Morte
A morte é a realidade que todos enfrentam, mas para o cristão ela não é o fim. A Bíblia ensina que Cristo venceu a morte e nos dá a esperança da ressurreição e da vida eterna.
Cristo venceu a morte
Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Cristo destruiu o poder da morte e nos deu a vitória pela ressurreição.
ओ मौत! तेरी जय केयी रई?
ओ मौत! तेरा डंग केयी रया?"
मौता रा डंग पाप ए और पापो खे बिधानो ते तागत मिलोई। पर परमेशरो रा धन्यवाद ओ, जो म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे जरिए आसा खे जयवंत करोआ।
सबी ते बादला दुश्मण जो नाश करना, से मौत ए।
जिंयाँ एक माणूं आदमो रे जरिए मौत आयी, तिंयाँ ई एक माणूं मतलब मसीह रे जरिए मरे रेया बीचा ते दुबारा जिऊँदा ऊणा बी आया।
जिंयाँ आदमो रे सारे मरोए, तिंयाँ ई मसीह रे सारे जिऊँदे करे जाणे।
ये गल्ल सच्ची ए कि
जे आसे तेस साथे मरी गे रे,
तो तेस साथे जिऊणे बी।
धन्य और पवित्र सेयो ए, जो एस पईले दुबारा जिऊँदा ऊणे रे शामिल ए, एड़ेया पाँदे दूजी मौता रा कोई अक्क निए। पर सेयो परमेशर और मसीह रे पुरोईत ऊणे और तेस साथे ह्जार साला तक राज्य करना।
A esperança da vida eterna
Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele não está morto, mas apenas adormecido — e um dia despertará para a glória.
यीशुए तेसा खे बोलेया, "दुबारा जिऊँदा ऊणा और जीवन आऊँ ईए, जे कोई मां पाँदे विश्वास करोआ, से जे मरी बी जाओ, तेबे बी जिऊणा। और जो कोई जिओआ और मां पाँदे विश्वास करोआ, से अनन्तकालो तक नि मरना। क्या तूँ एसा गल्ला पाँदे विश्वास करेई?"
यीशुए तेसा खे बोलेया, "दुबारा जिऊँदा ऊणा और जीवन आऊँ ईए, जे कोई मां पाँदे विश्वास करोआ, से जे मरी बी जाओ, तेबे बी जिऊणा। और जो कोई जिओआ और मां पाँदे विश्वास करोआ, से अनन्तकालो तक नि मरना। क्या तूँ एसा गल्ला पाँदे विश्वास करेई?"
मेरी पेडा मेरा ग्लाणा पछयाणोईया और आऊँ तिना खे जाणूंआ, और सेयो मां पीछे-पीछे चलोईया। आऊँ तिना खे अनन्त जीवन देऊँआ और सेयो कदी नाश नि ऊणिया, और तिना खे कोई मांते छुड़ाई की लई नि सकदा।
"कऊँकि परमेशरे दुनिया रे लोका ते एड़ा प्यार कित्तेया कि तिने आपणा एकलौता पुत्र देईता, ताकि जो कोई तेस पाँदे विश्वास करो, से नाश नि ओ, पर अनन्त जीवन पाओ।
ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे नि चांदे कि तुसे तिना रे बारे दे अणजाण रओ, जो मसीह दे मरी गे रे, एड़ा नि ओ कि तुसे ओरी जेड़ा शोग मनाओ, जिना खे उम्मीद निए। कऊँकि जे आसे विश्वास करूँए कि प्रभु यीशु मरेया और जिऊँदा बी ऊआ, तो तिंयाँ ई परमेशरो, तिना खे बी जो प्रभु यीशुए रे मरी गे रे, तेस साथे ई वापस लयी आऊणे।
कऊँकि प्रभु यीशु स्वर्गो ते आपू ई उतरना, तेस बखते ललकार और प्रदान दूतो रा शब्द सुणना और परमेशरो री तुरही बजाई जाणी और जो विश्वासी मसीह रे एसा दुनिया खे छाडी की चली गे रे सेयो पईले जिऊँदे ऊणे। तेबे आसे जो जिऊँदे और बचे रे रणे, तिना साथे बादल़ो पाँदे चकी देणे ताकि सर्गो रे प्रभुए साथे मिलूँ और तेसी बखतो ते आसे सदा प्रभुए साथे रणे।
Não temas a morte
Não temas os que matam o corpo. Para o cristão, viver é Cristo e morrer é lucro. O vale da sombra da morte não assusta quem caminha com o Pastor.
जो शरीरो खे काई सकोए, पर आत्मा खे काई नि सकदे, तिना ते नि डरो, पर परमेशरो तेई डरो, जो आत्मा और शरीर दुँईं खे नरको रे नाश करी सकोआ।
कऊँकि जो कोई आपणा प्राण बचाणा चाओगा, तेस से खोणा और जो कोई आपणा प्राण मेरी बजअ ते खोओगा, तेस से पाणा।
कऊँकि जे आँऊ जिऊँ तो सिर्फ मसीह री खातर, और जेबे आँऊ मरूँ तो से माखे बऊत ई अच्छा ऊणा कऊँकि आँऊ मरने ते बाद बी मसीह साथे रणा।
कऊँकि इना दुँईं बीचा ते केसी एकी खे चुणना माखे बऊत ई कठण ए। जिऊ तो चाओआ कि मरी की मसीह गे जाई की रऊँ, कऊँकि ये माखे बऊत ई अच्छा ए। पर शरीरो रे रणा ओर बी जरूरी ए कऊँकि तुसा खे मेरी मतादा री जरूरत ए।
पर म्हारा आपणा देश स्वर्गो रे ए और आसे एक उद्धारकर्ता प्रभु यीशु मसीह रे तेथा ते वापस आऊणे री बाट देखणे लगी रे। से आपणी शक्तिया रे तेस असरो रे मुताबिक जेतेरे जरिए से सारिया चीजा खे आपणे वशो रे करी सकोआ। से म्हारे दीन-हीन शरीरो रा रूप बदली की, आपणी महिमा रे शरीरो रे मुताबिक बणाई देणा।
चाए आऊँ बऊत जादा न्हेरिया काअटिया रे ऊई की चलूँ,
तेबे बी कोई अनिष्ट ऊणे ते नि डरदा,
कऊँकि ओ प्रभु, तूँ मां साथे ए,
तेरे चराणे वाल़े री सोठी ओर डण्डा मेरी रक्षा करोए।
चाए आऊँ बऊत जादा न्हेरिया काअटिया रे ऊई की चलूँ,
तेबे बी कोई अनिष्ट ऊणे ते नि डरदा,
कऊँकि ओ प्रभु, तूँ मां साथे ए,
तेरे चराणे वाल़े री सोठी ओर डण्डा मेरी रक्षा करोए।
कऊँकि आसे जे जिऊँदे ए, तो प्रभुए री खातर जिऊँदे ए और जे मरूँए, तो प्रभुए री खातर मरूँए। ईंयां आसे जिऊँ, चाए मरूँ, आसे प्रभुए रेईए।
A eternidade nos aguarda
Deus enxugará toda lágrima. A morte será o último inimigo destruído. Para os salvos, a morte é a porta de entrada na presença eterna de Deus.
तेबे मैं सिंहासनो ते कोई जोरे की ये बोलदे ऊए सुणेया कि देख, परमेशरो रा डेरा माणूंआ बीचे ए, तेस तिना साथे डेरा करना, सेयो तेसरे लोक ऊणे, परमेशर आपू तिना साथे रणा और तिना रा परमेशर ऊणा। तेस तिना री आखी ते सारे आसू टूसणे, इजी ते बाद मौत नि रणी, ना शोग, ना बिलाप, ना पीड़ रणी, पईलकिया गल्ला चली गिया।
तेस तिना री आखी ते सारे आसू टूसणे, इजी ते बाद मौत नि रणी, ना शोग, ना बिलाप, ना पीड़ रणी, पईलकिया गल्ला चली गिया।
जेड़ा माणूंए खे एक बार मरना और तिजी ते बाद न्याय रा ऊणा नियुक्त ए,
कऊँकि माखे पक्का पता ए कि आसा खे परमेशरो रे प्यारो ते, जो आसा रे प्रभु यीशु मसीह रे ए, कोई बी लग नि करी सकदा। ना मृत्यु, ना जीवन, ना स्वर्गदूत, ना दुष्टात्मा, ना वर्तमान, ना भविष्य, ना सामर्थ, ना ऊच्चा, ना डूगा और ना ई कोई सृष्टि।
केसी तर्मी जणे खे कोई मरो, ये तो मुश्किल ए। फेर बी ऊई सकोआ कि केसी खरे माणूंए री खातर कोई मरने खे त्यार ऊई जाओ। पर जेबे आसे पापी ई थे, तेबुई मसीह आसा री खातर मरेया। इजी ते परमेशरे आसा रिया तँईं आपणे प्यारो रा सबूत दित्तेया।
कऊँकि जेबे एक माणूंए रे पापो री बजअ ते मौते तेस एक ई री बजअ ते सारे लोका पाँदे राज कित्तेया, तो जेबे सेयो लोक कृपा और धर्मरूपी बरदान बऊत जणेया ते पाओ ए, सेयो एक माणूंए ते, मतलब प्रभु यीशु मसीह रे जरिए तिना पक्का अनन्त जीवनो रा राज करना।
कऊँकि पापो री मजदूरी तो मौत ए, पर परमेशरो रा बरदान आसा रे प्रभु यीशु मसीह रे अनन्त जीवन ए।
A morte na perspectiva bíblica
Há tempo de nascer e tempo de morrer. A morte é realidade humana, mas Deus é Senhor tanto dos vivos quanto dos mortos.
जाणे-मानेया रा नाओं कीमती इत्रो ते खरा ए, ओर जम्मणे रे दिनो ते खरा ए मरने रा दिन।
से शान्तिया रे पऊँचोआ; जो सीदी चाल चलोआ, सेयो आपणे माँजे पाँदे राम करोए।"
जो लोक न्हेरे दे चलणे लगी रे थे, तिने बड़ा प्रयासा देखेया ओर जो लोक अन्दकूप न्हेरे ते परे रे मौता रे देशो दे रओ थे, तिना पाँदे ज्योति चमकी।
पर खरे ओर बुरे ज्ञानो रा जो डाल़ ए, तिजी रा फल़़ तैं कदी नि खाणा, जेस दिने तूँ तिजी रा फल़़ खाएगा, तेस दिने ई तूँ जरूर मरी जाणा।"
एड़ा कुण माणूं ए जो सदा खे जिऊँदा रओ ओर मौता खे नि देखो?
क्या कोई आपणे आपू खे कब्रा दे जाणे ते बचाई सकोआ? सेला
आऊँ तेरिया आत्मा ते लग ऊई की केई जाऊँगा?
आँऊ तेरिया मौजुदगिया ते केई नठूँ?
जे आऊँ सर्गो पाँदे चढ़ूँ, तो तूँ तेती ए!
जे आऊँ आपणा बछौणा मरेया री दुनिया रे बछाऊँ, तो तेती बी तूँई ए!
ओ मेरे प्रेमी! माखे नगिने जेड़ा आपणे दिलो दे लगाई की राख
ओर जन्त्रो जेड़ा आपणियां बांई पाँदे बानी लओ,
प्यार मौता जेड़ा तागतबर ए;
तेतेरा जुनून मौता रे रूपो दे तागतबर ए। ओर जल़न कब्रा जेड़ी बिना दया री ए,
ओर तिजी रिया लूपिया आगी री लूपिया जेड़िया ओईया,
ओर बऊत बड़िया ओईया।
"सुणो, मेरे मरने रा बखत तो नेड़े आईगा रा ए, पर तुसे सब आपणे-आपणे मनो दे जाणोए, कि यहोवा परमेशरे तुसा लोका ते जो-जो वादे कित्ते से सब पूरे करी राखे। तिना बीचा ते एक बी वादा बिना पूरा ऊए नि रया।
माखे खुशी नि ऊँदी जेबे केसी खे मरना पड़ोआ। आपणे पापा ते दूर ऊई जाओ ताकि तुसे जिऊँदे रओ। सर्वशक्तिमान यहोवे री ये ई वाणी ए।
तेबे यीशुए जोरे की बोलेया, "ओ पिता! आऊँ आपणी आत्मा तुसा रे आथो रे सम्बाल़ूँआ और ये बोली की तिने प्राण छाडी ते।"
तेबे तिने नरको री पीड़ा ते ऊबो खे देखेया और दूरो ते अब्राहमो री गोदा रे लाजर देखेया। तेबे तिने आक्का पायी की बोलेया, ‘ओ पिता अब्राहम! मां पाँदे दया करी की लाजरो खे पेजी दे, ताकि से आपणी गूठिया रा सिरा पाणिए साथे सेड़ी की मेरी जीबा खे ठण्डी करो, कऊँकि आऊँ एते आगी रे तड़फणे लगी रा।’
तेबे इच्छा गर्भवती ऊई की पापो खे जमाओई और जेबे पाप बड़ी जाओआ तो मौता खे पैदा करोआ।