Orgulho
O orgulho é um dos pecados mais condenados na Bíblia. Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes. A humildade é o caminho da honra verdadeira.
Deus resiste ao soberbo
A soberba precede a ruína e o orgulho antecede a queda. Deus abomina o coração altivo e promete humilhar quem se exalta.
Humildade como caminho
Humilhai-vos diante do Senhor e Ele vos exaltará. A grandeza no Reino vem pelo serviço humilde, não pela autopromoção.
Fena Arik ne nǝk ta na didik tetɛk. Waŋa ai kime ndi ilɛ kɛ Arik di:
<<Arik ankyak ane lɛk tu
Fe anǝk ina didik netu ine zi tu>>
Zi atu amin zhɔk ne ti kɛ Ŋgɔŋ, fe atei lɛk zhin ne shu.
Izumɔr waŋ ndi azǝ tu azhɔk bɛ ŋur asa ne ŋgon keŋ ndi ne nǝgu ne kɛ. Neme iwaŋ ndi ayi ne adudun ki abɛ ŋur asa ne yaŋ ŋgɔŋ maa, te atei zu ndi idɔ kuŋkun.
Izhin amunanzak ben aŋɔ, ina yeme izhin bǝ nek anuŋkub ŋgɔŋ men. Bɔbɔk mine, izhin bǝ yi abɛ zi atu zhɔk ne akpamin, te,
<<Arik akyak abɛ lɛk atu
Te nek abɛ zhɔk atu ta zhɔk.>>
Fena, izhin bǝ yi abɛ zi atu zhɔk te duŋ Arik wa ai ka lɛk zhin ne mkpaŋ maa. Lǝk zhin ayi tɔ Arik ne miŋ kɛ yik iyah min te Arik wa ai yi ŋub zhin ai na nek zhin iki yiŋ ndi izhin wɔ bǝ.
Ne me ner waŋ ndi aliktu maa ne shu atei gliu aŋyak mimi, iwaŋ ndi azǝ itu maa azhɔk ne mimi Arik atei lɛgu akɔmɔ ne shu.>>
Kǝr zhin bɛ na ikinuŋ ne so tu kɔ ne ankɔŋ ane ŋur asa, ama izhin bɛ zi tu zhɔk akpa, izhin bɛ baŋ nuŋ anaŋu. Izhin bɛ tɔ iki yi na inuŋ, kǝr inuŋ abɛ tɔ iki na maa ankyak ba. Itsǝn min ibǝ yi ndi kɛ Kristi Yesɔ:
Os perigos do orgulho
O orgulho cega, gera contendas e afasta de Deus. A Escritura adverte contra a soberba da vida e a vã glória mundana.
Tǝ kɔte nii ndi iyi ne gɔŋmimi nyɛr ki ben kiki yi gɔŋmimi, ben ki ndi ba kam aneshir ne yi ba, ba rɛ ben Arik ba ire ben gɔŋmimi.
Neme, waŋ ndi ate yik te di wa aklikla mgbamgbaŋ, bɛ tǝ zee kǝr bɛ lu zhaku ba.
kɔ ate yi ndi M tei nek adudunki amuŋ, te na nek kpa muŋ te abɛ goŋ kɛ, a te yi ndi bam nyɛr aneshir ba, ba ne nǝm kinuŋ ba.
Arik ne hria abaŋ ndi ba yi kinuŋ ne gɔŋmimi ba ben abaŋ ndi akyak ba te bǝyi ki yaŋ tɔ shak ayi, te duŋ kǝr nuŋ abɛ ŋur asa ne ti kɛ Arik ba.
Ama ir keŋ ndi, <<duŋ iwaŋ ndi te ŋur asa bǝ ŋur asa bǝn Ŋgɔŋ.>> Tǝ ayi mkpaŋ kǝŋ ndi Ŋgɔŋ alɛ susun nɛ atu amɔr tɛ tanyɛmɛ bǝn abɛta, bai mkpaŋ kǝŋ ndi ta lɛ asusun ngɔŋ nɛ atu amɔr ba.
Yesɔ adi: <<Ki yiŋ ndi irurɛ kpa kɛ neshir iyi <cogu ala.> Te ne miŋ, ne susun kɛ aneshir, kiki mimin ru remɛ, amɛ ndi ize amba bǝn alulum, zhib, ŋlɔk aneshir, kur bǝn alulum bǝn amba, te abubu, zumimiŋ, nyer tu, kamgli, ankiŋki, ilɛ mumur, lɛk tu, bǝn na kpukpur. Kiki mimin yiŋɛ bɔbɔk irurɛ miŋ susun te cɔk neshir <la.>>>
Di abaŋ ndi ayi nɛ adudunki nǝ gɔŋmimi kɛ azǝzaŋa kǝr abɛ ŋur asa ba, ama abɛ nyak susun, banǝ susun kɛ adudunki ba, fɛ abɛ zhɔk susun ne zǝ Arik, iwa ndi ayi ne nǝk ta kɔte nii yi nyɛr mɔr.
O olhar de Deus
O Senhor não olha como o homem. Ele vê o coração e se agrada dos quebrantados de espírito e dos que tremem diante da sua Palavra.
Izhin bǝ wɔb isɔŋ didik ne akpa amin. Kǝr inuŋ abɛdi iwa alǝk tu ba, ama abɛyi ner ne zitu zhɔk ne ndum kɛ nǝgu. Kǝr abɛdi iwa ayi ne Mgbemgbeb ba.
Fe abɛ yi ne Izhu tsetser atanyɛmɛ ne kpa, inyɛr akpa, bǝn isɔŋ kǝ sǝk, bǝn vuŋ susun, ina ki didik, bǝn bu ŋɔk, bǝn tanyɛmɛ, bǝn zi tu zhɔk, bǝn vuŋ kpa. Ambuk nǝ cɛr yi Musa ba yimɛ nǝ ir kiki yiŋe ba.