Pular para o conteúdo
Publicidade

Misericórdia

Por Bíblia Online

A misericórdia de Deus é eterna e inesgotável. Ele se compadece dos que sofrem, perdoa os arrependidos e derrama graça sobre os que não merecem. Grande é a sua fidelidade.

A misericórdia de Deus

Quem é Deus como tu, que perdoa a iniquidade? Ele se deleita em ter misericórdia e não retém a ira para sempre.

તમઈશવર ે?

તમકરો,

તમરસબચગનઅપરધને,

દરગજર કરો;

તમખતનથી,

તમદયકરવાં આનો.

ષમથન

ઈશવર, તમરમપર દયકરો;

તમકળ અપરકરો.

અપરધથમન

અનમનકરો.

યહ, તમતથતમસલયનું મરણ કરો;

રણ ાં સનતન ે.

ાં અનઅપરધનું મરણ કરો;

યહ, તમભલઅનતમરમમનો!

સહયનથન

યહ, ાંેં તમનકરો.

રભુ, અવાંભળો;

મદદ થનપર

તમધરો.

યહ, તમરષિ ખશો;

તમતથસતયતિતર ું રકષણ કરો.

િિંદગસરિવસદરમભલતથદયઆવશે;

અનું સદસરવકયહહનઘરમાં રહ.

િાં પર દયે,

યહભકપર દયે.

Graça e perdão

Onde o pecado abundou, superabundou a graça. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdão total aos que confessam.

પનાંથવ

પણ ું ું એમ નથી; એકનઅપરધનઘણાં મરણ ા, િકરએક ણસનએટલઈસિતનઘણાંાં ઉપર ઈશવરનતથકળ થયાં ે.

પનાંથવ

ું, આપણિયમશરનનહિ, પણ આધ, ું કરકર? ા, એવું .

પણ દયભરપઈશવરે, િ આપણપર કરી, અતમને, આપણપમાં મરણ હતિતનઆપણનસજવન કરા, તમઉદો;

પણ મણમનકહું રતે; િબળતાં ું પરરમ ે’ િકરું ઘણિબળતું અભિકરિતનું પરરમ પર ઊતરઆવે.

ણસ અપરે, આબથશનહિ,

પણ ઓનકબકરકરે, પર દયકરવાં આવશે.

ણસ અનણસ િતજે.

યહ, આપણઈશવરનફરવઅનમનપર દયકરશઅનષમકરશે.

યહતમપર દયકરવે. તમપર કરવઉચચસસશે.

યહયનઈશવર ે; મનસરપરમસે.

Misericórdia e compaixão

Misericórdia quero e não sacrifício. Deus nos chama a ser misericordiosos como Ele é, perdoando e acolhendo o próximo.

પણ, બલિકરતાં ું દયું ું,’ એનઅરે, જઈનો; ઓનનહિ, પણ ઓનવવું આવું."

કરનચકરનરષાં

િતરઈસઆવકહું ે, "રભુ, િટલઅપરકરઅનું કરું? ું ી?" ઈસકહું ે, "ું ું તનકહનથી, પણ િરગણકહું ું.

તમણસઅપરઓનકરો, તમવરગમાંિપણ તમનકરશે.

પરતમમહ, દયુ, અનકરકરનઈશવર તમઓનનષકરનહિ ે, ઓનકરનહિ.

ણસ આપે,

મમાં િકપણલશે.

અમપર અમરભઈશવરન;

તમઅમથનાં અમપન કરો;

ા, અમથનાં તમપન કરો.

Acessar a misericórdia

Cheguemos com confiança ao trono da graça. Ali encontramos misericórdia e graça para socorro no tempo oportuno.

દયમવતથસમયસહયનમવઆપણિંમતથસનનઆવ.

ઈશવરનાં વન

ી, ઈઓ, ું તમનિકરું ું ે, ઈશવરનદયકરવતમતમાં શરું વતું, પવિતથઈશવરનપસપડું, અરપણ કરો; તમિવકને.

ઈશવરનવજગત પર એટલબધકરમણએકનએક કરઆપો, મનપર િકરપણ અનતજવન ે.

િપર િકરવએટલું નહિ, પણ મનુઃપણ સહું, િતનતમનઆપવાં આવું ે;

પરવન

િઝકિઆખઇઝરયલ અનયહિકલઅનએફઇમ અનમનપતલખા. "ઓએ ઇઝરયલનઈશવરનું પરળવયરમમાં ઈશવરનઘરમાં આવવું." , અધિઓએ અનયરમમાં આખસભથઈનિણય કરહતવરષનમહિાં પરઊજવવું. સમયઊજવશકનહરતાં જકપવિથયહતઅનયરમમાં સરએકતથયનહા.

જનસમગસભી. એવું નકકરવાં આવું નથરશસમગઇઝરયલમાં એવકરવે, બધઇઝરયલનઈશવરનું પરળવયરઆવવું, િયમશરમાં લખજબ ઓએ ાંસમય ું નહું.

કમથઅનઆગપતલઈનહકસમગઇઝરયલમાં અનયહિાં ગયા. ઓએ કહું, "ઇઝરયલનો, તમઇબિ, ઇસહઅનઇઝરયલનઈશવર તરફ ફરો, આશરનઓનથમાંતમાંબચગયે, ઓનપર ઈશવર રષિ કરે.

તમતમિઈઓ થશનહિ; ઓએ િઓનઈશવરનિકરાં હતાં. ઈશવરઓનકરો, તમું ે. હવતમતમિઓનહઠથશનહિ. ઈશવરનઆધ. સદમણપવિકરું પવિરસનમાં આવો, તમઈશવરનઆરધનકરો, તમપરથથઈ . તમખર:કરણથઈશવર તરફ વળશતમઈઓ અનતમમનપકડલઈ જનનજરમાં મશે. શમાં આવશકશે, રણ, તમઈશવર અનદયે. તમતરફ ફરશતમકદનહિ રવે."

હકએફઇમ અનમનઝબનગરનગર ફરવળા, પણ ઓનાંઉડઓનહસાં. આશ, મનઅનઝબનમાંણસનમથઈનયરમમાં આવા. ઈશવરનવચન તથઆગઆજરમકરવઈશવરયહિએક દયનકરહતા.

પરળવાં આવું

ખમટલું પરળવમહિાં કસમયરમમાં એકતથયો. ઓએ યરમમાં આવઅનઓનકરો, સરપવઅનઓનિાંાં ી. પછઓએ મહિદમિવસું હલવું. જકઅનશરમિંથઈ ગયઅનઓએ પવિકરઈશવરનઘરમાં દહનપણકરા.

ઈશવરભકિયમ જબ દરજરમતપજગઊભરહા; જકલઈનપર ાંું. થયહતઓમાંઘણકરનહા, એટલિરમહલવચઢશકનહા. ઓનવતઈશવર હલવપવિકરે, પવું ઓનોંપવાં આવું.

એફઇમ, મના, ઇસઅનઝબનનઘણાં થયનહા, છતાં મણિિવક િયમવગર ું જન ું હતું. પણ િઝકિઓનથનકરે, "દરકનઈશવર કરો; ઓએ િઓનઈશવરનખર:કરણથકર- પછભલપવિરસનનિકરણનિયમ રમપવિથય." ઈશવરિઝકિથનાંભળઅનકરા.

ઇઝરયલનયરમમાં હતઓએ િવસ બહઆનખમટલપરવનઊજવણકરી. દરમિઅનજકદરરઅનિંઈશવરનિ કરતહતા. ઈશવરનાં ઊભરહતમઓનિઝકિઘણું ઉતજન આપું. આમ ઓએ િવસ તહરમાં ાંયરપણકરઈશવર આગળ પસકરઓનિઓનઈશવરનિ કરી.

પરવનઉજવણ

આખસભિવસ ઉતસવ ઊજવવિણય કરો. અનમણિવસ આનસવ કરો. રણ ે, યહિઝકિરજએક હજબળદઅનહજાં અરપણ આપાં હતાં અનઅધિઓએ ઉપરાંએક હજબળદઅનદસ હજાં આપાં હતા. ાં જકપવિકરહતા.

જકઅનસહિયહિઆખસભઇઝરયલથઆવસમગસભતથિઇઝરયલથઆવહતયહાં વસતાં હતબધઆનસવ કરો. યરમમાં ઘણઆનઉતસવ ઊજવો; ઇઝરયલનઉદનનનસમય પછયરમમાં આવઉતસવ કદઊજવનહો. જકઅનઓએ ઊભથઈનઆશઆપાં. ઓનઅવઅનઓનથનઈશવરનપવિિસમાં-વરગમાં ાંભળવાં આવી.

વફરજ

કહે, "પતઅનજઈનષનપરણે,

ું ? એમ બનઅતિ રષનહિ ગણ?"

પણ ેં અનયભિકરઅનછતાં ું આવવે? એવું યહકહે.

ું કરતરફ કરો, યભિાં નથથયો?

રણમાં આરબ રતિકરે. ું ઓનરસે,

અનેં યભિરથઅનટતિરષકરે.

આથવરસદનઅટકવવાં આવઅનછલવરસપણ વરસનથી;

પણ તનગણિું મગજ હતું. ેં શરમ ે.

ું ું મનનહિ કહ"િા! તમવસિો.

ું તમસદખશો? ું ખશો?’

ો, ું એમ પણ છતાં ેં ૂંું કરું ે. અનમરજજબ ું ે.’"

ઇઝરયલ અનયહિપસકલ

િસમયમાં યહમનું ે, "કરનઇઝરયલ રજકરું ે, ેં ું ે? દરપરવત પર તથદરડનયભિકરે. ેં કહું ે, સરકરપછેં ું હતું ે, તરફ ફરશપણ ફરનહિ, કરું િસઘબહયહિિું ે.

ેં પણ ું ે, કરનઇઝરયલયભિકરો, રણથેં ાંહતી. ેં રમપતઆપહતા. છતાં, િસઘબહયહિડરનહિ, પણ યભિકરો. અનાં કળ ાં શનરષકરો, ઓએ પથથર અનડનિબની. આમ છતાં, િસઘબહયહિદયથનહિ પણ ોંકરતરફ ફરે. એમ યહકહે.

વળયહમનકહું ે, "િસઘયહિલનાં કરનઇઝરયલ ઓછષપે! અનઉતતર િાં શબકરકહે, કરનઇઝરયલ આવયહએમ કહે, હવું િભરઈનરષિ નહિ કરું. યહકહું દયું ું સરવકનહિ.

ું કબકર અનકહેં ઈશવર યહહનિકરું ે;

અનરતઘટું પરદઓનગઈ ું!

તમું ાંભળું નથએવું યહકહે.

વળયહકહે, કરનકરઆવો, ું તમિું. અનદરનગરમાંએકજણનઅનદરુંબમાંબબૂંતમનિપર . મનગમતાં ળકું તમનઆપ; અનડહપણ તથિતમું લન કરશે.

વળયહકહે, શમાં તમવધશઅનતમઆબથશો. સમયયહહનકરરકિફરલશનહિ. અનઓનમનમાં આવશનહિ, ું મરણ કરશનહિ, તથજશનહિ. અનફરએવું કરશનહિ.’"

વખતયરમનયહહનું સન કહે, સરરજાં એટલયરમમાં યહહનમનતર એકઠથશે. અનૂંઇચઓનકદઆધથશનહિ.

વખતયહિઇઝરયલનમળલશે. અનઉતતર શમાં કળિ ેં તમિઓનરસતરઆપહતાં આવશે.

રભિ

પણ ેં કહું ે, ું તનકરગણું અનતનએક રળિમણિ આપું,

એટલસરરજઓમાં સરતમ રસું તનઆપું? ેં એમ ું હતું ે, ું મન"િા" કહવશે.’

અનકદિનહિ .

િસઘકરપતિતરછ

, ઇઝરયલનશજો, તમિસઘકરે. એવું યહકહે.

પરવતપર ાંભળવાં આવે. એટલઇઝરયલું દન તથઓનિાંભળવાં આવે.

અવળઅનમનઈશવર યહહનસરગયે.

કરનો, તમઆવું તમું કરકર.

! અમતમઆવું, તમઈશવર અમયહો!

અમકરપર અનપરવતપર ાં ઉદરનઆશખરખર યરે,

ઇઝરયલનઉદઅમઈશવર યહહમાં ે.

અમતરવસઅમપદઓનરમનું ફળ,

ઓનાં ાં, અનનવરો, ઓનકરઅનકરસરવનલજપદ િગઈ ે.

અમલજિથય. અમું અપમઅમનાંે, અમઅમઈશવર યહહનિકરું ે.

અમતથઅમિઓએ અમતરવસઆજ ી, અમઈશવર યહહનું કહું ું નથી.

Seja o primeiro