Nem só de pão vive o homem
'Nem só de pão vive o homem' — essa declaração de Jesus ao diabo no deserto revela que a Palavra de Deus é o verdadeiro alimento que sustenta a vida em plenitude.
O verdadeiro alimento
Quando tentado a transformar pedras em pão, Jesus respondeu com a Escritura: a vida humana depende de toda palavra que sai da boca de Deus.
Yesu a cane, <<Cikarigo ci Hwinsu ci hin: <Sa na mare buco buba bui sigi, kwa na ticimba cikarigo cina ca sirya̱ na uno u Hwinsu.> >>
Shetan a hyen na Yesu, <<Si busa bwa bu Hwinsu, kargyana tare una u maringiya mare.>>
Yesu i cyane, <<Harbuni cikarigo ci Hwinsu ciba hyen, sa ni mare maba buco buba bwe yana.> >>
Jesus, o pão vivo
Jesus é o pão da vida que desceu do céu. Quem come deste pão viverá para sempre. Ele é o sustento que satisfaz a fome da alma.
Kwa Yesu cane, <<Gyamui na sa burodi u a̱huru,>> ka̱mu buna bu kurya pa gya buze hi huge imero, aco na a tani soo na gya hinda buza i huge ci’unya.
Gyamui na sa burodi mana mazi a̱huru ana aza ihogu.
Gyamui na sa burodi una usire na zaro. Ka̱mu buna bu re burodi mana, bui hyan a̱huru ana za ihogu. Hinda burodi niya una gya nabu pan masa inigwa na ikanga nimu, zwama aco doone a hin a̱huru ana iza ihogu.
Nga̱ Buca̱ buna bu yiwa bu na cuma zwama bu be gya na yiwa, harbuni hinda buna bu sa gya na sa mare ma buba bu za kwaji zwama gya. Gyamui nasa mare ma kamahinda mana ma sere na zaro. Sikaka a sihin si re manna na hila si kwaji, ama buna bu re ikanga nimu nga̱ mare bu za kwaji.>>
Buscar o Reino acima de tudo
Não andeis ansiosos pelo que comer ou beber. Buscai primeiro o Reino de Deus, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
Ta madama
Hinda ni zwama, ta madama ni icwa nibui ini goo bui re ko iso; ko ikanga̱ nibui, ina goo bui mabwadan. Ikanga̱ nibui izake mare, hinda ikanga̱ nibui ya zakuwa hazunga?
Ita tana soo nuhi ni ini ga̱hi i re ni ini ga̱hi i so; ita madama zwama uba. Zwama aco na aza tani suwa laga ini kamu, zwama bucahya abuhin bu daki ini igimbogo. Gimbagaji cigwama ci Hwinsu, ini kamu ipanagi.
Aba na haruni kwa silmajiri si bware na hin, <<Walami, ere mare.>> Ama Yesu a cane ga, <<Na za mare ma gya na re man ga̱hi i dakuwo.>> Kwa silmajiri na ma zwamana, <<Ko buciyahya bu kulage bware mare?>> Kwa Yesu na hyen, <<Mare a mamui,>> <<Ia̠ ibwana buna bwa na cuma hinda hogi ibwana buna bwa na cuma.