se rompe facilmente.

એક કરતાં ભલા;

ઓએ કરમહનતનું ફળ ઓનમળે.

ાંએક પડઉઠડશે.

પરણસ એકલ,

અનપડતમદદ કરનઅફસે.

જણઓનએક ૂંમળે.

પણ એકલણસ ૂંળવશકે?

એકલણસનહરકહર

પણ જણ શક

વડવણસહઈથટતનથી.

આદરપતણગ

સદગપતમળે?

ું રતકરતાં વધે.

પતિ પર િે,

અનપતિપડશનહિ.

પતમળબત

અનયહહને.

ઘર અનધન િતરફથરસાં મળે,

પણ પતયહતરફથમળે.

સદગપતિગટરે,

પણ િલજાં ડકસડે.

ું ઝરણું આશો,

અનું પતઆન.

હરણુંદર અનમનહર ગલજરમે.

ાં તનું સદરહે;

ું મમાં ગરકરહે.

Permanecer juntos

O que Deus uniu, o homem não separe. A Bíblia protege o casamento e orienta sobre convivência, perdão e perseverança conjugal.

લગિરશ

હવબતતમપર લખું િપરકરું. પણ યભિદરઅનલગકરવું.

પતિપતરતજવબદિવવી. અનપતપતિ રતફરજ બજવવી. પતશરપર અધિનથી, પણ પતિે; પતિશરપર અધિનથી, પણ પતે.

એકબાં , પણ થનએકબમતિાં થવું પડ. પછ, રખતમનસિિરનતમનપરષણમાં ે.

પણ લગકરઓનું આજકરું ું, ું નહિ, પણ રભકરે, પતપતિથવું નહિ; પણ પતલગકરાં િરહું, નહીં પતિકરરહું; પતિપતકરવનહિ.

પણ અવિઅલગ રહે, અલગ રહો; એવાં િબહધનમાં નથી; પણ ઈશવરાંિાં રહાં ે. અરી, ું પતિઉદકરનહિ, ું શકે? અર, ું પતઉદકરનહિ, ું શકે?

પતિ ે, વતાં િયમથે, પણ મરિયમથે.

ટલિયમ

જયનવ પરિલશકરમાં ોંપવાં આવે; એક વરઘરરહે, પતલગકરું ે, આનિકરે.

Seja o primeiro