A mulher sábia
A mulher sábia constrói sua casa sobre o fundamento do temor do Senhor. Sua sabedoria abençoa a família, a comunidade e as gerações futuras.
A sabedoria que edifica
A mulher sábia edifica sua casa. O temor do Senhor é o princípio da sabedoria e a instrução que conduz à honra.
ଗିଆନବଜନ୍ ଆସିଙ୍ଡମନ୍ ତୁବ୍ତେ; ବନ୍ଡ ଏର୍ଗିଆନବଜନ୍ ଆସିଡମନ୍ ବାତ୍ତେ ପୁଡ୍ତେ ।
ପ୍ରବୁନ୍ ଆବର୍ନେ ଆବନତଙ୍ ଗିଆନନ୍ ଆସନୁସୁ,ଆରି ଡରମ୍ମନ୍ ଆବର୍ନେ ଗିଆନନ୍ ଞାଙେନ୍ ଡେନ୍ ମନଙ୍ ଅନିୟମନ୍ ଜିର୍ତାୟ୍ ।
ପ୍ରବୁନ୍ ଆବର୍ନେ ଆବନ୍ତଙ୍ ଗିଆନନ୍ ଆ ଞନଙ୍ଞଙ୍ବର୍ । ଆରି ଲବଡ୍ଡିନ୍ ପନେମେଙନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ଡକୋ ।
ଅମଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ସିଲଡ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆ ଗିଆନ ଅସୋୟ୍ ଡକୋଏନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ପାର୍ତନାନେତୋ, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଗିଆନନ୍ ତିୟ୍ତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆ ଡୋସା ଏର୍ଞନମନ୍ କାନକାରମ୍ଡାଲେ ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତିୟ୍ତଜି ।
Virtude e excelência
A mulher virtuosa é coroada de força e dignidade. Ela abre a boca com sabedoria e a instrução da bondade está na sua língua.
ଗୁନଡମନ୍ ଆଇବୟ୍
ଗୁନଡମନ୍ ଆଇବୟ୍ ଆନା ଞାଙ୍ଲେ ରପ୍ତିଏ ? ତିଆତେ ମୁକ୍ତାନ୍ ସିଲଡ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ମଡ଼ାଗା ।
ବପ୍ପୁନ୍ ଡ ପନେମେଙନ୍ ସିନ୍ରିନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଜିଜିତନ୍; ଆରି, ତିକ୍କି ଆଓୟୋଙ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଅବତଙେ । ଆନିନ୍ ଗିଆନନ୍ ବାତ୍ତେ ଜାଲଙ୍ତେ; ଆଲାଙ୍ଲୋଙନ୍ ସନାୟୁମ୍ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଡକୋତେ ।
ଆଅନଞ୍ଜି ଡୋଲନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେତଜି ଆରି ଆଅୟ୍ତବନ୍ ନିୟ୍ ତିଅନ୍ତମ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେତେ । "ଜବ୍ର ଆଇବଜଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଗୁନନ୍ ଡକୋ ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜିଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଆମନ୍ ଗୁନଡମ୍ ।"
ମନନଙନ୍ ବୁର୍ଡଗୋ ଆରି ଅନସେଲନ୍ କାଜ୍ଜାନ୍; ବନ୍ଡ ଅଙ୍ଗା ଆଇବୟ୍ ସଦାପ୍ରବୁନ୍ଆଡଙ୍ ବତଙ୍ତେ, ଆନିନ୍ ସନେଙ୍କେନ୍ ଡେତେ ।
ଗୁନବଜନ୍ ଆନିନ୍ ଆଅୟ୍ତବନ୍ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍ ଅନ୍ତମ୍; ବନ୍ଡ ଗରନ୍ରୟ୍ଡାନ୍ ଆଇବୟ୍ ଆଅୟ୍ତବନ୍ ଆଜାଙ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ରସମ୍ତେ ।
ସନାୟୁମ୍ବଜନ୍ ପନେମେଙନ୍ ଞାଙ୍ତେ,ଆରି ଜୁରୁମରନ୍ ଅନର୍ଜେନ୍ ଞମ୍ଲେ ଡକୋତଜି ।
ଅସିଙନ୍ ଡ ଅନର୍ଜେନ୍ ଆପ୍ପେୟନ୍ ଡ ଅୟୋଙନ୍ ଆମଙ୍ସିଲଡ୍ ଞାଙ୍ତନେ, ବନ୍ଡ ବୁଡ୍ଡିଡମନ୍ ଆଡୁକ୍ରି ପ୍ରବୁନ୍ ଆମଙ୍ସିଲଡ୍ ଞାଙ୍ତନେ ।
Exemplo e influência
A mulher sábia é exemplo de fé e bom testemunho. Suas atitudes inspiram e seu legado abençoa as gerações que virão.
ଆରି, ଏତ୍ତେଲେମା ବୁଡିକୋଜଞ୍ଜି ନିୟ୍ ବନର୍ଡୋଙନ୍ ଡ ଗାସାଲ୍ଲୋଙନ୍ ମଗାଃଡଙେଜି ତଡ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଆନିଞ୍ଜି ମନଙ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ବର୍ବାଜି । ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଡାଙ୍ଗଡ଼ିବଜଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅୟ୍ତବ୍ବେଞ୍ଜି ଡ ପସିୟ୍ବେଞ୍ଜି ଡୁଙ୍ୟମ୍ବାଜି ଗାମ୍ଲେ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ଲେ ରପ୍ତିତଜି; ଡାଙ୍ଗଡ଼ିବଜଞ୍ଜି ଆବ୍ବୟ୍ଡମ୍ନେନ୍, ମଡ଼ିର୍, ଲଡୟ୍ବୟ୍, ସନାୟୁମ୍ବୟ୍, ଲବଡ୍ଡିବୟ୍ ଆରି ଅୟ୍ତବନ୍ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋନେତୋ, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଞନଙ୍ଞଙ୍ବର୍ଜି ନିଣ୍ଡୟ୍ଡାଗୋ ଅଃଡ୍ଡେଏ ।
ଆ ଡୁକ୍ରିନ୍ ନିୟ୍ ମନଙ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେତୋ ଆରି ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ଡୋଙ୍ଲେ ଡକୋଡଙ୍ନେ ତଡ୍, ଡର୍ନେଡମ୍ ଡେଏତୋ ।
ଦସଜଣ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିସିଜଞ୍ଜି ଆନବ୍ଜଙ୍ବର୍
"ତିଆଡିଡ୍ ରୁଆଙ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ କେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେତେ । ଦସଜଣ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିସିଜଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ପିଙ୍କ ଞମ୍ଲେ ବରନ୍ଆଡଙ୍ ରନବାଙନ୍ ଆସନ୍ ଇୟେଞ୍ଜି । ଆନିଞ୍ଜିଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ମନ୍ଲୟ୍ନେ ବୁଡ୍ଡିଜି ଡକୋଏଞ୍ଜି, ଆରି ମନ୍ଲୟ୍ନେ ଏର୍ବୁଡ୍ଡିଜି ଡକୋଏଞ୍ଜି । ଏର୍ବୁଡ୍ଡିଞ୍ଜି ପିଙ୍କନ୍ ପାଙେଞ୍ଜି ସିନା ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆସନ୍ ଜିତ ମିଞଲନ୍ ଅଃପ୍ପାଙ୍ତୁମ୍ଲଞ୍ଜି । ବନ୍ଡ ବୁଡ୍ଡିଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ପିଙ୍କ ବୟନ୍ ଡାବ୍ବାଲୋଙନ୍ ଜିତ ମିଞଲନ୍ ନିୟ୍ ପାଙ୍ତୁମ୍ଲଞ୍ଜି । ବରନ୍ ଆଜନିର୍ ଆଡ୍ରିଙ୍ଲାଞନ୍ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିସିଜଞ୍ଜି ମବ୍ଲେ ମବ୍ଲେ ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଡିମଡାଜେଞ୍ଜି ।"
"ଆରି ତୁଙାର୍ ତଗଲ୍ ଇଙନ୍ ୟନୋଙ୍ୟାଙନ୍ ସଡ୍ଡାଏନ୍, ‘କେରେ ଗିୟ୍ବା ବରନ୍ ଜିର୍ରାୟ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ରନବାଙନ୍ ଆସନ୍ ଡୁଙ୍ନାୟ୍ବା ।’ ତିଆଡିଡ୍ ତି ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିସିୟ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଡୋଲନ୍ ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ପିଙ୍କ ଅବ୍ଜାଡାଏଞ୍ଜି । ଆରି ଏର୍ବୁଡ୍ଡିଞ୍ଜି ବୁଡ୍ଡିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, ‘ଜିତ ମିଞଲ୍ବେନ୍ ଅଜିଡ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ତିୟ୍ଲେନ୍ବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପିଙ୍କଲେଞ୍ଜି ପଞିଡାୟ୍ତେ ।’ ବନ୍ଡ ବୁଡ୍ଡିଞ୍ଜି ଏର୍ବୁଡ୍ଡିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, ‘ଇଜ୍ଜା, ଇଜ୍ଜା, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଅଃଡ୍ଡେଡେଲଙ୍ନେ, ଆର୍ପାୟ୍ ଦୋକାନମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଇୟ୍ଲେ ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆସନ୍ ମିଞଲନ୍ ଞିଲେ ଇୟ୍ ପାଙ୍ବା ।’ ଏର୍ବୁଡ୍ଡିଞ୍ଜି ମିଞଲନ୍ ଞିଞିବାନ୍ ଆରିୟେଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍ ବରନ୍ ଜିର୍ରାୟ୍, ଆରି ଆନାଜି ଅବ୍ଜାଡାଲନ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ବିବା ବୁଜିନ୍ ଆସନ୍ ବରନ୍ ସରିନ୍ ଅସିଙନ୍ ଗନ୍ଲଞ୍ଜି, ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ସନଙନ୍ ଇଙଡ୍ଲନେ ।"
"ତିକ୍କି ଏର୍ବୁଡ୍ଡି ଡାଙ୍ଗଡ଼ିସିଜଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଜିର୍ରାଜି କି, ‘ଏ ପ୍ରବୁ, ଏ ପ୍ରବୁ, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ସନଙନ୍ ରୋଲେନ୍,’ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଗାମେଜି । ବନ୍ଡ ବରନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, ‘ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ବର୍ତବେନ୍, ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜନା ତଡ୍ ।’"
"ତିଆସନ୍ ଜଗେଲେ ଡକୋନାୟ୍ବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ତି ଆ ଡିନ୍ନା କି ତି ଆ ବେଡ଼ା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍ ।"