Oração
A oração é o fôlego da vida cristã. É conversa íntima com Deus, pedido de socorro, ação de graças e intercessão. Jesus ensinou seus discípulos a orar e praticou a oração constantemente.
O convite a orar
Jesus disse: pedi e recebereis, buscai e achareis, batei e abrir-se-vos-á. Deus convida seus filhos a orar com fé e persistência.
Ɔ gakinɛ shɔyɛ ãwɔtɔ, ɔ kãa ɓɛjitɔ ɔyɛ kpaa tɔ; ɔ waa nyejaa ɓɛjitɔ shɔyɛ ɓelɔtɔ.
Ɔ gakinɛ shɔyɛ ãwɔtɔ, ɔ kãa ɓɛjitɔ ɔyɛ kpaa tɔ; ɔ waa nyejaa ɓɛjitɔ shɔyɛ ɓelɔtɔ. shɔ gbeteu kɛ gakinɛ Ɗalapa yɛ ãutɔ; Shɔ gbeteu kɛ kãnɛ yɛ kpaa tɔ; shɔu kɛ waa nyejaa nɛ Ɗalapa yɛ ɓeliu tɔ.
Awɔ kɔ̃linen ni kpai, ɔ zɛ nɔgbete ɔyɛ ã mɛjaayi vi tɔ̃vɨntɛ, ɔ ɓeye gbete a kolapa yɛ ã shɔ gbeteyi gakiu yɛ vi tɔ̃vɨn ɓaya!
Ɔkɛ ã sisɨn nɛ, ɔyɛ kpaa vigbete ɔ gaki yɛ tɔ.>>
Ɔkɛ ã sisɨn nɛ, ɔyɛ kpaa vigbete ɔ gaki yɛ tɔ.>>
N gelɔɔtɛ: Ɔ gakinɛ Ɗalapa yɛ ãwɔtɔ; ɔ kãnɛ ɔ yɛ kpaatɔ; wáánɛ shɔ yɛ ɓelaa nyejaatɔ. Shɔu kɛ gakinɛ yɛ tɛttɔ, shɔu kɛ kãnɛ yɛ kpaatɔ, shɔgbete kɛ waa nyejanɛ shɔyɛ ɓɛliutɔ.
Kɛɗɔn Yesɔ geliu jadɔyi rubusinɛ aru u matiyi nɔgbete i gaki Ɗa ko-pi lee piya ikɔ nyo sisɨnɛ. Yesɔ shanɛː Shɔ ruvɔsinɛ wɔɔ siɗɔn a koo wɔɔ gbete nta seti Ɗalapa ɓa, bassi shɔ ɓa Suvɔ wɔɔ si sɔ̃njo a kouni, gbete ali shɔ ruu vɔsinɛ ɗɔbii, u ɗɔɔ gakinɛ nɛu ãng tɔ̃vɨn, a shanɛ, sɔkkɔ yeerin ruumpɛ tɔ̃vɨn aru nya yeerinɛ gbete n shɔnɔpɔ̃ i yeerimɓa yuumǃ
Shɔ ruu vɔsinɛu ɓɛ̃ɛ̃pɛ a ɗauni anɔni, ama a kɨntiuni a geliu yuu nɛ, Ko n nta Ɗalapa seti ɓa, n bassi shɔ ɓa, ama aru gbete suvɔm yɔrintɛ bang, n yɛn pɛli nɔgbete n pɛliyɛ u kpaa vigbete gaki yɛ, n ji pɛli ɓa, yɛ yɛ ɗekɨn ang ɗɔbii alinɛni u pɔ̃nrɛ n yɔɔ waanɛǃ
Kɛɗɔn Ubeyelapa shanɛ, <<Ɔ nta vigbete shɔ ruvɔsinɛ gbete kuli shɔnɔmi shayɛ pɛ. Ɗalapa yɛ yeeruu tɔ̃vɨn ɓaya, u ãu shɔbiiyi gbete i sɨnriu niti a zɨmɓani tɔ̃vɨn ɓaya? Yɛ wari yuutɔ ai ɗɔɔ naa pɔ̃sinɛnin ya? N gelɔɔtɛ, yɛ ntayi nyavɔtɔ, u shorii vigbete i kasiyɛ tɛ̃ɛ̃tiǃ Ama naa n Shɔzɛja nkɛ sɔɔnɛ, yɛ kpaa shɔ sisɨn ãnɛ kati a kooni ya?>>
N gelɔɔtɛ aruumkɔ, vigbete ɔkɛ gaki Ɗa nɛ au yuu, ɔ ã sisɨn nɛi kpaatɔ, viu yɛ ɔ̃ ɔ ɓɛɛ.
N gelɔɔtɛ aruumkɔ, vigbete ɔkɛ gaki Ɗa nɛ au yuu, ɔ ã sisɨn nɛi kpaatɔ, viu yɛ ɔ̃ ɔ ɓɛɛ.
N gelɔɔtɛ aruumkɔ, vigbete ɔkɛ gaki Ɗa nɛ au yuu, ɔ ã sisɨn nɛi kpaatɔ, viu yɛ ɔ̃ ɔ ɓɛɛ.
Orar em nome de Jesus
Tudo o que pedirmos em nome de Jesus, Ele fará, para que o Pai seja glorificado no Filho. A oração em seu nome tem autoridade.
Vi gbete ɔ kɛ gakinɛ ang nii n yɛn pɛlitɔ aru nɔgbete shɔu tasi maye bassinɛ a Ɓɛɛ jaa bi.
Vi gbete ɔ kɛ gakinɛ ang nii n yɛn pɛlitɔ aru nɔgbete shɔu tasi maye bassinɛ a Ɓɛɛ jaa bi. ko-iviya ɔ kɛ gakinɛ ang nii, n yɛn pɛlitɔ.>>
Vi gbete ɔ kɛ gakinɛ ang nii n yɛn pɛlitɔ aru nɔgbete shɔu tasi maye bassinɛ a Ɓɛɛ jaa bi. ko-iviya ɔ kɛ gakinɛ ang nii, n yɛn pɛlitɔ.>>
Ɔ kɛ ɔ̃nɛ ang yɛti, a n ruubii kɛ ɔ̃nɛ awɔ sisɨn, kɛɗɔn vigbete ɔ kasiyɛ kpai ɔ kɛ gakinɛ, ɔ yɛ kpaatɔ.
Ɓa ɔkɔɔ ɔ lɔnrɛ ɓa, ama nkɔ lɔɔrɛ n tasɔɔ naa abi ɔ yɛrɛ ɔ rɛɛ jaa waanɛ, zɔng nɔlaa gbete yɛ ɔ̃ dangdang yɛ. kɛɗɔn maye yɛ ãwɔ ko iviya tɔ gbete ɔ kɛ gakinɛ ang nii yɛtɔ.
Anɛ dɔdɔrim ɔ ji gaki vi wɔɔ ɓa ang nii ɓa; ɔkɛ gakinɛ Ɗalapa yɛ ãwɔtɔ, nɔgbete ɔ sisɨn puru u ɔ̃ piti kpai.
Orar sem cessar
A Bíblia nos exorta a orar em todo tempo. A oração constante nos mantém conectados com Deus e nos fortalece espiritualmente.
Ɔ gaki Ɗatɔ kopiɗaviya,
Ɔ gaki Ɗatɔ kopiɗaviya,
Kopiɗaviya ɔ ɔ̃ a sisɨn puru. Ɔ gaki Ɗatɔ kopiɗaviya, Ɔ ɔ̃ shɔ Ɗa dɔ̃rinɛ a vigbete ɔ kpawɔ yuu a ɗɔnyɛni kpai, shom pɛ vigbete Ɗalapa kasi awɔ ɔ̃nɛ awɔ yuɓasinɛ a Kirisi Yesɔni.
Ɔ gaki Ɗa kopiɗaviya a nyaba Ɗa suru naapɔ̃nɛ, Aruumkɔ ɔ ɔ̃ a nɔkãkãri, ɔ bi ukɔ vɔnɛ; ɔ gaki Ɗalapa shɔbiiyi Ɗatɔ ko-pileepiya.
Ɔ gaki Ɗa kopiɗaviya a nyaba Ɗa suru naapɔ̃nɛ, Aruumkɔ ɔ ɔ̃ a nɔkãkãri, ɔ bi ukɔ vɔnɛ; ɔ gaki Ɗalapa shɔbiiyi Ɗatɔ ko-pileepiya.
Ɔ yɛ ɗekɨn a Ɗa gakinɛni, ɔ shi dɔkaziti a ɗɔɔ Ɗa gakinɛ au dɔ̃rinɛni.
Ɔ sisɨn pɔ̃nɛu u ɔ̃ yɛti puru, ɔkɔ yɔriyunɛ awɔ yukɔnɛuni ɔ gaki Ɗalapa tɔ a lee-lee.
A oração do modelo
Jesus ensinou a oração do Pai Nosso como modelo. Ela cobre adoração, submissão, provisão, perdão, proteção e louvor.
Shompɛ nogbete wɔ gaki Ɗa yɛː
Uɓeye kolapa,
shɔu bassaa niitɔ wɔsɔ-wɔsɔ,
A koo kpati ɔ̃nɛ u atɔ,
vigbete a kasinɛ u pɛli a koo tipi
naa shɔ pɛli a kolapa yɛ.
ãu vishaanɛ shɔ nɛm tɔ.
<<A yasiu ruuvini gbete u pɛliyɛtɔ,
nagbete u yasi shɔ gbeteyi pɛliu ruuvini yɛ.>>
Mɔkɔ yaa japɛ̃pɛ̃ɛ̃ nɛ u ntau sisɨn a vigbete tɛu kaka yɛni,
ama a rau kati a shɔ ruuvini naani.
Yesɔ geli u jadɔyi nɛ, ɔkɛ tɔnɛyi gaki Ɗa ɔ shanɛ: <<
<< <Uɓeye,
mɛnɛ shɔu bassaa niitɔ,
mɛnɛ a kpati roonɛ u atɔ.
ãu vishaanɛ gbete u kasitɔ a lee-lee.
A yasiu ruuvini gbeteu pɛliyɛ tɔ, nagbete u yasi shɔ gbeteyi pɛliu ruuvini yɛ,
mɔkɔ yaa japɛ̃pɛ̃ɛ̃ nɛ u ntau sisɨn a vigbete yɛ tɛu kaka yɛ.> >>
Akɛ tɔnɛn gaki Ɗa, mɔkɔ pɛlinɛ na shɔbiiɓɔnɛyi pɛliyɛ, i ɔrineyi shi a shɔ ɗekɨn a wɛrɛ Ɗa a nyaba lanɛ nɔgbete shɔ zɛi kɛkn shɔ tɔnɛ nnbee nankɔ. N gelɔɔtɛ, i tɛ vigbete Ɗalapa tɔnɛn ãitɛ gboti kpai.
Ama akɛ tɔnɛn gaki Ɗa, to yɛti jaa ɓuzɨn, a kunyejaatɔ a gaki mɛye gbete a kolapa a shɔ zɛu ɓayɛ, au zɛ vigbete a pɛliyɛ tɛttɔ, yɛ shoraatɔ.
Ama akɛ tɔnɛn gaki Ɗa, to yɛti jaa ɓuzɨn, a kunyejaatɔ a gaki mɛye gbete a kolapa a shɔ zɛu ɓayɛ, au zɛ vigbete a pɛliyɛ tɛttɔ, yɛ shoraatɔ. Akɛ tɔnɛn gaki Ɗa, mɔkɔ nwa nyane dɔkɔkɔ naa shɔ gbeteyi gɨn Ɗalapa ɓa, i tuu ai sisɨn nɛ mɛnɛ Ɗalapa ntayi nya aru gbeteyi i gakiu dɔkɔkɔyɛ.
Akɛ tɔnɛn gaki Ɗa, mɔkɔ nwa nyane dɔkɔkɔ naa shɔ gbeteyi gɨn Ɗalapa ɓa, i tuu ai sisɨn nɛ mɛnɛ Ɗalapa ntayi nya aru gbeteyi i gakiu dɔkɔkɔyɛ.
Akɛ tɔnɛn gaki Ɗa, mɔkɔ nwa nyane dɔkɔkɔ naa shɔ gbeteyi gɨn Ɗalapa ɓa, i tuu ai sisɨn nɛ mɛnɛ Ɗalapa ntayi nya aru gbeteyi i gakiu dɔkɔkɔyɛ. Ɔkɔɔ ɔ̃ne naa ikɔ. Ɔɓɛɛ nya ɓɛline nɛi gakiutɔ; ɔ Ɓeye kolapa zɛ vigbete awɔ sisɨn tɛttɔ gboti.
Oração eficaz
A oração do justo é poderosa e eficaz. Ore com fé, sem duvidar, pois quem duvida é como onda do mar levada pelo vento.
Aruukɔ ɔ geli zɔ ruuvini ɔ yasi zɔ tɔ, ɔ gaki zɔ Ɗa tɔ, a nɔgbete shɔyɛ gati ɔyɛ. Shɔ tɔ̃vɨn Ɗa gakinɛ u kaka ɗɔn.
Aruukɔ ɔ geli zɔ ruuvini ɔ yasi zɔ tɔ, ɔ gaki zɔ Ɗa tɔ, a nɔgbete shɔyɛ gati ɔyɛ. Shɔ tɔ̃vɨn Ɗa gakinɛ u kaka ɗɔn.
Ama naa shɔwɔ ji kpaa sẽrẽɓa, u gaki Ɗa tɔ, upɛ shɔgbete yɛ ãuyɛ; aru Ɗalapa ã kopiya vi sisɨn gbete piti kpai. Ama naa ɔkɛ gaki Ɗa nɛ, ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ ɔ ã sisɨntɔ ɔkɔɔ bɔ̃ sisɨnnɛ. Shɔgbete kɛ bɔ̃ sisɨnnɛ u naa ɗaɗa jaa gbete a yuu mii wapo naa sɔrɔɔ kɛ shɛnɛ yɛ tuu kati u loki a ɗɔwɔ. Ɔkɛ ɔ̃nɛ nankɔ, ɔrɔɔtɛ kaka jazɨn a ɔkɔrɔɔ, ɔkɔɔ tɔnɛyi kpaa vitɔ̃vɨng wɔtɔ a Uɓeyelapa naani, u pɛ shɔ sisɨn bɔ̃nɛ, pɔ̃u sisɨn ɓa ɗɔgbete au vishonɛni kpai ɓa.
Ama naa ɔkɛ gaki Ɗa nɛ, ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ ɔ ã sisɨntɔ ɔkɔɔ bɔ̃ sisɨnnɛ. Shɔgbete kɛ bɔ̃ sisɨnnɛ u naa ɗaɗa jaa gbete a yuu mii wapo naa sɔrɔɔ kɛ shɛnɛ yɛ tuu kati u loki a ɗɔwɔ.
Ama naa ɔkɛ gaki Ɗa nɛ, ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ ɔ ã sisɨntɔ ɔkɔɔ bɔ̃ sisɨnnɛ. Shɔgbete kɛ bɔ̃ sisɨnnɛ u naa ɗaɗa jaa gbete a yuu mii wapo naa sɔrɔɔ kɛ shɛnɛ yɛ tuu kati u loki a ɗɔwɔ. Ɔkɛ ɔ̃nɛ nankɔ, ɔrɔɔtɛ kaka jazɨn a ɔkɔrɔɔ, ɔkɔɔ tɔnɛyi kpaa vitɔ̃vɨng wɔtɔ a Uɓeyelapa naani,
Ɔ kasi vitɔ waanɛ ama ɔyɛ kpaa ɓa, aru ɔ kasi vɔrɔ nyonɛ; ɔ kã vitɔ a kakani waanɛ, ama ɔyɛ kpaa ɓa, aruukɔ ɔ marinyakɨn ɔ waabarɛ. Ɔ ji kpaa vigbete ɔ kãyɛ ɓa a ruugbete ɔji kã ɓa a Ɗalapa naa ɓa.
Ɔ aa Ɗalapani maani, ukɔma yɛ a maani a ɔkɔɔni. Ɔ shɔruuvini ɔ yaa ruuvini pɛlinɛtɔ! Ɔ shɔ yɛti ziti ɔ kɔsitɔ!
Deus ouve e responde
Clama a mim e te responderei. O Senhor ouve os que clamam a Ele com sinceridade e responde com poder e fidelidade.
Confiança nas promessas
Se pedimos algo segundo a sua vontade, Ele nos ouve. A confiança na oração vem de conhecer e confiar em Deus e suas promessas.
N pɛ kaka gbeteu awuni a Ɗalapa ɗekɨn yɛ, vigbete au kɛ gakinɛ piti kpai yɛ weshotɔ au nyani.
N pɛ kaka gbeteu awuni a Ɗalapa ɗekɨn yɛ, vigbete au kɛ gakinɛ piti kpai yɛ weshotɔ au nyani. Kopiɗaviya yɛ ntau nyatɔ aɗagbete ukɛ gakiunɛni, ukɛ zɛnɛtɔ nɛ nizɛ, u zɛ sɔ̃n tɛttɔ yɛ ãu vi au gakiyɛtɔ.
Kopiɗaviya yɛ ntau nyatɔ aɗagbete ukɛ gakiunɛni, ukɛ zɛnɛtɔ nɛ nizɛ, u zɛ sɔ̃n tɛttɔ yɛ ãu vi au gakiyɛtɔ.
U tɛ vigbete au yɛ gaki au naa, aruviya u gɨu nya ãsinɛtɔ a pɛliu vigbete kasiyɛ.
Aru nankɔ u pɔ̃ sisɨntɔ u kpa bi a Ɗalapa laa kpatini maani, a ɗɔgbete tɔ̃vɨn shonɛ a ɗɔnyɛ. A ɗɔgbete u yɛ kpa raantanɛyɛ a tɔ̃vɨn shonɛni au yɛ pɔ̃siunaa a ɗagbete ukɛ kasinɛyɛ.
Aru nankɔ u pɔ̃ sisɨntɔ u kpa bi a Ɗalapa laa kpatini maani, a ɗɔgbete tɔ̃vɨn shonɛ a ɗɔnyɛ. A ɗɔgbete u yɛ kpa raantanɛyɛ a tɔ̃vɨn shonɛni au yɛ pɔ̃siunaa a ɗagbete ukɛ kasinɛyɛ.
Aru nankɔ u pɔ̃ sisɨntɔ u kpa bi a Ɗalapa laa kpatini maani, a ɗɔgbete tɔ̃vɨn shonɛ a ɗɔnyɛ. A ɗɔgbete u yɛ kpa raantanɛyɛ a tɔ̃vɨn shonɛni au yɛ pɔ̃siunaa a ɗagbete ukɛ kasinɛyɛ.
Shɔ yɛ zɛnɔɔ Ɗalapa sisɨn puru ntanɛ, n ɓa nɛ pɛli vishonɛ sisɨn ãnɛ pɛlinɛ yɛ ɓa, ko-pishɔgbete piya gbete au kɛ anɛ maani Ɗalapani, ɔ̃riutɛ kaka jazɨng akɔrɔ u a sisɨnrɛ a Ɗabii nɛ pɛ nizɛ kɔ aɗɔn, shɔgbete au shori shɔ viɗɔɔnwanɛyɛ ayuu vigbete shɔ pɛliyɛni kpai.
Arumkɔ u vishanɛ kaka aɗɔn, dɔdɔrim yɛnɛ ɗekɨn, u raa shɔgbete i ã sisɨntɛ a Ɗalapa bi au kabii, aru u a suruni dangdang u sã shɔ nɔgbete Ɗalapa si sã shɔyɛ.
Diversas formas de oração
A oração inclui adoração, intercessão, súplica e ação de graças. Levante mãos santas, ore pelos outros e clame em todo tempo.
Ɔkɔɔ yɔriyuunɛ aru viwɔɔni, ama ɔ gaki Ɗalapa tɔ aru vigbete ɔ kasiyɛni kpai, ko-piɗaviya ɔ gakiu a sisɨn dɔ̃rinɛ. Ɗalapa sisɨn puru tɛɛ jashɔzɛ vizɛnɛtɛttɔ, yɛ kɔ ɔ sisɨntɔ a lɛrinɛni awɔ yuɓasinɛ a Kirisi Yesɔni.
Ɔkɔɔ yɔriyuunɛ aru viwɔɔni, ama ɔ gaki Ɗalapa tɔ aru vigbete ɔ kasiyɛni kpai, ko-piɗaviya ɔ gakiu a sisɨn dɔ̃rinɛ.
N Ɗalapa yɛ ãwɔ vigbete ɔ kasiyɛtɔ kpai, a ɓuzɨn u vinaa ɗɔrɔrɔ a Kirisi Yesɔ kabii.
N kasirɛ kopiɗɔpiya shɔ sisɨn ãnɛ ikɛ tolinyanɛ aru bassi Ɗa, n kasirɛ vɔshɔyi gaki Ɗa, vɔshɔ gbeteyi ãyuu tɛttɔ a Ɗalapa bi i ɗeeyi naa a lapa i ɗɔ Ɗa gakinɛ, ikɔyi lɛsi sisɨnɛ ikɔyi nyamasinɛ.
N kasirɛ kopiɗɔpiya shɔ sisɨn ãnɛ ikɛ tolinyanɛ aru bassi Ɗa, n kasirɛ vɔshɔyi gaki Ɗa, vɔshɔ gbeteyi ãyuu tɛttɔ a Ɗalapa bi i ɗeeyi naa a lapa i ɗɔ Ɗa gakinɛ, ikɔyi lɛsi sisɨnɛ ikɔyi nyamasinɛ.
N gaki Uɓeyelapa ɓa taati aru u vɔsintɔ a vimni, ama u nyarisinɛ nɛ, <<N tɔ̃vɨn shonɛ ji vigbete a kasiyɛkɔ, aru n kaka ɔ̃ fɛ̃ɛm a ɗagbete a nwesiyɛkɔ>> n nta sisɨn purutɔ fɛ̃ɛm, n baasi ang ruu nwesinɛni, aru Kirisi u kaka shɔ kukinɛ u ɔ̃ a nkɔni.
Ji nankɔ Ɗa Suru arɛ u pɔ̃siunaa, u kaka ji yɛ ɓa, aru u ji zɛ nɔgbete u gaki Ɗa ɓa; ama Ɗa Suru au yuu gakiu Ɗalapa tɔ aru vigbete u nya zɛnɔɔ shanɛ dɔɔɓa. Ɗalapa shɔ gbete zɛu sisɨn tɛttɔ, zɛ vi gbete Ɗa Suru ã sisɨn tɛttɔ; aru Ɗa Suru gaki Ɗalapa tɔ ayuu u shɔbiiyini, ji naa gbete Ɗalapa sisɨn kasiyɛ.
Ji nankɔ Ɗa Suru arɛ u pɔ̃siunaa, u kaka ji yɛ ɓa, aru u ji zɛ nɔgbete u gaki Ɗa ɓa; ama Ɗa Suru au yuu gakiu Ɗalapa tɔ aru vigbete u nya zɛnɔɔ shanɛ dɔɔɓa. Ɗalapa shɔ gbete zɛu sisɨn tɛttɔ, zɛ vi gbete Ɗa Suru ã sisɨn tɛttɔ; aru Ɗa Suru gaki Ɗalapa tɔ ayuu u shɔbiiyini, ji naa gbete Ɗalapa sisɨn kasiyɛ.
Ji vɔsi ɓa au sisɨn ãnɛ ni ɓa, ji lɛri ɓa au sisɨn ãnɛ Ɗalapa ruu maanɛ yɛ pɛli ɓa ɓa; u sisɨn ãnɛ lakiu kaka bitɔ, a bɛli Ɗalaparɛ. Si zɛtɛttɔ au sisɨnni nɛ Ɗalapa yɛ pɛli vigbete maa a wuni yɛ dɔɔtɔ.
Oração e perseverança
Persevere na oração. Mesmo quando parece que não há resposta, Deus está agindo. O que impossível aos homens é possível a Deus.
Au bi u kaka vishonɛ aɗɔgbete shovi-shonɛ au biiyɛ, pɛli vishonɛtɛ fɛ̃ɛm tɛ vigbete au kãyɛtɔ, ko vigbete u yɛ lɛri a sisɨnyɛ:
Au bi u kaka vishonɛ aɗɔgbete shovi-shonɛ au biiyɛ, pɛli vishonɛtɛ fɛ̃ɛm tɛ vigbete au kãyɛtɔ, ko vigbete u yɛ lɛri a sisɨnyɛ:
N gelɔɔ tɛ nizɛ, vigbete ɔkɛ manɛ a kotipim shɔ matɛ a kolapa ni, ɔ kɛ kali vinɛ kotipim shɔ kali tɛ a kolapa ni.
<<Ɗɔgbete shɔkɛ toli nyane ziti ko taati ang nii n ai tete ni.>>
viɗɔm shɛɓa se a Ɗa gakinɛ a nya manɛ.
Gisi bi ɗekɨn, a wẽsi a tipi a gaki Ɗa ne, <<maye, naa yɛ pɛlitɔ, rang kati a raa gbete n kɛ ɓoonem.ɓa kasine ɓa, ama vigbete a kasi yɛ. >>
Ama n gelɔɔtɛ shɔgbete ɔ wesho a nyam: ɔ ɔri ɔ shɔnopɔ̃tɔ, ɔ pɛli shɔgbeteyi bẽẽ ɔ ruubii vitɔ̃vɨngtɔ, ɔ tasi shɔgbete i wirɔɔ yɛ vɔɔ susãri biini, ɔ gaki shɔgbete i tasɔɔ raayɛ i Ɗa tɔ.
Bituru, Bituru Japɛ̃pɛ̃ɛ̃ kã nyaba tɛ aru u ntawɔ sisɨn piti kpai, u vɔsi tɔ̃vɨn a kɔ̃linɛ, naa shɔjalanɛ shɛshi sɛ̃ɛ̃ a tete visha. Ama Siman n gakaa Ɗa tɛ, a sisɨn ãnɛ yɛ nwesiɓa. Ama naa akɛ sɔɔnɛ ang bi, a ã mɛzɔ̃yi kaka tɔ.
I tolinya a lee-lee ɗɔzɔɔ aru Ɗa gakinɛ, a soroyini nyazɔɔ a Mariyamu Yesɔ ɓini a ɓɛzɔ̃yini.
Simɛnɛ atette zɨmba Bulus a Silani a nyazɔɔ i si ɗɔ Ɗa gakinɛ a soo tɔ̃nɛ Ɗa ɓɛlinɛni, shɔ jaahm gãsiyi i ɗɔ gbeteyi wesho ai nyayɛ.
Postura na oração
Ore no secreto, e o Pai que vê em secreto recompensará. A oração não precisa de muitas palavras, mas de coração sincero.
Vi piti kpai u nyayisinɛ atɛ Maani. Ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨn akɔrɔ ɔ sãwɔ yuutɔ, ɔ ɔ̃ ɔ̃nɛ bimanɛ, nogbete ɔ yɛ zɛnɔɔ Ɗa gakinɛ yɛ.