A mulher sábia
A mulher sábia constrói sua casa sobre o fundamento do temor do Senhor. Sua sabedoria abençoa a família, a comunidade e as gerações futuras.
A sabedoria que edifica
A mulher sábia edifica sua casa. O temor do Senhor é o princípio da sabedoria e a instrução que conduz à honra.
Kɔni ni famunyali ka ai do jɛn, a ye Alla matara. Wo ri famunyali di a ma, baa Alla ye mɔɔ bɛɛ sɔla ka wasa. A tɛ ii jalakila fɔɔ ka ii sɔ.
Virtude e excelência
A mulher virtuosa é coroada de força e dignidade. Ela abre a boca com sabedoria e a instrução da bondade está na sua língua.
Exemplo e influência
A mulher sábia é exemplo de fé e bom testemunho. Suas atitudes inspiram e seu legado abençoa as gerações que virão.
A fɔ muso kɔrɔilu fanan yɛ, ko ii tamanɲa ye bɛn Alla gbiliya ko ma. Ii kana kɛ mɔɔ tɔɔ tiɲanna ni dɔlɔ minnailu ri. Ii ye mɔɔilu karan koɲuma la kosa ii ye se sunkurunilu makaranya ii cɛɛilu ni ii denilu kanin ɲa ma, ka kɛ muso koloniilu ri, mɛnilu tola sɛninya rɔ, mɛnilu ye baarala denbaya rɔ, ii wɔnike ka ɲin, ka kolo ii cɛɛilu ma kosa mɔɔ si kana Alla la kuma lafɛya.
Dɛmɛnninnailu la musoilu fanan ka kan ka kɛ wo ɲa le ma. Ii ye kɛ muso gbiliyaniilu ri, ii kana kɛ tɔɔ tiɲan kɛlailu ri, ii ye ii jɛrɛ mira, ka lemɛniya ko bɛɛ rɔ.
Sunkurun tan kuma kɔrɔlama
«Wo lon, harijeene mansaya ri kɛ ikomin sunkurun tan mɛn ka ii la fitinnailu ta ka wa kɔɲɔcɛ kunbɛn diya. Ii rɔ mɔɔ loolu tɛrɛ ye hankilitanilu ri. A tɔ loolu tɛrɛ ye mɔɔ famunyaniilu ri. Sunkurun hankilitanilu ka ii la fitinna ta, kɔni ii ma fitinna olibiye tulu ta ii bolo. Kɔni sunkurun hankilimailu ka ii la fitinnailu ta, a ni ii la olibiye tulu baraninilu. Kɔɲɔcɛ mɛnda a ma na. Jinko ka sunkurun tan bɛɛ mira, ii bɛɛ sunɔɔra. Duu talama, wɔyɔ kan do bɔra ko: ‹Kɔɲɔcɛ ra na, ai ye bɔ ka wa a kunbɛn!› Sunkurun tan bɛɛ wulira ka ii la fitinnailu rabɛn. Sunkurun hankilitanilu ka a fɔ sunkurun famunyaniilu yɛ ko: ‹Ai ye an sɔ ai la tulu do rɔ, baa an na fitinnailu satɔ le.› Kɔni sunkurun famunyaniilu ka ii jabi: ‹Wo tɛ bɛn, baa an na tulu ti se an bɛɛ bɔla. Ai ye wa julailu wara ka do san ai jɛrɛ yɛ.› Awa, ka sunkurun hankilitanilu wani to tulu san diya, kɔɲɔcɛ nara. Sunkurun mɛnilu rabɛnni, woilu ni kɔɲɔcɛ wara don kɔɲɔmalɔ tolon dɔ. Mɔɔilu ka da tuun. Kɔ fɛ, sunkurun tɔilu nara ka bɔ tulu san diya. Ii ka ii kan nabɔ ko: ‹Maari, maari, i ye da laka an yɛ!› Kɔni a ka ii jabi: ‹N di tuɲa fɔ ai yɛ: n ma ai lɔn.›»
«Wo le rɔ, ai ye to ai ɲana, baa Maari ye na lon mɛn na, a ni waati mɛn, ai ma wo si lɔn.