Materialismo
O materialismo é uma armadilha espiritual. A Bíblia alerta que o amor ao dinheiro é raiz de todos os males e nos chama a buscar tesouros no céu, não na terra.
O perigo das riquezas
Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? O materialismo engana e afasta do que realmente importa.
Itei na neshir ki didik anii ndi abɛ nugu gɔnmimi bɔbɔk te bɛ yir lu? Tǝ iner atei baŋ anii anǝk tɛ kama ivli maa?
Ayi ki didik tayi ndi neshir atei yik adudunki iyi gɔnmimi te suk ivli maa?
Aner abaŋ ndi awɔb adudunki azhaku ne agyaŋ bǝn kiki tetɛk iyi sha bǝn iyi bubu ndi lɔm ba cɔk la tena shur ba adɔmɔ.
Tǝ bata ne gli kinuŋ te nyɛ gɔŋmimi ba, fe bata tei na baŋ kinuŋ ne gɔŋmimi te ŋurkam ba. Fena, ate yi ndi tayi nǝ kili bǝn kiyi su, ta tei nyɛr ne kime.
Tǝ bata ne gli kinuŋ te nyɛ gɔŋmimi ba, fe bata tei na baŋ kinuŋ ne gɔŋmimi te ŋurkam ba. Fena, ate yi ndi tayi nǝ kili bǝn kiyi su, ta tei nyɛr ne kime.
Tesouros no céu
Ajuntai tesouros no céu, onde traça e ferrugem não consomem. O bom nome vale mais que muitas riquezas, e a sabedoria supera o ouro.
<<Duŋ nyak adudunki ne gɔnmimi ba ndi aden ben bla itei cɔkla, ndi abɛ zhib atei rus te zhib kime. Izhin bǝ nyak adudunki ne gbarshu, ndi aden ben bla ba tei cɔkla, abɛ zhib ba rus tei yir te zhib ba.
Amkpawaŋ ndi adudunki ayime, amɔ susun mi yime.
Yesɔ a diu, <<Te yi ndi une shaga, kɔmɔ, te vu adudunki ami lɛb te gab abɛ yik iyah, fe utei yik ki tetɛk ne gbarshu. Tǝ ka kam nyɛ, te zǝm.>>
Contentamento e generosidade
Grande ganho é a piedade com contentamento. A cobiça é idolatria, mas a generosidade traz alegria e bênção.
Ama ize Arik bǝn iki yiŋ ndi iyi mi inǝk sik susun.
Di abaŋ ndi ayi nɛ adudunki nǝ gɔŋmimi kɛ azǝzaŋa kǝr abɛ ŋur asa ba, ama abɛ nyak susun, banǝ susun kɛ adudunki ba, fɛ abɛ zhɔk susun ne zǝ Arik, iwa ndi ayi ne nǝk ta kɔte nii yi nyɛr mɔr.
Duŋ asusun amin abɛ yaŋ sik ne nyɛr azɔb ba, tena tanyɛme ne iki yiŋ ndi Arik ne nǝgu neyi. Tǝ Arik adi,
<<Ba M tei nduŋu ba;
Kɔka Mŋuru nsuk.>>
Ivli cice bǝn yayas
Ne me zhin bǝ kam asusun amin ne kiki yi gɔŋmimi, amɛ ndi iwɔb amba bǝn iwɔb alulum ben ina zumimin (bǝn nyak ayi nena kiki mimin).
Fe adi ba, <<Hria zhine ayi! Sɔŋ zhin awa ne tu kiyi tik ayi; ba ai adudunki yi gɔŋmimi tetɛk iyi itei nek neshir vli ba.>>
O invisível acima do visível
As coisas que se veem são temporais; as que não se veem são eternas. Devemos fixar os olhos no que é permanente e verdadeiro.
Te ba ta shur ayi amɔr ne kiki iyi yik ayi ba, ama ne kiki ndi ba yigǝ ba. Amɛ ndi kiki ndi ayige ibaŋ mkpaŋ watsɔb, ama iyiŋ ndi ba ayige ba ibaŋ ase ayi yaŋ klɛ.
Mne na wɔb te amba abɛ duŋ anenen, ne ki didik iyi yaŋ nek ishisha, ben zi tu zhɔk ba iduŋ kɛ tsar luk tu, kɔ iduŋ kɛ tsar kiki iyi zinariya kɔ kiki iyi laŋ klaklak, kɔ tsar su kiki yi te anyaŋ ba, ama amba abɛ tsǝntsǝn didik te na ki didik ndi amba abaŋ ndi a zǝ Arik.
Abɛ zǝ Arik ne gab kiki ne akpa mɛn
Bɔbɔk abɛ zǝ Arik nɛ yi aŋkun azhiin tena nǝk atu ne asusun amen azhiin, ilɛ mǝne nayi zhiin,inuŋ ba adi ikinuŋ iyi maa kiki maa ba se ibǝyi imen bɔbɔk.