Nem só de pão vive o homem
'Nem só de pão vive o homem' — essa declaração de Jesus ao diabo no deserto revela que a Palavra de Deus é o verdadeiro alimento que sustenta a vida em plenitude.
O verdadeiro alimento
Quando tentado a transformar pedras em pão, Jesus respondeu com a Escritura: a vida humana depende de toda palavra que sai da boca de Deus.
AYeso ku bun ni ifɛ̀ yɛ, <<I se ni ijɛk ni ifumung Adakunom yɛ,
<Na nayak na kyɛk
fɛ́ anet di sɛs kutset awo,
tit ni ifɛ̀ fi ines
narɔ Adakunom de.> >>
Jesus, o pão vivo
Jesus é o pão da vida que desceu do céu. Quem come deste pão viverá para sempre. Ele é o sustento que satisfaz a fome da alma.
AYeso fɛrɛng, <<Imi wu in yet akpam e yɔng fɛ́ nesek kutset e. Ngma ayɔng fɛ́ a bɛ́ ni mi, a bi tɛ fok nzong awo, ngma ayɔng fɛ́ nɔɔk atsak ni mi, a bi tɛ fok iyɛ ngash awo.
Imi wu in yet akpam fɛ́ a nesek kutset!
Imi wu in yet akpam atset, fɛ́ a ne azanɛn. Kaangan fɛ́ a ya akpam e yong, a da sot ni kutset vit igang. Akpam e yong yet inam irɔm in, fi in da nɔɔk nek kazatse di ki sɛ kutset.>>
Kpaf kyɔn tɛ Ada fɛ́ a se ni kutset di tom, Imi se ni kutset nek Ada, nek anɔng ngma ayɔng fi Imi wu in yet kuyak wu, a da sɛ kutset nek Imi. Akpam e yɔng fɛ́ a ne azanɛn. Badakop yin kin ya amana ba kus, wɛt ngma ayɔng fɛ́ a ya akpam ayong, a bi sot ayɛ vit igang.>>
Buscar o Reino acima de tudo
Não andeis ansiosos pelo que comer ou beber. Buscai primeiro o Reino de Deus, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
Yirik yin kudaam yin na aTisa
<<Nek anɔng, i mi tsin fɛ̀ ni iyin, i bi sak yin kudaam yin naton, ikyɛng iya, ke ifi sɔ, ke ikyɛng fi i da te yin ni irɔm awo. Kutset yin wat nayak awɛ? Kurɔm yin wat ares ite awɛ?
Ni izen e yɔng, bafi imɛɛs wu fɛ̀ ni wu, <<ARabay, te ikikak na nu.>> A fɛ̀ ni ba, <<Imi bɛ̀ nayak iya fɛ́ da iyin rēn yin ikikak naton na awo.>>
Bafi imɛɛs wu me kpa kana risim, <<Ke akak mi bɛ́ a ku nɔk ikyɛng iya yɛ?>>
AYeso ma fɛ̀ ni ba, <<Kuyak yin yet ni in ra kushim ayɔng fɛ́ a di tom, sak igang e.