Mudança
A mudança é constante na vida, mas Deus é imutável. A Bíblia nos ensina a abraçar a transformação espiritual enquanto confiamos no Deus que é o mesmo ontem, hoje e sempre.
Deus é imutável
Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre. Deus não muda — Ele é a rocha firme em meio às mudanças constantes da vida.
Ἰησοῦς Χριστὸς χθὲς35 [95%] RP,HF,OC,TR,CP ¦ εχθες 𝕻46ℵA,C [5%] NU καὶ σήμερον, ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας.
πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον Ἄνωθέν ἐστιν, καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων, παρ᾿ ᾧ οὐκ ἔνι ¦ εστιν ℵ [10%] παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα.
Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται,35 A,C,W [60%] HF,RP ¦ παρελευσονται ℵB,D [40%] CP,TR,OC,NU οἱ δὲ λόγοι μου ¦ ∼ εμοι 1 OC οὐ μὴ παρέλθωσιν.35 A,C(D)W [99.5%] HF,RP,CP,TR ¦ παρελευσονται ℵ(B) [0.5%] OC,NU
Transformação em Cristo
Se alguém está em Cristo, é nova criação. Somos transformados de glória em glória à imagem do Senhor pelo poder do Espírito.
ὥστε, εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν· ἰδού, γέγονεν καινὰ τὰ πάντα.35 (56.3%) RP,HF,OC,TR ¦ ∼ 231 (40.6%) CP ¦ 1 𝕻46ℵB,C,048 (2.3%) NU ¦ five other readings (0.8%)
Ἡμεῖς δὲ πάντες, ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι, τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν, καθάπερ ἀπὸ Κυρίου Πνεύματος.
Καὶ μὴ συσχηματίζεσθε35 (𝕻46ℵB) [65%] HF,TR,NU ¦ συσχηματιζεσθαι A [35%] OC,RP,CP τῷ αἰῶνι τούτῳ· ἀλλά, μεταμορφοῦσθε35 𝕻46B [65%] HF,TR,NU ¦ μεταμορφουσθαι ℵA [35%] OC,RP,CP τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοὸς ὑμῶν35 ℵ [98%] OC,RP,HF,TR,CP ¦ --- 𝕻46A,B [2%] NU εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον.
Ἀγαπητοί, νῦν τέκνα Θεοῦ ἐσμεν καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα, οἴδαμεν δὲ35 [90.4%] RP,HF,OC,TR,CP ¦ 1 ℵA,B,C [5.6%] NU ¦ --- [4%] ὅτι ἐάν φανερωθῇ ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα, ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν καθώς ἐστιν
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸ35 (90.2%) RP,HF,OC,TR,CP ¦ 123 αυτω (3.2%) ¦ 123 αυτον (3.2%) ¦ 123 (0.8%) ¦ --- ℵA,B (2.5%) NU ¦ one other reading (0.2%) σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι ἑαυτῷ35 [80%] RP,HF,TR,CP ¦ αυτω ℵA,B [20%] OC,NU τὰ πάντα.
Ἰδού, μυστήριον ὑμῖν λέγω· Πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα,35 (96.4%) HF,RP,OC,TR,CP ¦ 23 B (0.3%) NU ¦ 232 𝕻46 ¦ 13 (0.3%) ¦ ∼ 132 ℵA (0.7%) ¦ ∼ 32 C (0.5%) ¦ 1 ουν 3 (0.5%) ¦ ∼ 1 ουν 32 (0.3%) ¦ three other readings (0.5%) πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα —ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι—σαλπίσει γὰρ καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι, καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα.
Arrependimento como mudança
Arrependei-vos, pois, e convertei-vos. O arrependimento é a mudança mais radical — da morte para a vida, do pecado para a graça.
Ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον ¦ καρπους αξιους [5%] TR τῆς μετανοίας,
Οὐχί, λέγω ὑμῖν· ἀλλ᾿ ἐὰν μὴ μετανοῆτε35 𝕻75ℵB,N,W [63%] CP,HF,RP,TR,OC,NU ¦ μετανοησητε A,D [13%] ¦ μετανοειτε [22%] ¦ μετανοησετε [2%] πάντες ὡσαύτως35 A,N,W [95%] CP,HF,RP,TR,OC ¦ ομοιως 𝕻75ℵB,D [5%] NU ἀπολεῖσθε.
Μετανοήσατε οὖν, καὶ ἐπιστρέψατε, εἰς τὸ ἐξαλειφθῆναι ¦ εξαληφθηναι [12%] ¦ εξαλιφθηναι ℵB,C [2%] ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας, ὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ ¦ --- [10%] Κυρίου
Tempos e ciclos
Para tudo há uma estação e um tempo para cada propósito debaixo do céu. Deus faz novas todas as coisas no tempo certo.
Τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες· ὅτι ἐλεύσονται ἐπ᾿ ἐσχάτου35 [87%] RP,HF,TR,CP ¦ εσχατων 𝕻72ℵA,B,048v [13%] OC,NU ¦ εσχατω C τῶν ἡμερῶν35 [88%] RP,HF,OC,TR,CP ¦ 1 εν εμπαιγμονη ℵA,B,048v [5.6%] NU ¦ 1 εμπαιγμωνη (𝕻72)C [5%] ¦ 1 εμπαιγμωνης [1.2%] ¦ one other reading [0.2%] ἐμπαῖκται, κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν35 B,C(048) [79%] RP,HF,OC,CP,NU ¦ ∼ 21 ℵA [20%] TR ¦ 1 𝕻72 [1%] ¦ one other reading πορευόμενοι καὶ λέγοντες· «Ποῦ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ;» Ἀφ᾿ ἧς γὰρ οἱ πατέρες ἐκοιμήθησαν πάντα οὕτως διαμένει ἀπ᾿ ἀρχῆς κτίσεως. Λανθάνει γὰρ αὐτοὺς τοῦτο θέλοντας, ὅτι οὐρανοὶ ἦσαν ἔκπαλαι καὶ γῆ (ἐξ ὕδατος καὶ δι᾿ ὕδατος) συνεστῶτα35 ℵ [23%] ¦ συνεστωσα 𝕻72A,C(048) [76%] RP,HF,OC,TR,CP,NU ¦ συνεστωσαι [1%] ¦ συνεστωσης B (The nominative plural neuter perfect active participle works with ησαν as a periphrastic construction whose subject includes both ‘heavens’ [m] and ‘earth’ [f]. Peter’s syntax is almost as convoluted as Paul’s, at times. f35 [Kr] is early and independent of Kx.) τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ, δι᾿ ὧν35 𝕻72ℵA,B,C,048 [97%] RP,HF,OC,TR,CP,NU ¦ ον [2%] ECM ¦ ο [1%] ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο.
Οἱ δὲ νῦν οὐρανοί, καὶ ἡ γῆ, τῷ αὐτοῦ35 ℵC [90%] RP,HF,OC,CP ¦ 1 αυτω 𝕻72A,B [9%] NU ¦ 2 TR ¦ two other variants λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν πυρί, τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.