A nova jerusalém
A Nova Jerusalém é a cidade de Deus que desce do céu, morada eterna dos redimidos. Nela não haverá mar, morte, choro nem dor — Deus habitará com seu povo para sempre.
A cidade celestial
João viu a santa cidade, a Nova Jerusalém, descendo do céu como noiva adornada para o esposo. Ali Deus morará com seu povo.
Langkwoi Ən ɓyǝa Gwoi angǝ a a langǝ i, Urshalima afu, pin wayi lǝ dǝna wɔ bǝgǝ Fuh, i mab dǝna ki, mangǝttǝn ǝn yisi afu kwɔ i mab dǝna ki ɓǝiu ɓǝ. Ənlǝ yol ghaatthǝ dǝna gei ba bǝ ǝǝ yigwoi angǝ: <<Lakwɔ gwoi Fuh i yayuu lǝ! U ǝǝ i ilǝ, langkwoi i mǝrǝmlǝ yayuu gu. Fuh i nkolǝ a ǝǝ tǝbǝ i ilǝ, langkwoi u mǝrǝmlǝ Fuh gi. U fa mung nung dang nungǝi lǝ ǝndǝi. Bǝ ɓuiɓua akun yangǝu, bǝ ɓanglǝ dang wa akun yangǝu, ko bǝ tasui, ko tthǝzi. Nung aku la ǝndǝing.>>
Langkwoi u lǝim dang Ɓyang a Langǝ i lǝ, langkwoi ya nwatummi gi Fuh ɓǝ lǝim tǝlǝ lo tal akwɔ tǝyitthǝ ɓǝ. U tamnatthǝ Urshalima, Gwoi angǝ a a Langǝ i, pin dang wayi dǝna wɔ bǝgǝ Fuh lǝ. Langkwoi dǝna yuim i ghaali gi Fuh. Gwoi angǝ a ɓǝ dǝna yuim mangǝttǝn ǝn tal a yummi, mangǝttǝn ǝn yasfa, kai mangǝn karko. U tthǝ i kong gei tǝyitthǝ, i kab nwalǝgwoi sob iu rab langkwoi i ya nwatummi gi Fuh sob iu rab dǝna ki nwalǝgwoi ɓǝ. I vullǝ ɗuǝn ya kabgwoi ya Israila sob iu rab. Nwalǝgwoi tai lona anwa ǝndǝi: tai lona gwɔpi, tai ttha lasua, tai gwɔ tal langkwoi tai lǝdah. I mai kong gei gwoi angǝ a ɓǝ lo tal sob iu rab, i vullǝ ɗuǝn ya nwatummi gi Yui Ɓangam ɓǝ lolǝ.
Ən ɓyǝa kǝm nyǝknung tthǝ Fuh gwoi angǝ a lǝlǝu, bakwɔ kǝm nyǝknung tthǝ Fuh gi ǝn Dangbang Fuh ya angǝ a langkwoi Yui Ɓangam. Gwoi angǝ a ɓǝ gwab fuh ko fih kwɔ a gabbǝi dang ǝulǝ ɓǝu, bakwɔ ghaali gi Fuh dǝna gabbǝi dang ǝulǝ, langkwoi Yui Ɓangam lǝ fitilǝ gi.
Ya nwatummi gi Fuh langkwoi tamnatthǝ dual mung nwongǝi, kai mangǝttǝn ǝn ɓui a yumi, langkwoi dǝna kyal bǝ lo yigwoi gi Fuh langkwoi gi Yui Ɓangam. Langkwoi dǝna kyal nunglǝi ganglang gwoi angǝ a. Nwangwu dual lǝ ǝndǝi kab nwongǝi tthǝ, kab nwongǝi ɓǝ dǝna si lona sob iu rab, bokun dang fih; langkwoi yangǝu ǝn yǝng dǝ tthǝla lǝ ya losua ǝndǝi. Nung akun yangǝu kwɔ Fuh ɓanglǝ i tǝi dang gwoi angǝ a lǝu.
Bǝ ǝǝ yigwoi Fuh langkwoi a bǝ Yui ɓangam dang gwoi angǝ a lǝ. Langkwoi ya thǝb gu a wabbu. I ɓyǝa dang nungǝu, langkwoi i vullǝ ɗuǝnnu nwaɗasiǝ lǝ. Bǝi gub akunu, langkwoi i yiɗi fitilǝu ko fuh adu, bakwɔ Dangbang Fuh a mǝrǝmlǝ lua gi, langkwoi i lo yigwoi la ɗing langkwoi laɗing.
A pátria celestial
Os patriarcas aguardavam uma cidade que tem fundamentos, cujo arquiteto e construtor é Deus. Nosso lar eterno está além desta vida.
Manungkwɔni yang, ǝn losua a langǝ i dǝnni yidɗi, losua a langǝ i kwɔ wayi ɓǝ. Langkwoi yang Fuh lǝ tthǝkku kwɔ dǝnni lubǝiu angǝ u ǝn Fuh gi ɓǝlǝu, bakwɔ u mab gwoi angǝ a lǝ ba gi ɓǝng.
Manungkwɔni yang, ɓa wɔ tal Sihiyona, langkwoi gwoi angǝ a bǝ nwongǝi gi Fuh, Urshalima a wayi ɓǝ, kwɔ ya nwatummi gi Fuh bǝilǝ tthǝm sob ɓua pak nǝkwam ɓǝ. Ɓa wɔ bǝ gǝmtha lǝ tthǝla gi nwasi yui- Fuh, kwɔ i vullǝ ɗuǝnni wayi ɓǝ. Ɓa wɔ sua Fuh, kwɔ lǝ ya to kwan lǝ yayuu tthǝ ɓǝ, langkwoi i ɓyang yayuu kwɔ i mǝrrǝm mǝi lǝ ya langǝ i ɓǝ. Ɓa wɔ sua Yeso, yuu akwɔ mab nunglǝi bǝ lǝi zuu, langkwoi i ba zii kwɔ i wurrǝ angǝ bǝ gwabnwa kwɔ i gwab kwɔ mǝrrǝm lǝ nung a langǝ i pǝl zii Habila.
Kwoi Urshalima kwɔ wayi kwɔ ǝn thǝb lǝu, langkwoi nungɓǝ lǝ naa ɓi.
Yeso gei angǝ,<<Bǝ ɓa ǝrr lǝ kiggǝ ɓǝthǝ, Ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝ Fuh ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝm. Gwoi Daam Kǝm paknǝkwam; nǝ nilǝu, Yang mǝn gei ɓǝtthǝ. Langkwoi tǝmǝng mab ɓǝ bǝitthǝ. Nǝ nilǝu krǝ yang ǝn gei ɓǝ tthǝu. Langkwoi nǝ tǝn mab bǝi lǝ ba ɓǝ, yang mǝng kwoi wuomǝng tǝɓǝ lǝ, yangbǝ ɓa ǝǝ bǝikwɔ ɓang tthǝ ɓǝ.
A glória da Nova Jerusalém
Deus habitará no meio do seu povo. Sua presença será a luz da cidade, e o rio da vida fluirá do trono de Deus e do Cordeiro.
Sua tuu yang dǝmǝn wuo. Ɓa kang nungkwɔ naɓǝ la langǝ i, yangbǝ yuu akun muo nungbusɔni tang lo ɓǝ thǝ. Mǝn mab yakwɔ tang lo kwɔ lǝ kab ta kǝm dang kǝm nyǝknung gi Fuh langkwoi i ɓuan i yitthǝu. Mǝn vullǝ ɗuǝn Fuhm tthǝilǝ langkwoi i ɗuǝn gwoi angǝ a gi Fuhm, Urshalima afu, kwɔ a i wayi a pin bǝgǝ Fuhm ɓǝ. Langkwoi mǝn vullǝ ɗuǝnnǝm afu tthǝilǝ.
Langkwoi nǝ yuu akun lǝi nung akun dang nwaba a tthasi kwɔ dang nungvullǝ kwɔ, Fuh a lǝi nwathan abǝi dang sikab kab nwongǝi langkwoi i a gwoi angǝ a a langǝ i, kwɔ i gei dang nungvullǝ kwɔ ɓǝ.