Pular para o conteúdo
Publicidade

Mundo

Por Bíblia Online

A Bíblia tem muito a dizer sobre o mundo e nossa relação com ele. Cristãos estão no mundo, mas não são do mundo — chamados a ser luz e sal sem se conformar com os padrões seculares.

Não ameis o mundo

Não ameis o mundo nem o que nele há. A cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a soberba da vida não vêm do Pai, mas do mundo.

ोंकर

आरसमोंु। यदि ोंखते, उनमोंे।

ोंकर

आरसमोंु। यदि ोंखते, उनमोंे। हकि े, मतलब आरआरिहळ, आरआरे।

हकि े, मतलब आरआरिहळ, आरआरे।

आरओकिटते, पर यहा–भगवमरजपर लतसरवदबन वछे।

यभिििो, नति ोंकरनयहा–भगवकरने? वलयनवत े, आपनआप यहा–भगवमन बनवते।

यभिििो, नति ोंकरनयहा–भगवकरने? वलयनवत े, आपनआप यहा–भगवमन बनवते।

O amor de Deus pelo mundo

Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu seu Filho. O mesmo mundo que rejeita a Deus é amado por Ele e objeto de sua redenção.

"हकि यहा–भगवजगत ओसलोंि उकआपनएकख्‍आप िो, ि उकपर िकरनषो, अमरकवन जडे।

"हकि यहा–भगवजगत ओसलोंि उकआपनएकख्‍आप िो, ि उकपर िकरनषो, अमरकवन जडे।

आरदणडन मन रण ि ि जगत आवे, आरनसरलि सवटोंवनहकि ओको।

आरमरकरते, आरवल मरवरनधरतकरते।

ोंकर्‍ि यहा–भगवअवलियता; आरी। इनरण नता, हकि ओका।

ोंकर्‍ि यहा–भगवअवलियता; आरी। इनरण नता, हकि ओका।

Vencer o mundo

Jesus venceu o mundo e nos dá sua paz e vitória. A fé é a vitória que vence o mundo — e aquele que nasceu de Deus o vence.

एरकरकयि मखांिे। ़ा यते, ांु, े।"

एरकरकयि मखांिे। ़ा यते, ांु, े।"

हकि यहा–भगवपर जय िकरते; आरिजय िपर जय ियतआमरिे।

हकि यहा–भगवपर जय िकरते; आरिजय िपर जय ियतआमरिे।

पर जय खने? वल िि ईशु, यहा–भगव्‍े।

्‍ा, यहा–भगव, आरींदरपर जय े; हकि ओकरयन महे।

No mundo sem ser do mundo

Jesus orou: não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal. Somos enviados ao mundo como embaixadores do Reino.

वचन े; आरउककर्‍ा, हकि रन ी, ाँ रन ी।

वनकरति जगत रईन उठे; ि ओकरईन बच़ीे।

वनकरति जगत रईन उठे; ि ओकरईन बच़ीे। रन ी, ाँ रन ी। सचखलकर: वचन सचे। मखजगत मकलु, जगत मकलु;

, मखु, ु; आराँ ि मखमकले। ओककयआरकयति ोंमखहतओके, आरओके।"

िओकरन यसे, िओकरन सरदििे;

ांआपरये, आपसांआप रये; आपे, आपे: मरमन आरडरे।

मन

"यदि मक रईन खते, नति रईन हल मखरईन ा।" यदि रन वतु, आपसोंखतु, इनरण ि रन े, वरनरईन िे, ओककरतखते।

Sal e luz

Vós sois o sal da terra e a luz do mundo. O cristão transforma o ambiente onde está, sem se conformar com os padrões mundanos.

आरि

"; यदि हविगड़ी , पछसमकर्‍े? पछी, वल ि हरतिआरतव"

जगमिनगर बयड़ा पर बठसकता।

आरखबर सब िपरचकरते, ि सब गहन पर गवआखरसमय आय े।

कदसब िकरल, आरआपसे, उनयदयसे? आपसबदलयगो।

कदसब िकरल, आरआपसे, उनयदयसे? आपसबदलयगो।

कर रण िपर िो! कर लगनसच े: पर िउनपर िकर े।

आरओककयो, "सब जगमईन सब धरतपर नसक खबर मव़ु।

आरओककयो, "सब जगमईन सब धरतपर नसक खबर मव़ु।

यदि जगमिकरआरआपनलसे, उकयछे?

Não se conformar

Não vos conformeis com este mundo. A religião pura é guardar-se da corrupção do mundo e viver segundo o Espírito de Deus.

आरइन सदबने; मरि नवलमरचलन बदलते, ियहा–भगवरलो, आरवती, आरिमरजरख करतरवु।

आरइन सदबने; मरि नवलमरचलन बदलते, ियहा–भगवरलो, आरवती, आरिमरजरख करतरवु।

ओकिनदि, मतलब उकसनतन शकि आरयहा–भगवनत, जगन िउककमों खनआवतले, तक ि अमरके।

ओकिनदि, मतलब उकसनतन शकि आरयहा–भगवनत, जगन िउककमों खनआवतले, तक ि अमरके।

णते, ि यवसहय कयते, ओककयते, यवसहकतळे; एरकरि हर एकहय कर , आरओकयहा–भगवनन दणडन ठरसे;

मरयहा–भगवआरिकट आरिमल भकि ि िआरयलतकलओकि , आरआपनआप िकले।

मरयहा–भगवआरिकट आरिमल भकि ि िआरयलतकलओकि , आरआपनआप िकले।

हकि यहभगवकटन दयरगट े, सब चडनरण े। आरवनि ोंभकि आरांिमन इनयम आरआरभकि वन ा।

A batalha espiritual

A nossa luta não é contra carne e sangue. Os poderes do mundo são reais, mas o que está em nós é maior que o que está no mundo.

हकि मरि , परधआरिे, आरइनरन करनिे, आरिआतिदवऊपर े।

कचरयि ओकततआरयरआपनअहर बन, ि आरिे, पर मसी।

हकि यदयपलतगते, लडा।

आती, आतयहा–भगवआरि उन यहा–भगवे।

कयरयनव? कयो, रयी? कयरयी? िी? यहा–भगवखता? हकि जव यहा–भगवयहा–भगवे, यहा–भगवरलि इनखबर खतिकरनउधिो।

यहा–भगवधरतिि नवलजिकरे, आरयहा–भगवधरतिबलि कद लजिकरे;

आरयहा–भगवधरतआर, वरनउनकिि े, यरा। ि यहा–भगवअसमनहळकरना।

आपनआप यदि इनआपनआप समझे, बनि

हकि धरतआरसकते। यदि मरआरहरन, इनपर सनकरने।

हकि धरतआरसकते। यदि मरआरहरन, इनपर सनकरने।

Pertencemos a Deus

Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe. Vivemos neste mundo como peregrinos, desejando a pátria celestial.

सचरकहर एक नसरकिकर रये, जगमआवनहतु। जगत हतु, आरजग ओकहयो, आरजग उकउळयो।

जगत हतु, आरजग ओकहयो, आरजग उकउळयो।

ईशजगतन ि

ईशपछनसकयो, "जगतन ि े; पछळ आवसे, वनन ि जडे।"

डरशबोंबवते; नते, आराँ पछळपछळ लते; आरअमरकवन े। कदनषे, आरथम रईन ोंे।

सच कय रयि मरकरतरले, हकि यदि ाँ सहयक मरआवे; यदि ु, उकमरकलआवआरयपन आरयन िषय अमरककरसे। पन िषय एरकरि ाँ मखपर िकरता; आरयपनन िषय एरकरि सन े, आरपछमखखछे; यन िषयमएरकरि रन सरदठरवलगये।

ोंगलआररतिे: ि इनदरउनरषटच़ी, यते, ईशवरवभजलु।

हल ि आखरहड़ा ठटकरनआवसआपसलसे। आरवसे, "ओकआवनरतिकयगया? हकि जव बदगये, सब ि ो?" गयि यहा–भगववचन दरआकियमआरधरतजल बनआरजल िे। इनरण ओकजगत जल नषगया। पर वरतमआकआरधरतवचन एरकरगयि धप; आरभकतवन आरनषयनहड़े तक ओसवछे।

हकि यहा–भगववतपरिउधआरपछओकपछतयनपडा। ांिमरलकरते।

ईस, आरबहनयदि करतोंगलगयकरने।

नति यहा–भगवे, आरसब ओकपड़्े।

एक आरिसरआवे, धरतजसतसबनलरयहड़उगआर, आरटलउनपर रयाँ उगे। हळवर, आरखवरिरत; आरिआरे, आरआपसपछआत रवे। आखों्‌एकव-तउह्‌करे। सब दरििआरपछि

आकआरधरतटल े, कदटळसे।

ईशमसआरआज आरनयएक े।

ईशमवईशजवो, "बरा। वल ि, े।"

हकि एक नसन रण ओसलओककरलो, नसकटन दयआरवरदबहयत रईन ाँ एक नस, मतलब ईशमसअमरकवन करसु।

रण कपटयते, आरमन हयआरघण सवटगहन करसे। आखहडहडिउबयसे; आखरे।

Seja o primeiro