Pular para o conteúdo
Publicidade

Pais

Por Bíblia Online

Deus é nosso Pai celestial — amoroso, provedor, disciplinador e fiel. As Escrituras também honram os pais terrenos e os chamam a criar os filhos na instrução do Senhor.

O Pai celestial

Deus é Pai de misericórdias. Ele nos adotou como filhos, nos ama incondicionalmente e cuida de cada detalhe da nossa vida.

Besabɛŋ le booŋ ba Nyo

Bɛŋ jîŋɛ bɛŋ ̂ŋ kfuu chi kiŋkoŋɛ kì baaŋ kì Chii le wu dunyɛ besabɛŋ le, ba ̂ŋe besabɛŋ booŋ ba Nyo! Nchiɛɛŋ, besabɛŋ le booŋ ba Nyo. Fiɛɛ fì bamii ba le ba yi woŋ kfunɛ le baaŋ kɛɛ besabɛŋ le nje bo ̀ baaŋ kɛɛ wu .

Besabɛŋ le booŋ ba Nyo

Bɛŋ jîŋɛ bɛŋ ̂ŋ kfuu chi kiŋkoŋɛ kì baaŋ kì Chii le wu dunyɛ besabɛŋ le, ba ̂ŋe besabɛŋ booŋ ba Nyo! Nchiɛɛŋ, besabɛŋ le booŋ ba Nyo. Fiɛɛ fì bamii ba le ba yi woŋ kfunɛ le baaŋ kɛɛ besabɛŋ le nje bo ̀ baaŋ kɛɛ wu .

Nyo ̀ baaŋ nya nyu kiyo ki bvunfa kì ge bɛŋ kaasɛ bɛŋ chee yi nfaaŋ le . Wu ̀ nya Kiyo bɛŋ le kì lé ki gê bɛŋ nyûme booŋ be. Ki mo ki gêe besabɛŋ tɛŋe wu , "Aba, Chiji wese." Kiyo kiyu kinɛ kibɛɛ kiyo kesa besebɛŋ lɛme bi toone bee le booŋ ba Nyo.

Geenɛ, bamii bachii ba ̀ fi wu, bo lee muntele yi jee che le, wu nya bvuŋga bo le bo nyume booŋ ba Nyo.

Nyo wù Chiji wese besabɛŋ Tada Jiso Kletu dûnyɛ fitele fì joŋe bɛŋ le, bo ka bo nyâ bɛŋ muntele mù nyiɛgee.

O cuidado paterno de Deus

O Pai celestial sabe do que precisamos antes de pedirmos. Ele dá boas dádivas aos filhos que pedem e cuida até dos passarinhos.

Bɛŋ jîŋɛ bɛŋ ̂ŋ no munyii mù fuune we le. mu to mu boone , kɛnɛ mu gweji ŋgu mu banyi mu gɛɛde a basaŋkwa le . Geenɛ, Chiji wene wù le fɛwe nyaŋe gɛh mu. bɛŋ yage munyii ?

ba gese munsɛŋ munfɛɛ yi finini le maa ? Geenɛ, fimimia gwee fɛkuu njɛ Chiji wene le wu bɛɛŋ sɛŋ . Fiena le Nyo kee yvú yichii yì le a bɛŋ fwa. Noo, keefɛ bɛŋ fâane . Bɛŋ fede munsɛŋ mù duude.

Geenɛ sege wo goone ki wo bûunɛ, wo lee wo gɛɛŋ yeh, wo faa kimbuŋ wo buune Chijo wù le nyilɛ le. Chijo wù yɛde mwɛɛ mù ba gee nyilɛ le, lé wu mâajɛ wo.

Geenɛ, sege wo banɛ mwɛɛ munjile, wo yefɛ kikwɛɛ kuŋ, wo chugɛ bvushi bwuŋ, wu keefɛ bamii ̂ne wo banɛ mwɛɛ munjile , le yɛde gɛh Chijo wù le nyilɛ le. Le Chijo wù yɛde mwɛɛ mù bamii gee nyilɛ le wu lé wu gê wu mâajɛ wo.

Le chiji mwa wu la a bɛŋ ntɛnɛɛ wù mwa ye biide biɛŋ, wu nya wù nyu yo? Noo mwa be biide nyu gine wo nya wù nyu ŋgaŋ le? No bɛŋ le bamii ba befe bɛŋ kee ki bɛŋ nya mwɛɛ mù njoŋe booŋ bena le, tu taŋlo Chiji wene wù le fɛwe nya Kiyo ki Yuude bamii ba biide wu le fede noo ?"

Ŋgoo yaŋ, no bɛŋ le shige , keefɛ bɛŋ fâane , nje Chiji wene le wu koŋ wa ki wu nyâ bvunfoŋ bɛŋ le.

Mwɛɛ munchii mù le chuule, nya yichii yì joŋe yi gɛɛne yi mɛɛse, yi besabɛŋ kɛme jade nyu fɛwe Nyo le. Le wu, wù Chii wù Nfɛ mwɛɛ munchii mù nyaa n’yulɛ. wu kuse njɛ kinjiinyi to ki kusɛ manjuu le .

wu wù Nyo ̀ baaŋ yɛɛ ajii Mwa ye , geenɛ wu nya wu kwe bee le bachii, tu wu baaŋ wu nya mwɛɛ munchii wu bise bee le sɛŋ ?

Conhecer o Pai

Jesus é o caminho para o Pai. Ninguém conhece o Pai senão o Filho e aquele a quem o Filho quiser revelar.

Jiso chvuu , "Nle je, nyume kinchiɛɛŋ, nyume kinche. muh taŋlo wu gɛɛŋ Chii le njɛ wu fe yi ye yaŋ le sɛŋ .

A Chii yeh, bibuu le yu wesee. Fi be baaŋ nyu noo , tu mbe baaŋ njɛme ŋgɛɛne ki nseesɛ kijusɛ bɛŋ le .

le la fi bɛŋ biide a jee chaŋ le, nle ŋge fi, fi le Chiji Mwa taŋlo wu kɛme jee chì kuge nje Mwa.

Muh wù kee banchi baŋ wu gɛɛde, le wuwɛɛ wù koŋe . Muh wù koŋe le wù Chii lé wu kôŋe wu. Nlé ŋgê ŋkôŋe wu, ndunyɛ kikwɛɛ kaŋ wu le."

Jiso chvuu wu le , "muh koŋe , tu wu lé wu ̂ɛde njɛme waŋ, Chii lé wu kôŋe wu, besa Chii le be ge be to wu le bee chee besa bo.

muh nyu yu wu ̀ yu wa wu yɛŋ Nyo le . Le gɛh Mwa ye wù gɛh wu maa wu le mbebe yi Chiji le, wu le wu ge bee kɛɛ wu.

nyaa kinche kì kage yi le. yi nyu yi to yi lɛsɛ . muh nyu yu wu yu wu lo yi chiaaŋ yaŋ le . Chii wu le wu nya shóŋ yi yu mɛne fede muh wuchii, muh nyu yu wù taŋlo wu lo yi chiaaŋ ye le . Besa Chii le fiɛɛ le fimimia."

Chii, ŋgoone bobaa ba wo le wo nya mɛne ge bo nyûme besa bo nle nyû fo, wu bo ge bo ̂ŋ bvukugɛ bvù wo ̀ nya mɛne nje kiŋkoŋɛ kuŋ mɛne woŋ kfunɛ .

Chii le wu nya wa mwɛɛ munchii mɛne. muh nyu yu wù kee Mwa fuge Chiji . muh nyu yu wù kee Chiji fuge Mwa ye , mo bamii ba Mwa le wu cha wa ki wu dûnyɛ Chiji bo le.

Fi mo fi nyu bɛŋ kɛme ki bɛŋ jôŋe bɛŋ gɛɛne bɛŋ mɛɛse no Chiji wene wu fɛwe joŋe wu gɛɛne wu mɛɛse."

Geenɛ, keefɛ muh bɛɛŋ bamii ̂ŋe wu Labai , nje bɛŋ kɛme Muh wu N’yɛyɛ gɛh wu mumwaa maa, bɛŋ bachii nyu booŋ ba bwe mwa . Keefɛ bɛŋ ̂ŋe muh mu yi nshɛŋ le fɛnɛ le chiji wene , nje bɛŋ kɛme Chiji wene wu mumwaa wù le fɛwe.

Wo kwaji taŋlo ndu Chii chiiŋsɛ banchɛndaa be fɛnɛ kimimia banchvuge le, bo fede ŋgoo yuufe ncho yifiɛɛ ?

Bɛŋ kôode yii bamii le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no Chiji wene koode bɛŋ le.

Besabɛŋ tûme maŋkuŋ ma Nyo wù le Nyo wu ka nyume Chiji wese besabɛŋ segechii wu kage . Fi nyûme noo.

Disciplina e amor paterno

O Pai disciplina os filhos que ama. A correção divina produz fruto de justiça e paz para aqueles que foram exercitados por ela.

Bɛŋ mo bɛŋ kâane shɛ́ŋ yi baŋgɛ ba bɛŋ yɛne le, bɛŋ kêe Nyo naji lo bɛŋ njɛ booŋ be. Mwa wumu le yu wù chiji naji wu ? Nyo chinɛ bɛŋ le njɛ wu naji bɛŋ no wu to wu naji booŋ be bachii sɛŋ, tu bɛŋ nyu booŋ be , tu bɛŋ le bikolɛ. Besabɛŋ kɛme bachiji besa ba fɛkuu fɛnɛ ba ̀ shee bo naji besabɛŋ, besabɛŋ ŋgvuune bo. besabɛŋ ̀ ŋgvuune bo noo, tu taŋlo besabɛŋ nyâ bikwɛɛ Chiji biyo biɛsa besabɛŋ fe lo noo , ki be kɛme kinche kì kage ? Bachiji besa bayu ̀ naji besabɛŋ yi kife le shige no bo ̀ yɛnɛ fi le chuule bo le. Geenɛ Nyo to wu naji besabɛŋ maajɛ wuyu nyu wese besabɛŋ wu besabɛŋ yûude no wu yuude.

Pais terrenos

A Bíblia honra os pais que criam os filhos nos caminhos de Deus. Honrar pai e mãe é mandamento com promessa de vida longa.

Nteefɛ booŋ bachiji booŋ le

Booŋ, bɛŋ yûge bachiji bena ba bwee bena a je yi Tada le, nje finɛ le fiɛɛ fì kooji. Nchi wu Nyo, wù duu ,

"Wo ŋgvûune chijo bwoo",

le nchi wù fwe wù kɛme ŋka fo. Ŋka wuyu wunɛ le ,

"Muh wù gɛɛde nchi wunɛ lé wu gê wu yûge njoŋ,

wu ka wu chê wesee yi nshɛŋ le fɛnɛ."

Bachiji booŋ, bɛŋ gêe mwɛɛ mù muntele sâase booŋ bena . Bɛŋ ̂yi lo bo bo kûu n’yɛyɛ mo nteefɛ yì le yi Tada.

Bachiji booŋ, bɛŋ gêe mwɛɛ mù muntele sâase booŋ bena . Bɛŋ ̂yi lo bo bo kûu n’yɛyɛ mo nteefɛ yì le yi Tada.

Booŋ bɛŋ yûge babwee bena bachiji bena le yi fiɛɛ le fichii. bɛŋ gêe noo, fi joŋe Tada le. Bachiji booŋ, keefɛ bɛŋ gêe mwɛɛ mù muntele mu booŋ bena saase . bɛŋ gee lo, shɛ́ŋ kwee bo.

Mwɛɛ munchii mù Nyo ̀ chiɛɛne baaŋ yi kife ki Nyo lé wu gê wu dûnyɛ booŋ ba le be le.

Bachii, nsaŋe bɛŋ le nje bɛŋ le bɛŋ kɛɛ wa wu wuyu wɛɛ wù ̀ bee fɛŋkɛɛ. Chu yi bamii, nsaŋe bɛŋ le nje bɛŋ le bɛŋ so wa muh wu kimbefɛ wɛɛ. Booŋ baŋ, nsaŋe bɛŋ le nje bɛŋ kee Chii.

Bachii, nsaŋe bɛŋ le nje bɛŋ kee wa wu wuyu wù ̀ bee fɛŋkɛɛ. Chu yi bamii, nsaŋe bɛŋ le nje bɛŋ tɛɛme lo, yi Nyo nyu yi bɛŋ le segechii, bɛŋ so wa muh wu kimbefɛ wɛɛ.

mo nteefe bɛŋ , keefɛ bɛŋ kôŋe woŋ kfunɛ kɛnɛ mwɛɛ mu yi woŋ kfunɛ le . muh koŋe woŋ kfunɛ, wu ka wu koŋe Chii .

Seja o primeiro