Oração
A oração é o fôlego da vida cristã. É conversa íntima com Deus, pedido de socorro, ação de graças e intercessão. Jesus ensinou seus discípulos a orar e praticou a oração constantemente.
O convite a orar
Jesus disse: pedi e recebereis, buscai e achareis, batei e abrir-se-vos-á. Deus convida seus filhos a orar com fé e persistência.
Wu zǝmba a ban Ɓakuli, nǝ̀ pà wun; wu alte a bu Ɓakuli, wun nǝ̀ kùmô; wu wali Ɓakuli kunkurǝm, nǝ̀ mǝnba wun.
Wu zǝmba a ban Ɓakuli, nǝ̀ pà wun; wu alte a bu Ɓakuli, wun nǝ̀ kùmô; wu wali Ɓakuli kunkurǝm, nǝ̀ mǝnba wun. Ɓwa mǝnana kat zǝm ngga à nǝ̀ pe wi; ɓwa mǝnana alte ka nǝ̀ kùmô; sǝ ɓwa mǝnana wal kunkurǝm ngga, à nǝ̀ mǝnbi wi.
Kat andǝ ɓealɓikea ma’wun ngga wu sǝlǝ pe amuna ma’wun aɓoro mǝɓoarne, sǝ nǝ Tár wun mǝnana a kùli ka? Ndanǝ ɓabum mana ɓoaro kutibanì ka nǝ̀ pe aɓwana mǝnana à zǝmbi wi ka, agir mǝɓoarne!
Gìr mǝnana kat wu zǝmba aɓa hiwi nǝ paɓamuru ka, wun nǝ̀ kumi.>>
Gìr mǝnana kat wu zǝmba aɓa hiwi nǝ paɓamuru ka, wun nǝ̀ kumi.>>
Ace mani ka ǝn nggǝ na wun ama: Wu zǝmba, à nǝ̀ pa wun. Wu alte, wu nǝ̀ kùmô. Wu wal kunkurǝm, à nǝ̀ mǝnba wuni. Acemǝnana ɓwa mana kat zǝm ngga, à nǝ̀ pe wi, ɓwa mana alte ka, nǝ̀ kùmô. Sǝ ɓwa mǝnana gbal kat wal kunkurǝm ngga, à nǝ̀ mǝnbi wi.
Yesu ne alaggana male ɓekǝ kanicau mǝnana nǝ̀ lǝmdǝ ama yia ka ɓǝa kǝ pak hiwi cala rǝia wuki ɗang. Na ama:
A ɓekǝ là, ɓè murǝm-ɓashi nakam mǝnana kǝ ɓanggi Ɓakuli ɗang, sǝ kǝgìr oasǝi arǝ kǝɓwa raka. Sǝ ɓè mā-lú nakam àkǝ̀ lě, mǝnana camarǝ nyarke aban mǝ’ɓashi man nǝ ɓua ama, <<Kutio anre sǝm sǝnǝ mǝɓinǝ muram.>>
Atà dǝmbe ka ginǝe. Nǝ nzǝ́mò ka ne ɓamúrì ama, <<Ko kat andǝ amani ama ǝn nggǝ ɓanggi Ɓakuli ɗang, sǝ kǝgìr oasǝkiam arǝ kǝɓwa raka, mǝ nǝ pak ɓashi mǝ’mǝsǝcau nì ace mǝnia yì mā-lú mǝnana kùrram mwacang ngga. Acemǝnana ɓǝn pak raka, nǝ̀ yauwam nǝ nyarke male tùtù abanam!>>
Pǝlǝa Yesu Mǝtalabangŋo na ama:
Wu ok cau mǝnana murǝm-ɓashi mǝ’ɗwanyi mǝsǝcau man na ka! Wu kǝ sǝni kǝla Ɓakuli ka pà nǝ̀ pak ɓashi mǝ’mǝsǝcau nì ace aɓwana male mǝnana tària, mǝnana à kǝ ɓua a ɓadǝmbi, dù andǝ pwari ka re? Nǝ̀ dǝndi arǝ bwalia wia kam le? Ən nggǝ na wun ama, nǝ̀ pea wia gìr mǝnana malea na ka a kaurǝa. Sǝa ma ɓǝ̀ Muna Mala Ɓwa yiu ka, nǝ̀ yia kum paɓamuru a ɓanza le?
Ace mani ka ǝn nggǝ bangga wun, ɓǝ̀ mana wu zǝmba aɓa hiwi ka, wu ear ama wu kumǝni. Anggo ka sǝ nǝ̀ duk ma’wun.
Ace mani ka ǝn nggǝ bangga wun, ɓǝ̀ mana wu zǝmba aɓa hiwi ka, wu ear ama wu kumǝni. Anggo ka sǝ nǝ̀ duk ma’wun.
Ace mani ka ǝn nggǝ bangga wun, ɓǝ̀ mana wu zǝmba aɓa hiwi ka, wu ear ama wu kumǝni. Anggo ka sǝ nǝ̀ duk ma’wun.
Orar em nome de Jesus
Tudo o que pedirmos em nome de Jesus, Ele fará, para que o Pai seja glorificado no Filho. A oração em seu nome tem autoridade.
Sǝ mǝ nǝ pàk gìr mǝnana kat wu zǝmba aɓa lullǝam ngga, acemǝnana Muna ka ɓǝ̀ yinǝì Tárrí gulo.
Sǝ mǝ nǝ pàk gìr mǝnana kat wu zǝmba aɓa lullǝam ngga, acemǝnana Muna ka ɓǝ̀ yinǝì Tárrí gulo. Wu zǝm gir mǝnana kat wu earkiyi ce ka aɓa lullǝam, mǝ nǝ pè.
Sǝ mǝ nǝ pàk gìr mǝnana kat wu zǝmba aɓa lullǝam ngga, acemǝnana Muna ka ɓǝ̀ yinǝì Tárrí gulo. Wu zǝm gir mǝnana kat wu earkiyi ce ka aɓa lullǝam, mǝ nǝ pè.
Sǝ ɓǝ̀ wu do a ɓalǝam, sǝ cau mem do aɓalǝ wun ngga, wu zǝmbi Ɓakuli gir mǝnana kat wu earkiyice ka, sǝ nǝ̀ pa wun girnî.
Wun nǝ̀ tàram ɗang, mǝ nda mǝnana ǝn târ wun, sǝ ǝn pa wun túró nǝma wu kya pâ ɓǝla wun, ulang ɓǝle mǝnana pà nǝ̀ kiɗiki raka. Anggo ka sǝ Tárrám nǝ̀ pa wun gìr mǝnana kat wu zǝmbi wi aɓa lullǝam ngga.
Yàle ado ka wu malaká zǝm kǝgìr aɓa lullǝam ɗàng: wu zǝmba sǝ à nǝ̀ pà wun, sǝ bumpwasǝa ma’wun nǝ̀ lùmsǝo.
Orar sem cessar
A Bíblia nos exorta a orar em todo tempo. A oração constante nos mantém conectados com Deus e nos fortalece espiritualmente.
wu came arǝ hiwi,
wu came arǝ hiwi,
Wu dumnǝ banɓoarnado a koya pwari, wu came arǝ hiwi, wu dumnǝ ɓabum yàwá aɓa ko man ngga; mǝnia ka nda nê mala Ɓakuli a ban wun mǝnana wu nda ka mala Kǝrǝsti Yesu ka.
Wu pak hiwi aɓa Bangŋo a koya pwari, nǝ koya ulang hiwi andǝ zǝmba amur koya gìr kat. Wu dum nǝ tsǝkiru, wu lidǝmba nǝ hiwi ace amǝ kpata Ɓakuli mǝnana a koya ban ngga.
Wu pak hiwi aɓa Bangŋo a koya pwari, nǝ koya ulang hiwi andǝ zǝmba amur koya gìr kat. Wu dum nǝ tsǝkiru, wu lidǝmba nǝ hiwi ace amǝ kpata Ɓakuli mǝnana a koya ban ngga.
Wu pa ɓamur rǝ wun arǝ pak hiwi, sǝ aɓa pe ka wu dum nǝ kwaro mala dǝmbu andǝ ɓabum mala pak yàwá aban Ɓakuli.
Wu dum nǝ banɓoarnado aɓa tsǝkɓalǝu ma’wun; wu dum nǝ munyi aɓa tanni; wu do aɓa pak hiwi koya pwari.
A oração do modelo
Jesus ensinou a oração do Pai Nosso como modelo. Ela cobre adoração, submissão, provisão, perdão, proteção e louvor.
Ani ka, sǝ wun nǝ̀ pakhiwi:
<<We Tár sǝm mǝnana a kùli ka,
ɓǝ̀ lùllǝo kum gulo.
Domurǝm mò ɓǝ̀ yiu.
Gìr mǝnana a earkiyice ka,
ɓǝ̀ sǝm pe a ɓanza,
kǝla mǝnana à kǝ pe
a kùli ka.
Pa sǝm girlina mala yalung.
Twala sǝm ban
acauɓikea ma’sǝm,
kǝla mǝnana sǝm
nggǝ twali aɓwana
mana à kǝ pakka sǝm
cauɓikea ka.
Bwala sǝm ɓǝ̀ sǝm kǝa kutio
aɓa kārǝkiban ɗang,
amsǝ sǝm a bu Mǝɓealɓikea.
[Domurǝm, andǝ rǝcandǝa,
andǝ gulo ka amo na kat,
mana masǝlǝate pà kàm raka,
Ɓǝ̀ do anggo.]>>
Yesu nea wia ama, <<Ɓǝ̀ wu nǝ̀ pak hiwi ka, wu na ama:
<< <We Tár sǝm
mǝnana a kùli ka,
lùllǝò ka ɓǝà gusǝlǝi,
Domurǝm mò ɓǝ̀ yiu.
Pà sǝm girlina mala
yalung andǝ mala
koya pwari ka.
Twala sǝm ban
acauɓikea ma’sǝm,
kǝla mana sǝm gbal
ka sǝm nggǝ twali
aɓwana mǝnana
à kǝ pakka sǝm
cauɓikea, banì ka.
Kǝa ká nǝ sǝm aɓa
kārǝkiban ɗang.> >>
Ɓǝ̀ wun nǝ̀ pakhiwi ka, wu kǝa pe a pě mala amǝ’kúnɓárína ɗang, mǝnana à kǝ earce camgi aɓalǝ andakpapi andǝ agauwata anjarɓala sǝ à nǝ̀ pakhiwi, ace mǝnana ɓǝ̀ aɓwana sǝnia ka. Ən nggǝ bangga wun mǝsǝcau à angŋǝna dǝmba à kumǝna tangnakusǝia.
Sǝ we ka, ɓǝ̀ awu nǝ pakhiwi ka, kutio aɓa ndà mò, gìr kun-nda sǝ pakhiwi aban Tárró mǝnana à sǝngiyi raka. Sǝ Tárró mana kǝ sǝn gìr mǝnana a kǝ pe aɓa sǝmbǝrǝa ka, nǝ̀ po tangnakusǝo.
Sǝ we ka, ɓǝ̀ awu nǝ pakhiwi ka, kutio aɓa ndà mò, gìr kun-nda sǝ pakhiwi aban Tárró mǝnana à sǝngiyi raka. Sǝ Tárró mana kǝ sǝn gìr mǝnana a kǝ pe aɓa sǝmbǝrǝa ka, nǝ̀ po tangnakusǝo. Sǝ ɓǝ̀ a nda ban pakhiwi ka, kǝa camarǝ ɓǝsǝlǝki acau mana ɓālǝia pà kàm raka, kǝla pě mala amǝ’kpatalú ka ɗàng. À kǝ̀ sǝni kǝla ɓǝsǝlǝki acau malea ka nǝ̀ tsǝa Ɓakuli nǝ̀ oea.
Sǝ ɓǝ̀ a nda ban pakhiwi ka, kǝa camarǝ ɓǝsǝlǝki acau mana ɓālǝia pà kàm raka, kǝla pě mala amǝ’kpatalú ka ɗàng. À kǝ̀ sǝni kǝla ɓǝsǝlǝki acau malea ka nǝ̀ tsǝa Ɓakuli nǝ̀ oea.
Sǝ ɓǝ̀ a nda ban pakhiwi ka, kǝa camarǝ ɓǝsǝlǝki acau mana ɓālǝia pà kàm raka, kǝla pě mala amǝ’kpatalú ka ɗàng. À kǝ̀ sǝni kǝla ɓǝsǝlǝki acau malea ka nǝ̀ tsǝa Ɓakuli nǝ̀ oea. Wu kǝa pa kǝla yia ɗang, acemǝnana kaniama wun nǝ̀ zǝm ngga, Tár wun angŋǝna dǝmba súrǝ́nà rǝ gir mǝnana wu earkiyice ka.
Oração eficaz
A oração do justo é poderosa e eficaz. Ore com fé, sem duvidar, pois quem duvida é como onda do mar levada pelo vento.
Ace mani ka wu banggia rǝwun acauɓikea ma’wun, sǝ wu pakkia rǝwun hiwi, ace mǝnana ɓǝà twala wun ban arǝkwana ma’wun ngga. Hiwi mala mǝɓealɓoarna mǝnana pè nǝ ɓabumi mwashat ka, ndanǝ rǝcandǝa sǝ kǝ pak túró.
Ace mani ka wu banggia rǝwun acauɓikea ma’wun, sǝ wu pakkia rǝwun hiwi, ace mǝnana ɓǝà twala wun ban arǝkwana ma’wun ngga. Hiwi mala mǝɓealɓoarna mǝnana pè nǝ ɓabumi mwashat ka, ndanǝ rǝcandǝa sǝ kǝ pak túró.
Ɓǝ̀ kǝɓwa aɓalǝ wun ɗwanyi sǝlǝe ace pak mǝɓoarne ka, ɓǝ̀ zǝmba a ban Ɓakuli mǝnana kǝ pa nǝ ɓabumi kat nggwani pà kàm raka. Sǝ à nǝ̀ pè wi. Ɓǝ̀ zǝmbi wi nǝ ɓabumi mwashat, ɓǝ̀ kǝa pak nǝ ɓukkibum ɗang, acemǝnana ɓwa mana ɓabumi kǝ ɗǝnggǝli ka nda kǝla gung nggeamùr mǝnana kǝ came a ban mǝ’mwashati raka. Ulang mǝnia yì ɓwa ka ɓǝ̀ kǝa tsǝk ɓālǝi ama nǝ̀ ak kǝgìr a bu Mǝtalabangŋo Ɓakuli ɗang; yì ka, ɓwa na, ɗenyicau male gakkia, kǝ tamsǝ kusǝì amur kǝgìr mwashat ɗang.
Ɓǝ̀ zǝmbi wi nǝ ɓabumi mwashat, ɓǝ̀ kǝa pak nǝ ɓukkibum ɗang, acemǝnana ɓwa mana ɓabumi kǝ ɗǝnggǝli ka nda kǝla gung nggeamùr mǝnana kǝ came a ban mǝ’mwashati raka.
Ɓǝ̀ zǝmbi wi nǝ ɓabumi mwashat, ɓǝ̀ kǝa pak nǝ ɓukkibum ɗang, acemǝnana ɓwa mana ɓabumi kǝ ɗǝnggǝli ka nda kǝla gung nggeamùr mǝnana kǝ came a ban mǝ’mwashati raka. Ulang mǝnia yì ɓwa ka ɓǝ̀ kǝa tsǝk ɓālǝi ama nǝ̀ ak kǝgìr a bu Mǝtalabangŋo Ɓakuli ɗang;
Wu kǝ earce gìr, sǝ wu kum gìr nî ɗang, ace mani ka, wu kutia wal-lú; wu sham agir mala aɓwana kǝ̀rkǝ́r, sǝ wu gandǝ kumia ɗàng, ace mani ka wu kutia loàsǝ̀ban andǝ munǝo ace mǝnana wu nǝ̀ ea arǝ amǝtalea ka. Wu kǝ kum gìr mǝnana bum wun earce ka ɗàng acemǝnana wu zǝmbi Ɓakuli ɗang.
Wu sungŋo aban Ɓakuli tù sǝ yì gbal ka nǝ̀ sungŋo aban wun tù. Wu ɗeki pakkiagir mǝɓane, wun amǝ’cauɓikea! Wu gilǝki ɗenyicau ma’wun ɓǝ̀ dum nǝ ɓoarnsari, wun aɓwana mǝnana ɓabum wun gaki ka!
Deus ouve e responde
Clama a mim e te responderei. O Senhor ouve os que clamam a Ele com sinceridade e responde com poder e fidelidade.
Confiança nas promessas
Se pedimos algo segundo a sua vontade, Ele nos ouve. A confiança na oração vem de conhecer e confiar em Deus e suas promessas.
Ace mani ka, ɓǝ̀ sǝm sungŋo, nǝ mǝsǝkang-kangŋa, aban buno-murǝm mala Ɓakuli mǝ’ɓwamuru. Abanì sǝ sǝm nǝ̀ kum sǝn-mǝsǝswatǝr, andǝ ɓwamuru mǝnana nǝ̀ bwala sǝm nggam, a pwari mǝnana kat sǝm nda aɓa tǝle ka.
Ace mani ka, ɓǝ̀ sǝm sungŋo, nǝ mǝsǝkang-kangŋa, aban buno-murǝm mala Ɓakuli mǝ’ɓwamuru. Abanì sǝ sǝm nǝ̀ kum sǝn-mǝsǝswatǝr, andǝ ɓwamuru mǝnana nǝ̀ bwala sǝm nggam, a pwari mǝnana kat sǝm nda aɓa tǝle ka.
Ace mani ka, ɓǝ̀ sǝm sungŋo, nǝ mǝsǝkang-kangŋa, aban buno-murǝm mala Ɓakuli mǝ’ɓwamuru. Abanì sǝ sǝm nǝ̀ kum sǝn-mǝsǝswatǝr, andǝ ɓwamuru mǝnana nǝ̀ bwala sǝm nggam, a pwari mǝnana kat sǝm nda aɓa tǝle ka.
Ɓǝ̀ paɓamuru pà kàm raka, kǝɓwa pà nǝ̀ gandǝ pwasǝbum Ɓakuli ɗang, acemǝnana ɓwa mana nǝ̀ yiu a baní ka, she nǝ̀ ear ama yì ka, ndakam, sǝ nda mǝnana kǝ pa tangnakusǝ aɓwana mǝnana à kǝ alte ka.
Ace mani ka, nǝ̀ gandǝ amsǝ aɓwana mǝnana à yiu a ban Ɓakuli nǝ baní ka, a koya pwari, acemǝnana ko aya pwari ka ndakam nǝ yilǝmu ace zǝmba acea.
Diversas formas de oração
A oração inclui adoração, intercessão, súplica e ação de graças. Levante mãos santas, ore pelos outros e clame em todo tempo.
Kǝgìr ɓǝ̀ kǝa tsǝk wun a do-tiki nǝ múrú ɗang. Aɓa koya gìr ka, wu pakhiwi nǝ zǝmba, wu lǝmdǝì Ɓakuli agir mǝnana wu earkiyicea ka, sǝ wu kǝ pak yàwá. Sǝ dorǝpwala mala Ɓakuli, mǝnana kǝɓwa pà nǝ̀ bwalte raka, nǝ̀ bwal ɓabum wun andǝ ɗenyicau ma’wun aɓa Kǝrǝsti Yesu.
Kǝgìr ɓǝ̀ kǝa tsǝk wun a do-tiki nǝ múrú ɗang. Aɓa koya gìr ka, wu pakhiwi nǝ zǝmba, wu lǝmdǝì Ɓakuli agir mǝnana wu earkiyicea ka, sǝ wu kǝ pak yàwá.
Ɓakuli mem nǝ̀ pà wun koya gìr mǝnana wu kǝ paktǝle ka, aɓa kume male nggea mǝ’nyangsangnì nǝ bu Kǝrǝsti Yesu.
A koya ban peri ka, ǝn nggǝ earce aburana mǝnana à pana ɓamuria aban Ɓakuli ka, ɓǝà pak hiwi nǝ loasǝ abuia mǝfele a kùli nǝ ɓabum mǝɓoarnsari, bumlulla andǝ makgìr pà kàm ɗàng.
A koya ban peri ka, ǝn nggǝ earce aburana mǝnana à pana ɓamuria aban Ɓakuli ka, ɓǝà pak hiwi nǝ loasǝ abuia mǝfele a kùli nǝ ɓabum mǝɓoarnsari, bumlulla andǝ makgìr pà kàm ɗàng.
Kusǝ tàrú mǝ nda ban zǝmbi Mǝtalabangŋo nǝma ɓǝ̀ pusǝami. Sǝ koya zǝmba ka, kǝ earam ama, <<Ɓwamuru mem nda kǝgìr mǝnana à kǝ earce ka. Rǝcandǝa mem kǝ pak túró pepe aɓa rǝwukya.>> Ace mani ka, ban kǝ ɓoaram, mǝ nǝ nggori nǝ rǝwukya mem ace mǝnana ɓǝ̀ rǝcandǝa mala Kǝrǝsti ɓǝ̀ pak túró nǝ mim ngga.
Anggo gbal, Bangŋo ka kǝ bwala sǝm nggam aɓa gatti ma’sǝm. Acemǝnana sǝm ngga, sǝm súrǝ̀ lang sǝ sǝm nǝ̀ pak hiwi, kǝla mǝnana ɓoaro ɓǝ̀ sǝm pak ka ɗàng, sǝama Bangŋo mala Ɓakuli nǝ nggearǝì ka, kǝ pak hiwi ace sǝm, nǝ imge mǝnana à pà nǝ̀ gandǝ cie aɓa cau raka. Sǝ Ɓakuli mǝnana sǝngiyi ɓabum ngga, súrǝ́nà rǝ ɗenyicau mala Bangŋo. Acemǝnana Bangŋo kǝ zǝmba ace aɓwana mala Ɓakuli, amur gir mǝnana nê mala Ɓakuli na ka.
Anggo gbal, Bangŋo ka kǝ bwala sǝm nggam aɓa gatti ma’sǝm. Acemǝnana sǝm ngga, sǝm súrǝ̀ lang sǝ sǝm nǝ̀ pak hiwi, kǝla mǝnana ɓoaro ɓǝ̀ sǝm pak ka ɗàng, sǝama Bangŋo mala Ɓakuli nǝ nggearǝì ka, kǝ pak hiwi ace sǝm, nǝ imge mǝnana à pà nǝ̀ gandǝ cie aɓa cau raka. Sǝ Ɓakuli mǝnana sǝngiyi ɓabum ngga, súrǝ́nà rǝ ɗenyicau mala Bangŋo. Acemǝnana Bangŋo kǝ zǝmba ace aɓwana mala Ɓakuli, amur gir mǝnana nê mala Ɓakuli na ka.
Pa eare mala Ibǝrayim nǝ́ gir mǝnana Ɓakuli na ama nǝ̀ pè ka, dǝurǝ ɗang. Aɓa mǝsǝcau ka, paɓamuru male aban Ɓakuli lidǝmba nǝ rǝcandǝa, andǝ gusǝlǝ Ɓakuli. Yì ka, earǝna nǝi nǝ ɓabumi kat ama Ɓakuli ka ndanǝ rǝcandǝa nǝ̀ lùmsǝ gir mǝnana bangŋǝna ama nǝ̀ pè ka.
Oração e perseverança
Persevere na oração. Mesmo quando parece que não há resposta, Deus está agindo. O que impossível aos homens é possível a Deus.
Adyan ngga, gulo kat ka, ɓǝà pè Ɓakuli, mǝnana nǝ̀ gandǝ pak gìr mǝnana kútì azǝmba andǝ aɗenyicau ma’sǝm ngga, nǝ rǝcandǝa male mǝnana kǝ pak túró aɓalǝ sǝm ngga.
Adyan ngga, gulo kat ka, ɓǝà pè Ɓakuli, mǝnana nǝ̀ gandǝ pak gìr mǝnana kútì azǝmba andǝ aɗenyicau ma’sǝm ngga, nǝ rǝcandǝa male mǝnana kǝ pak túró aɓalǝ sǝm ngga.
Ən nggǝ na wun mǝsǝcau gìr mǝnana kat wu kùrrì a ɓanza ka, à nǝ̀ kùrrì a kùli, sǝ gìr mǝnana kat wu panzǝi a ɓanza ka, à nǝ̀ panzǝi a kùli.
Ɓǝ̀ aya ban sǝ aɓwana ɓari ko tàrú dapi aɓa lullǝam ngga, Mǝ nda aɓalǝia.
[Sǝama ulang mǝnia yì kukwar ka, kǝ ear puro ɗang she nǝ hiwi andǝ gilmùr.]
Tùr a dǝmba bǝti ka, kya kùmsǝ nǝ ɓamǝsǝi a nzali, pak hiwi ama, <<Dâ, ɓǝ̀ awu nǝ ear ka, twàlâm mǝnia yì tanni ka. Sǝama mani ka gìr mǝnana bumo kànì ka nda, mem na ɗang.>>
Sǝama ǝn nggǝ bangga wun, wun mǝnana wu kǝ oem ngga: Wu earce aɓiwun amǝbura, aɓwana mǝnana à kǝ ɓinǝmǝsǝ wun ngga, wu pakkia wia mǝɓoarne. Aɓwana mǝnana à kǝ su wun ngga, wu tsǝkia wia bu. Aɓwana mǝnana ce wun kǝ shiria ka, wu pakkia wia hiwi.
Yesu banggi Bitǝrus ama, <<Shiman, Shiman! Kwaki kiro! Shetan kǝ alte ama nǝ̀ sárǝ́ki wun kǝla sárǝ́ mǝsǝsa. Sǝ mim ngga ǝn pangŋa hiwi aceo we Shiman, ace mǝnana paɓamuru mo ɓǝ̀ kǝa kpa ɗang. Sǝ ɓǝ̀a longŋa ka, ɓak ɓabum amǝ’eambo.>>
Yia a ɓinado malea ka, à uekiyì dapi nǝ ɓabumia mwashat atārǝia a ban pak hiwi ɗàng, andǝ amamǝna, andǝ Maryamu nggea Yesu, andǝ amǝ’eam Yesu.
Nǝ ɓadu ka Bulǝs andǝ Silas camarǝ pak hiwi, sǝ à kǝ tukia anggyal aban Ɓakuli, sǝ acili aɓwana mana à gìria andǝia ka, à kwakikiria à kǝ oea.
Lú gumbǝliam kǝla eaki-nkono mala mùr;
mùrɓangŋa mala kiɗikiban ɓakiam;
Anggur mala Shewol taɓǝlikiam;
agbǝli mala lú puratam.
Aɓa nggikiban mem ngga, ǝn ɓua aban Yahweh,
ǝn ɓua aban Ɓakuli mem.
Ok giem aɓa ndà male;
sǝ ɓua mem ace gbasha kútí a kiri.
Postura na oração
Ore no secreto, e o Pai que vê em secreto recompensará. A oração não precisa de muitas palavras, mas de coração sincero.
Masǝlǝata ɓanza ka, gbàshìnà. Ace mani ka, wu shambum wun, nǝ gandǝrǝu ace pak hiwi.