Materialismo
O materialismo é uma armadilha espiritual. A Bíblia alerta que o amor ao dinheiro é raiz de todos os males e nos chama a buscar tesouros no céu, não na terra.
O perigo das riquezas
Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? O materialismo engana e afasta do que realmente importa.
Kyat pai le, masike haréta ta po dunia wlólo nte i nó ndimé, mayta reni ngale gélesó pa, sababta nmóté né nase nduk ta fié pa sogado fajé néli le. Bóngo nase reni pana ta bo rpo néli po Jou ni bo rduk ta fié sogado fajé néli le.
Sababta masike kyat faisó haréta ta po dunia wlólo nte i nó ndimé, mayta reni ngale gélesó pa, sababta nmóté né nase nduk ta fié pa sogado fajé néli le.
Tesouros no céu
Ajuntai tesouros no céu, onde traça e ferrugem não consomem. O bom nome vale mais que muitas riquezas, e a sabedoria supera o ouro.
Fpe be ta Jou wlo ncuka né, bo ma fénuta be haréta né na
Yesusé nécegé nóté, "Ma ffajólo be haréta po dunia wlólo nte na, sababta nase gófésé né rfatététlé keé re nase ncécéné sogado nlé i. Bóngo pote ma reni kyat ta rmélewésé né nase rwóm lima se ryó riri. Se ma féyówé ta necé na, mayta fpe be sói ta Jou Lahatala wlo ncuka né. Iga fpe fajé, necé tadolo ffajólo haréta po soroga. Sababta iga po soroga, reni gófés pa, reni ta cécéné pa, kyat ta rmélewésé ma reni pa.
Ya kécego mew fajé né, sababta iga ffajólo be haréta, nase wlomi né be néli haréta lo. Mayta iga fpe be ta Jou Lahatala wlo ncuka né, wlomi né be néli po Jou Lahatala ni le."
Yesusé nécego i nóté, "Iga wlemé ncuka bo mdéréré Jou Lahatala ta fatuw-fatuwé, mare mfané bo mwagé keé nam haréta né ndimé, tagare ni mulo né mfanténo keé kyaté-kyat ta reriri reróri pa né. Iga sogado mpe fajé, ga tagare nase mduk haréta ta po soroga lo né. Rewóré ta néi, ga aw lima bo mdéréré Ya."
Contentamento e generosidade
Grande ganho é a piedade com contentamento. A cobiça é idolatria, mas a generosidade traz alegria e bênção.
Tabóngo Yesusé nécegé kyat félé ta pocé né, "Fpe mew fafié, ma sogado nómi haréta ta féléo i né, fbósémé né nbungé mew pa. Sababta kyat ité nte rir hidupé né, maduga haréta le pa. Masike rór haréta né félé, mayta nase nfafié rir hidupé né pa."
O invisível acima do visível
As coisas que se veem são temporais; as que não se veem são eternas. Devemos fixar os olhos no que é permanente e verdadeiro.