Paciência
A paciência é fruto do Espírito e virtude essencial da vida cristã. Deus é paciente conosco, e nos chama a ser pacientes com os outros e nas provações.
A paciência de Deus
Deus é clemente e tardio em irar-se. Sua paciência revela seu desejo de que todos se arrependam e cheguem ao conhecimento da verdade.
Ka̱ nna kpa te, ka̱kukul na wat ma nyám nrwa ìgwak á mi uponzhi oza̱. Na uYesu Kəristi a nyám nkpaktak nka̱r ìgwak wò na ń sat nnyam nnap âɓoshi onəm oga nna nnandər ka̱ na, na oza̱ a ya irirì iga mbyet mbyet.
Esperar com paciência
Os que esperam no Senhor renovam as forças. A paciência produz caráter, e o caráter produz esperança que não decepciona.
A ya nnyi pa̱ mmayi ka̱ nnak ìgwak ka̱ iya̱m va i ya ká̱ iwu chit ka̱t te, ya í lok nya iya̱m va̱ ta nzəng ka̱ nka̱r ìgwak.
Re nnak-ìgwak wo ká̱ Inan a yà nzəng ka̱ ntəm ka̱ ashe nchang ìgwak. O ka̱r ìgwak ka̱ nɗaktak. O ɗak ka̱ ashe nnəm aduwa.
UYawe i lung ìkum ka̱kul wó. Ó má̱ng pa̱ kwák.>>
Paciência nas provações
O amor é paciente. A paciência é marca de maturidade espiritual e nos permite perseverar mesmo quando as circunstâncias são adversas.
*Mma̱n nna yà ka̱ nka̱r-ìgwak ka̱ nnyi-nnap. I kpar ìkpar ka̱t. I rup ká̱ ishi ka̱t. Mma̱n i yar bal, ka̱t te i kák ishi ka̱t. I yà ka̱ nɗom ishi ka̱t. Mi i bəshi ìgwak mma̱n pa̱ kəlak kəlak ka̱t. I kpán nnap ka̱fu ka̱t.
Kan o rusok ka̱ nnəm iya̱m nənna̱n ka̱t. Ka̱kul a yà pa̱ n-yi a ga yar yi ka̱t te, alum na ka̱ mɓa aga mɓən iya̱m-ɓənɓən.
Re Inan va i na nka̱r-ìgwak ka̱ nkam-ìgwak kpa te, uza̱ a na apir ìgwak awo iga ntəm ntəm ngga ngwan ishi ká̱ izəzər. Uza̱ a na wo ka̱ ashe ntəm wo ngga nyar nva̱n aYesu kəristi,
O yen ká̱ ishi wo pa̱ gənggəng nzəng ka̱ nkpak nnap-nnəm ngga nra ìgwak ônəm. O təm ka̱ ashe nka̱r ìgwak. O ka̱r ìgwak ka̱ owan wo ka̱kul mma̱n.
Ka̱kul nva̱ ta te, wa onəm va oji Inan oyákyàk, onəna̱n, oma̱nma̱n te, re o yar nnap nnəm va ngga nnyam nrusok afu ônəm, ka̱ nnyi nnap, ka̱ ǹyen ká̱ ishi, ka̱ nra ká̱ ishi, ka̱ nka̱r ìgwak.
Wa là nnap-nlà Inan ônəm kang wa lak alum ka̱ ka̱t. Ko a chàng nfe ka̱ oza̱ chàng, ka̱ a chàng nfe ka̱ oza̱ ka̱t te, kang wa mai ka̱ nləla ka̱t. Wa jəp oza̱ jəp ka̱ nnap-nlà. Wa ra̱n ka̱ oza̱ ra̱n. Wa na ichən ôza̱ na kpa na a kam oza̱. Wa ka̱r ìgwak ka̱ nzhing. Wa ɗyang iya̱m ka̱ nzhing kpa.
Perseverança até o fim
Quem perseverar até o fim será salvo. O domínio próprio é maior que a conquista de uma cidade.