Milagres de Jesus
Os Evangelhos registram dezenas de milagres realizados por Jesus — curas, ressurreições, domínio sobre a natureza e libertações. Cada milagre revelava sua divindade e compaixão.
Curas de cegos e surdos
Jesus devolveu a visão aos cegos e a audição aos surdos, manifestando seu poder sobre toda enfermidade e deficiência.
Yesu me beli ni, Àbòzú ápà ipyɛ̀ lò be’uni, wa kito la, <<Wya shishi’i, Ango wu Dawuda!>>
Yesu lò kà ndō zu, Àbòzú hwoila be dò’u, u mbyē’wa shé la, << Ni zɛ̀ndɛ̀ la, m bā gba wàyi dàgba ni kà?>>Wa zɛ̀ yí’u la,
<<Eba, Adandō,>>
Yiibeli Yesu gwà’wa vo yii zú ma zɛ̀ la, <<Yiishina byɛ̀ ni lá ázú’ni ú lò pò>>; Ázú’wa lò pò. Yesu bwà’wa vo, kà bwà’wa vo la, wa ká zɛ̀ yí pazukponu yɔ̀ Dedee wa ya zɛ̀ zyí’a yii zyokuli sásá.
Abòzú Ipyɛ Wyabe
Dédēwaa Yesu wa áwátu’a me Jeriko ní lá, àbè buu be’u ni. Abòzú pàipyɛ̀ shí hwoi nyashɔ, waa wā fá la Yesu ba yi nwázū ni, wā kōlò huna dɔ ma zɛ̀ la,<< Wasendo, ngo u Dawuda, wya shishi yi!>>
Abe li bwà wa vo ma zɛ̀ yi wa la wa bàndɛ̀, dedee wā kwá huna kwaani ma zɛ̀ la, <<Wasendo , ngo u Dawuda, wya shishi yi!>>
Yesu sāli ma bá’wa ndɛ. U mbye wa shé la, << Áyɛ̄ waa ni hwoi fú mazyi ḿ sá yí’ni ní?>>
Wa zɛ̀ndɛ̀ la,<<Wasendo!>> << I hwoi fú í wyabe.>>
Yesu nyézú wya’wa, ma wya shishi’wa ma gwà’wa vo yii zú. Yiibebeli, wa wyabe ma be’u ní.
Curas de paralíticos e enfermos
Paralíticos caminharam, leprosos ficaram limpos e todo tipo de doença foi curada pelo toque e pela palavra de Jesus.
Ápà zū wàbā wútòtò gàhwɔ̄ dì lá bē kàli lò zú bē zyoku yii pyɛ̀’a, ma zɛ̀ la, <<Adando, o ma shó ní, lò’m dàgba.>>
Yesu ndāvo gwà’udì ma zɛ̀ la, <<M shó,>> Yesu zɛ̀ la, <<Lò yúùyú!>> Yiibebeli wútòtò gàhwɔ̄ dì’a lò kɛ̀. Yiibeli Yesu zɛ̀ yí’u la, <<Fá! Káwa zɛ̀ yí pazukponu yɔ̀. Dedee ndāfā ya dò ádākúmbwá mazyi ú wya’o, kà ishina mazyi ánɔ́nɔ̄ ú zɛ̀ndɛ̀ la, wútòtò lò kɛ̀bwā lá, ya kúfà sáyìna yiiyi waa Dɔ̀ Musa zɛ̀ lá.>>
Wánù wándó wànati lò wánù zū wàhu zédì be yí’u, ná yiibe shō. Waa Yesu wya byɛ̀ waa wa bā lá, u zɛ̀ yí ndó wàhu zédì lá la, <<Ngōnwú ngo, wa lò wúwàbɛbɛ’o gbā’ozyɔ̀.>>
Waa áwándó tà Dɔ̀ Musa fá mamá lá, wa zɛ̀ yí diwa la, <<Apà lá magbɔ̄ wa Shidɔ!>>
Yesu lò zyíhwɛ̀wàgàgà’wa yìkyà lá, u zɛ̀ la, <<Áyɛ̄ sá waa ni hwoi gàzyíhwɛ̀ bɛbɛ mamá ní? Wàni kàdì yɔ̀ ní? Wàzɛ̀ la, <Wa lò wúwàbɛbɛ’o gbā’ozyɔ̀, kwɛɛ wàzɛ̀ la, dàdɔ mazyi ó kyēkyū lá ní>? Yimamala m ngyi tà’ni la, Ángo Panku bā gbā yii bēèmyɛ̄ wàgbāzyɔ̀ wúwàbɛbɛ.>> Yiibeli u zɛ̀ yí ándó wàhu zédì lá la, <<Dàdɔ, lò shō’o pè mazyi ó ya ndō!>>
Yiibeli, ápà lá dàdɔ ma ya’a ndō.
apazu yii beli hu vo. Wa hwoi hwāzú nyashɔ wàkpō Yesu bī lá, wa mbyeshé la, <<Àdɔ̀ wu Musa zɛ̀ndɛ̀ mazyi wa dàgba yiifu Nyunu Wànghànwū?>>
U zɛ̀ yí’wa la, <<Nyunu waa pàzu’ni ma bā dɛ̀ u ma ya kwèkwè yii fushi yiifu Nyunu Wànghànwū, o yi pà’u ma lò’u yi tɛ zumyɛ yɔ̀? Áhwɛ̀ panku kāgbá wu dɛ̀ buu! Yimamala o ma sá wú wàsàsà yiifu Nyunu Wànghànwū ní, u bɛbɛ yɔ̀.>>
Yiibeli u zɛ̀ yí pàli la, <<Ndafa vo’o.>> Yimamala u ndafa vo’a, avo’a lò kàsɛ be gyegye sáyìna yiiyi waa vo’a zu yi lá.
A mulher com fluxo de sangue
Uma mulher que sofria há doze anos tocou a orla do manto de Jesus e foi curada instantaneamente pela sua fé.
Yiibeli kin àwàzu wà dazyɛ̀ dɛ idezepyɛ̀ lá zu niki’a ma be gwà’uvo yii nū túkpá’a. U zɛ̀ wa di’a la, <<Nyunu waa m ma gwà’uvo yii nū túkpá’a kɛ̀ló, áwútòtò’m lò yi kɛ̀.>>
Yesu vekà zu ma wya’u ma zɛ̀ la, <<Lò nwú gba, ango, ázyíbyɛ̀’o lò’o tɛ.>> Yiibebeli wútòtò àwàlá lò kɛ̀.
Ressurreições
Jesus ressuscitou mortos — a filha de Jairo, o filho da viúva de Naim e Lázaro. Ele é Senhor sobre a morte.
Angu wáwà wàlò hu wa wà wà fá vyā yɔ̀
Yesu kà yiifu zyí wàzɛ̀zɛ̀’a, ádóshī tá wànyɛnyɛ be kàli yii pyɛ̀’a ma yi zɛ̀ la,<< angu’m lò hu tama yiinì. Dedee be gwà’uvo yii dì, u lò yi dà>> Yesu lò dàdɔ ma wa’u dóbá, wa áwátu’a.
Dédēwaa Yesu lò fè ndō dóshī ma wya wándó nwɛ̄ tufɛ̀lɛ́ wa bè panku hwoi shèki lá, u zɛ̀ la, <<Ni dàdɔ yii maa, anguwáwà lá hu yɔ̀, u yi náná.>> Wa vye’uvyū. Wa lò bè panku ká ya myɛ bwā lá, u kà fu ma pà nguwáwà li vo, u dàdɔ.
Domínio sobre a natureza
Jesus acalmou a tempestade, andou sobre as águas e multiplicou pães. A natureza obedece à voz do seu Criador.
Yesu yí Áwɔ̀fyù lò pà Sāli
Yesu lò kà fu kɔ̀, áwátu’a lò be’uni. Mamá kin wa wya áwɔ̀ fyù wàshuwɔ̀ dà yiifu núkù, yimamala ányázyà né yi gbòkyā kɔ̀. Dedee Yesu gɛ̀ lò náná. Áwátú ya dò’u ma lò’u zèná, wa hwoi zɛ̀ la, <<Adando, lò’i tɛ̄ la, i lò yi hu!>>
Yesu zɛ̀ yí’wa la, <<Awuni wándó zyíbyɛ̀ wàtítíìntí, áyɛ̄ sá waa ni hwoi sázī ní?>> Yiibeli u dàdɔ ma yi áwɔ̀ wa nyázyà nū wàsā li, áwɔ̀ wa nyázyà lò pà.
Agbashu lò panku pà, wa hwoi mbyēshé la, <<Āchɛ̄ panku wànī yi lá? Kwā áwɔ̀ wa nyázyà hwoi sá wú waa u zɛ̀ lá!>>
Anyizɔli, áwátu be dò’u ma zɛ̀ la, <<Abe’a yi lá bā wuzukponu yɔ̀, nyunu kà lò’a kwò ló. Me bè panku hwoi lá ní wa ya’wa, mazyi wa kà gáwàtiti wa hwɛ wúzyī yí di’wa.>>
Yesu zɛ̀ yí’wa la, <<U bā sàsà mazyi wa ya’wa yɔ̀. Awuni ni yí’wa wúzu wàzyīìzyī.
<<Wa zɛ̀ yí’u la, <<I bā bredi ichɔ wa zyé ipyɛ̀ kɛ̀ ló.>>
U zɛ̀ yí’wa la, <<Ni lò wa chá be yí’m yii maa.>> U yí panku nū mazyi wá shí ishina byɛ́, yiibeli u lò bredi ichɔ wa zyé ipyɛ̀ lá lò, u lò zú jā dɔ, ma tá mamgba ma lò bredi hwoila téká sásá. Yibeli ma lò yí áwátu’a, áwátu’a lò gà yí bè panku. Sásá’wa zyī ma lò mufu zɛ̀, áwúzyī wànati lá, áwátu’a hwo tikishɛ mwɛ̀mwɛ̀ idezepyɛ̀. Àbè panku wàzyī wúzyīli lá, kāgbá idipaichɔndoide ichɔ, dizyi wa hwɛ̀ wáwà wa zyetifyi yɔ̀.
Dédēwaa be fu lò kyà la, Yesu lò ishina té’wa, yi kyēkyū yiishina lape.
Yesu bá áwátu’a ndɛ̀ be dò’u ma zɛ̀ yí wa la, <<M ngyi wyashishi panku hwoila; wa wa’i hwoi dùdù zyina nyunu isa ma ba wuzukponu wàzyīìzyī yɔ̀. M ngyi fú mazyi ḿ ká me’wàni wáya wa mbɔ yɔ̀, yiishina wáká ya kwèkwè yii nyàshɔ yɔ̀.>> Áwátu’a zɛ̀ la, <<Yii fubyɛ́ lá, be wàni waa i ya hwoi dò bredi buu ma pi hwoi yí’wa hwoi zyī ní? Yesu zɛ̀ la, <<Bredi yi puna waa ni ba ní?>> Wa zɛ̀ la, <<Isumpyɛ̀ wa zyé wàtiti tima kɛ̀ ló.>> U yí bè panku sásá shí zyoku. Yiibeli u lò bredi isumpyɛ̀ wa zyé, dédēwaa u lò mamgba tá Shidɔ bwā lá, u lò’wa téká ma lò ndavo yí áwátu’a, áwátu’a lò gà yí bè panku. Sásá’wa zyī ma zɛ̀fu. Yiibeli áwátu hwo buburu wúzyī wànati lá yi tikishɛ idezepyɛ̀ Andabe wándó wàzyī wúzyī lá, fè panku ideipaichɔndoide kwazɔ̄ ini, wáwà wa zyetifyi hwoi fu’a yɔ̀.
Agba wu Táwàwáshidɔ
Yesu wa áwátu’a be fè Kapernaum lá, áwándó wàhwoi pà gba wu Táwàwáshidɔ lá be dò Bitrus ma mbyē’ushé, <<Andótàwú ni yi hwa gba wu Táwàwáshidɔ yɔ̀? U zɛ̀ la, << Eba, u yi hwa.>>Dédēwaa Bitrus lò kàsɛ be futá lá, Yesu gbaa kɛ́pyɛ̀ zɛ̀ zyí ní. U mbyeshé la<<Siman, áyɛ̄ waa o wya yiishina zyí lá ní? Áwá nɔ̄ waa ku denmyɛ hwoi pà banji gba yiibe’wa ní, yii bé zyē’wa kwɛɛ yiibe áwápàkyù?>> Bitrus zɛ̀ la, <<Yiibe áwápàkyù.>>Yesu zɛ̀ la, <<Ázyē’wa hwoi hwa gba yɔ̀.>> Yesu zɛ̀ la, <<Yiishina í ká lò kà áwándó wàbɛbɛ yii bé wa yɔ̀ lá, ya núkù mazyi o tá lii. Azyé waa o yi pà kɛ́pyɛ̀ má; lò’u nū pòfā, o yi wya shɔ́wàmòmbò yii nū’a. Lò tɛ mazyi ó lò yí’wa agba’m wa wuni manì.>>
Yesu Hwā Fyī Gbankòlò nū
Dédēwaa bē lò kyà waa u yi kàsɛ̄ lá, ámbɔ̄ bwā’u. U wya fyī gbankòlò sā yii li bà nyàshɔ, u ya bé fyī gbankòlò lá, dedee u wya wúzu yiiní yɔ̀, ákèké zyèwú waa u wyà ni. Yimamala, u zɛ̀ yí fyī lá' la, << O yi nwāngyì gɛ̀ yɔ̀!>> Yiibebeli fyī gbankòlò lá lò nwɔ̄.
Áwátu’a wya wúli mamá lá, àgbashu lò’wa pà. Wa mbyeshé la, << Áyɛ̄ sá waa fyī gbankòlò lá lò nwɔ̄ mɔmɔ mamá ní?>>
Yesu zɛ̀ la,<< M ngyi zɛ̀ yí’ni zyíbyɛ̀, ni ma yíbyɛ̀ ma mɛ̀nwú yɔ̀ ní, ni hwoi bā gba wàsá wú waa m sá fyī gbankòlò lá. Kàwa yi wàyila tànwú’a yɔ̀, dedee ni hwoi bā gba kwā wàzɛ̀ yí gā la, <Dàdɔ mazyi ó lò diu tá hwa fu núkù,> u kà yi sá mamá. Ni ma yíbyɛ̀ ní, ni hwoi dò sásá wú waa ni hwoi mbyeshé lá yiifu ndɛ̀wàjāàjā.>>
Libertações
Jesus expulsou demônios com autoridade. Os espíritos impuros não resistiam à sua palavra e saíam imediatamente.
Yesu Lò Ango Ndósèdì Wàshūwɔ̀ Àwu Roma Dàgba
Dédēwaa Yesu kà Kapernaum lá, ndósèdì wàshuwɔ̀ àwu Roma zū bē dò’u ma vá’u la, <<Adando, ángo’m wàwūnù yi tòwú ná yiibe wúnáná yii ndō, yi dàdɔ kà yɔ̀ ma yi wyafyì wàbɛbɛ lá.>>
Yesu zɛ̀ yí’u la, <<M ngyi bē ma lò’u yi dàgba.>>
Ndósèdì wàshūwɔ̀ àwu Roma lá zɛ̀’undɛ̀ ní la, <<Adando, m gbā kē wàyí’o bē ndō’m yɔ̀. Yínū kin, ángo’m lò yi dàgba. Dizyi ami yii vo wáshuwɔ̀ wàbā gbā kā’m lá dúdú, m bā soja hwoi vo’m. M ngyi yí ndó wàyila nū la, <Ya!>u yi ya, m ngyi yí ndó wàyimá nū la, <Be!> u yi be, m ngyi yí nyà’m nū la, <Sá wú wàyila!> u yi sá’u.>>
Dédēwaa Yesu fá mamá lá, àgbashu lò’u pà, u zɛ̀ yí wándó wà hwoi be’uni lá, <<Zyíbyɛ̀ waa ngyi zɛ̀ yí’ni ní, m gbā wya pàzu yiifu Isrela wàbā byɛ̀ shuwɔ̀ mamá ló yɔ̀. M ngyi zɛ̀ yí’ni la, apanku ndàbè hwoi zū zúdɔ wa vyívyò bē hwoi shí bé dùdù wa Ibrahim, wa Ishaku, wa Yakubu yiifu Chɔ̀ wàyii dɔ lá. Dedee áwándó wàhwoi zyē àwu Chɔ̀ lá, wa lò’wa hwoi tá wè myɛ yii bēwàsèfē, yii bē waa wa hwoi shèki ma hwoi pā nyí’wa lá.>> Yiibeli Yesu gbá zɛ̀ yí ndósèdì lá, <<Ya ndō! Áwú waa o zɛ̀ndɛ̀ ishina’a lá, lò yi sá.>>
Ángonyà ndósèdì lá lò dàgba yiifu dédē lá pwá.
Yesu Lò Zyɔ̀ Ká Zumyɛ Yii Dì Wánù Ipyɛ
Dédēwaa Yesu lò kyā bà zyɛ̄ zyoku Áwágadara lá, u gbàyi wa wánù ápà ipyɛ wàzu bé mbélā lá. Wánù hwoila bā zyɔ̀ ma hwoi wándó sá shà hwoi ngāngɛ̄ wa nɔ́nɔ̄ lá, ápanku hwoi zū nyashɔ li yɔ̀. Kin wa gbá lò kito sèni la, <<Ango Shidɔ, áyɛ̄ waa o yi fú yii bé’i ní? O bē wàtà’i fyì gbógbó bà dédē waa Shidɔ shē lá ní?>>
U gbā nāshɔ̄ wa beli yɔ̀, àbè luma buu hwoi zyī. Àzyɔ̀ hwoi vá Yesu la, <<O ma lò’i ká zumyɛ ní, lò’i sù dó fu bè luma hwoi má.>>
Yesu zɛ̀ yí’wa la, <<Ni ya!>> Yimamala wa zumyɛ ma ya kà fu bè luma. Sásá bè luma hwoila shìshɔ̀ tòlī yii nū búwà ya kàfu núkù ma hwo hu yiifu lape.
Áwándó pyō luma hwo shè ya fu gá, ma lò zyí sásá gbòtà wa wú wàkwò wa wánù ipyɛ hwoila wàbā zyɔ̀ lá. Yiibeli sásá panku wàhwoi gá lá zumyɛ mazyi wáya dò Yesu. Waa wa wya’u lá, wa vá’u mazyi ú me zyoku’wa ní.
Dédēwaa Yesu wa áwátu’a hwoi zumyɛ lá, wa lò wánù zu wàbā zyɔ̀ yi zɛ̀ zyí yɔ̀ be dò Yesu. Dédēwaa Yesu lò zyɔ̀ ká yii dì pàli wàyi zɛ̀ zyí yɔ̀ lá, u dà zyí zɛ̀zɛ̀. Agbashu lò àbè panku pà wa hwoi zɛ̀ la, <<I wya wúzu mamá yii Isrela nyunzu ló yɔ̀>>
Yesu wa Bilzebub
Yiibeli wa chá pazu wà bā nídì wàbɛbɛ makà yi bòzú yi zɛ̀zyí yɔ̀ be dò’u, Yesu lò’u dàgba, u yi zɛ̀zyí ma yi wyabe.
Azyíbyɛ̀ wu Wàzu
Yesu me beli ní ma ya zyoku wu Taya wa Sidon. Àwàzu yi ngo zyoku Kanaana zu beli be dò’u, u yi dákito yi zɛ̀ la, <<Adandō, Ango wu Dawuda, wyashishi’m! ango’m yi wya fyì wàbɛbɛ wa zyɔ̀ wàyii dì lá.>> Yesu zɛ̀ zyí zukponu yɔ̀. Yimamala áwátu’a be dò’u ma vá’u la,<Lò’u ká, dizyi u yi be’ini wa kito.>> Yesu zɛ̀ la, <<Shidɔ chō’m be ishina panku Isrela wàhwo mìzyɛ̀ lá.>> Dedee àwàlá be kàli yii pyɛ̀’a, ma zɛ̀ la, <<Adandō, sázá’m ni! >> Yesu zɛ̀ la, <<U sàsà mazyi wa lò wúzyī zyetifyi tá yí bɛ́ yɔ̀.>> Àwàlá zɛ̀ la, <<Ázyí’u yibyɛ̀, Adandō, dedee ábɛ́ yi zyī wúzyī wànyámbyɛ́ zu ishina tebul wu wasendo’a lá dúdú.>> Yiibeli Yesu zɛ̀ la,<<O yi wà waa zyíbyɛ̀’o hwɛ̀li! Áwú waa o vá lá, o lò dò.>>Yiibebeli, ángù’a lò gba.
Yesu lò zyɔ̀ ká zumyɛ yii dì Ngowánùzu
Dédēwaa wa lò kàsɛ yiifu bè panku lá, ápazu gbe di’a bà Yesu ma kàli yii pyɛ̀’a ma zɛ̀ la, <<Adandō, wyashishi ngo’m, u yi pà kpikpi, àfyì waa u yi wya lá lò buu. U kwò fu pyù buu, u kwò lape buu. M lò’u ya dò áwátu’u, dedee wa lò dàgba kà yɔ̀>> Yesu zɛ̀ la, <<Áwuni panku wàtama wàbā zyíbyɛ̀ yɔ̀ nàti ni wa wúwàbɛbɛ lá, m ngyi shí wa ni gbógbó bà nyunu wàni ni? Bá yi puna waa m ngyi pànwú wa ni ní? Ni lò ngoli be maa.>> Yesu nyá zyɔ̀ ndɛ̀, u zumyɛ yi dì ngoli, yiibebeli u lò dàgba.