Palavras de conforto
Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.
O Deus de toda consolação
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.
B̈ʉʼʉ lə̀ʼtə Nyii, mbʉ Tie-Tiekətʉ-yʉʼʉ Jiso Klai, T̃ie ndə ɔ dʉ̀ʼ tʉvyiikə bɔŋleʼ yá fyii-bʉə ndə nubə inchəŋ. Ɔ̃ nɔ yá fyiihə-ʉʼʉ mu ntɛ-ŋgʉəʼ-hə inchəŋ mbɔ bʉʼʉ chʉʼ leʼ yá fyii-bəbɛʼbʉə-hə ndə bɔ̂ŋ bɛ mu ntɛ ŋgʉəʼ təmiyɔŋ, nə ntɛ məyá-fyii ndə Nyii yá fyiihə-ʉʼʉ ghɔ nə yɔŋ.
B̈ʉʼʉ lə̀ʼtə Nyii, mbʉ Tie-Tiekətʉ-yʉʼʉ Jiso Klai, T̃ie ndə ɔ dʉ̀ʼ tʉvyiikə bɔŋleʼ yá fyii-bʉə ndə nubə inchəŋ. Ɔ̃ nɔ yá fyiihə-ʉʼʉ mu ntɛ-ŋgʉəʼ-hə inchəŋ mbɔ bʉʼʉ chʉʼ leʼ yá fyii-bəbɛʼbʉə-hə ndə bɔ̂ŋ bɛ mu ntɛ ŋgʉəʼ təmiyɔŋ, nə ntɛ məyá-fyii ndə Nyii yá fyiihə-ʉʼʉ ghɔ nə yɔŋ. Haʼ ndə bʉʼʉ tʉʼ tíŋ hə mu ŋgʉəʼ yɔ́ŋyɔ́ŋ ndə Jiso Klai kə tíŋ hə muŋgɔ, nɔ bɛ haʼ nɔ ndə Nyii bu yá fyiihə-ʉʼʉ yɔ́ŋyɔ́ŋ tíŋ hə bɔ̌ŋ Klai ghɔ. Kaʼ baʼa kə́ nyíɛ ŋgʉəʼ nduɔ, i nɔ bɛ ndə mədùʼ jyujyu-yii bɔŋleʼ bɛ ndə məkwáa bii, bʉʼka ndʉʉ ndə baʼa dùʼ jyujyu, baʼa leʼ chìi bii dùʼ jyujyu ghɔ i bɔŋleʼ kɔ́ ghʉəʼkə tʉ bii ndə məyá fyii lyʉ̀ʉtə́nə ndə mətíŋ hə mu ntɛ ŋgʉəʼ ndə baʼa tʉʼ nyíɛ ghɔ. Baʼa nɔ kie fyii shʉ́əshʉ́ə ndəŋ bii bʉʼka baʼa nɔ kínə mbɔ ndə bii tʉʼ nyíɛ ntɛ ŋgʉəʼ haʼ ndə baʼa tʉʼ nyíɛ, bə bu yá fyiihə-ii ghɔ haʼ ndə bə nɔʼ yá yaʼ-yə.
Haʼ ndə bʉʼʉ tʉʼ tíŋ hə mu ŋgʉəʼ yɔ́ŋyɔ́ŋ ndə Jiso Klai kə tíŋ hə muŋgɔ, nɔ bɛ haʼ nɔ ndə Nyii bu yá fyiihə-ʉʼʉ yɔ́ŋyɔ́ŋ tíŋ hə bɔ̌ŋ Klai ghɔ.
Promessas de restauração
Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.
Paz e descanso
Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.
Ndʉʉmɛ, Jiso ghɔ̀ŋ mbɔ, "B̈ii gwè tʉ mɔ, bʉə bənchəŋ ndə bii nɔʼ bɛ̀ʼ bɛʼkə, mbʉ kəbɛʼ dìe bii daa, mɔ bu kwáa bii, bii káa.
Ndʉʉmɛ, Jiso ghɔ̀ŋ mbɔ, "B̈ii gwè tʉ mɔ, bʉə bənchəŋ ndə bii nɔʼ bɛ̀ʼ bɛʼkə, mbʉ kəbɛʼ dìe bii daa, mɔ bu kwáa bii, bii káa. B̈ii lʉ̀ ŋwɔŋ-yii sê bəshʉ mɔ leʼnə nukə ndə mɔ tʉʼ dàhə, yétə kəghɔ-mɔ, bʉʼka mɔ nɔ búɔnə bɔŋleʼ lʉ̀ ŋwɔŋ-ɔŋ sê, mu fyiihə-ii bu kɛŋ yùtə,
Tʉʉjyu nɔ bɛ yi-bʉə-yə ndə bɔ̂ŋ tʉʼ gwía nduɔ bʉʼka bə bu yá fyiihə-ʉə.
"Mɔ nɔ tʉʼ mɛ̀ʼtə bii nə fyiighʉ́ənə, fyiighʉ́ənə-ɔŋ mɔ kɔ́ tʉ bii. Ntɛ ndə mɔ tʉʼ kɔ́ tʉ bii, kaa ntɛ ndə w̃ʉʉnəmbikə kɔ́ fɛ. Kə bii mə mɛ̀ʼtə fyiihə-ii kə́ chɔ́ŋhə bii fɛ, byuunɔ kə́ fàa fɛ.
Mɔ nɔ gìe nubə-ɔ̄ŋ tʉ bii, mbɔ bii chʉʼ kie fyiighʉ́ənə tíŋ hə bɔ̌ŋ mə bɛ yʉʼʉ mɔʼɔ. Bə bu chɔ́ŋhə bii kəwʉʉnəmbi. B̈ii bɔŋ kie fyii, bʉʼka mbɔ mɔ nɔʼ ghɔ́ʼ wʉʉnəmbikə."
Nɔ bɛ haʼ nɔ, bii nɔ tʉʼ vínə nduɔ, mɔ bu yi bʉ̀nə nyíɛ bii nɔ, tʉʉtə-ii bʉ̀ʉ, təmə wo mə leʼ fí tʉʉjyu-yii kəghɔ-bii fɛ.
Kə bii mə kə́ lə̀ŋnə ndə nubɛʼkə təmiyɔŋ fɛ. Bɔŋ ndə nubə inchəŋ b̈ii kə́ gháaNyii bíʼtə fɔkə tʉ ɔŋ ndə bii byúu, bɔŋleʼ kə́ bíʼtə tʉ ɔŋ nə ndɔ mu fyiihə-ii.
Kaʼ bii fɔ̀ʼ yɔ̄ŋ-yə, bii kie fyiighʉ́ənə ndə i gwè hə kəghɔ-Nyii, ndə i bɛ ŋkʉʉ ndə nubə inchəŋ ndə bəkɔ woməsʉʉ kwɔ̀ʼtə, i bu yá ndaahə-ii ghɔŋbə ŋkwɔʼtə-yii tʉ́ʼ, ndə biibə Klai Jiso tʉʼ tòʼ mɔʼɔ.
Esperança eterna
Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.
Mɔ yʉ́ gyʉʉ dədə ndə i gìe hə ndəŋ mbʉ kəyetə kə́ ghɔ̀ŋ mbɔ, "Nyíɛ! Yəŋ-chî-Nyii-kə nɔ bɛ mu bʉəməsʉʉ nduɔ. Ɔ bu kə́ chí ghɔŋ bɔŋ, bɔ̂ŋ bɛ bʉə-bi, Nyii nə mbəŋ-ɛŋ bɛ ghɔŋ bɔŋ nə Nyii-yʉə. Ɔ bu yʉ̀əʼ shʉmə shʉ-bɔŋ inchəŋ, təmə kwú leʼnə bɛ ghɔ fɛ, təkɔmə məlí kwú, təmə məgwía kwú bieleʼ nə bɛ ghɔ fɛ, təkɔmə mbʉə liŋnə bieleʼ nə bɛ ghɔ fɛ, bʉʼka nduɔŋ-bənu-hə nɔʼ tíŋ."
Mbəŋ-ɛŋ ndə ɔ kə yétə ndəŋ mbʉ kəyetə ghɔ̀ŋ mbɔ, "Nyíɛ! Mɔ nɔ tʉʼ bʉ̀nə chìi fɔbə inchəŋ fefe." Ɔ bìʼ ghɔ̀ŋ ghɔ mbɔ, "Nyɔ̀ʼ nukə-ɔ̄ŋ sê, bʉʼka ŋgiebə-ɔ̄ŋ inchəŋ nɔ bɛ ŋgie-shʉəŋ-bə ndə bəkɔ bə tə́nə chɔ bɔŋleʼ bɛ shʉəŋ."
Tə Nyii ndə bʉʼʉ yʉ́əʼnə ndəŋ ɔŋ, kɔ́ tʉʉjyu tʉ bii ghɔŋbə fyiighʉ́ənə ilə́ŋnə tíŋ hə bɔ̌ŋ məmɔʼfyiihə-ii ndəŋ ɔŋ mbɔ bəkɔ məyʉ́əʼnə-yii ndəŋ ɔŋ kə́ gɛ̀ nə shʉbə nə ghʉəʼ-kəLyʉʉhəNyii-kə.
Kə bii məkɔ́ ŋwɔŋ-yii ndə nubə ndə bʉə-kəwʉʉnəmbi-bɔ̄ŋ tʉʼ fɔ̀ʼ fɛ, b̈ii bɔŋ mɛ̀ʼtə Nyii kwɛ́nə bii ndə məbɛ bʉə fefe ndə i gwè hə ndəŋ məkwɛ́nə ŋkwɔʼtə-yii, mbɔ bii chʉʼ kie ghʉəʼkə ndə məkínə nubə ndə Nyii kʉ̀ʉ, nubə ndə i bɛ jyujyu, bʉ̀ʉ tʉ ɔŋ bɔŋleʼ kʉ̀ʼnə tʉ ɔŋ gɛ̀ kùu.
Nunca sozinhos
Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.
B̈ii fyúhə ŋwɔŋ-yii ndə ntɔ-kyʉə-mə, ẗʉʉ-yii kə́ bʉ̀ʉ ndə fɔkə ndə bii kie bʉʼka mbəŋ-ɛŋ Nyii nɔʼ ghɔ̀ŋ mbɔ,
"Mɔ kʉʉnə mɛ̀ʼtə bii fɛ,
təmə kʉʉnə lèʼnə bii fɛ."
Yɔ̄ŋ-yə nɔ dʉ̀ʼ mbɔ wo ndə ɔ nɔʼ fúu ŋwɔŋ-ɛŋ ghɔŋbə Klai nɔ bɛ wo fefe nduɔ. Nduɔŋ nuʼ nɔʼ tíŋ, nuʼ fefe nɔʼ gwè.
Nɔ ndʉʉmɛ, bʉə ndə bɔ̂ŋ tʉʼ nyíɛ ŋgʉəʼ bʉʼka Nyii bɔŋleʼ kʉ̀ʉ mbɔ i bɛ nɔ, b̈ɔ̂ŋ kɔ́ fyiihə-ʉə tʉ Nyii mbɔŋ-yʉə ndə ɔ bɛ wo ndə ɔ kyinə kɔ̀ʼnə mɔ̀ʼ bɛ́ fɛ ndə bɔ̂ŋ tʉʼ fɔ̀ʼ nu-kʉ̀ʼnə-bə gɛ̀ nə shʉbə.
B̈ii shúʼhə ŋwɔŋ-yii sê ndʉʉmɛ, tɔʼɔ fɔŋ kəghʉəʼ Nyii, mbɔ ɔ chʉʼ yi chɔ̀ʼhə bii ghɔʼ ndə yi-yə ndʉʉ ndə i kʉ̀ʼnə tʉ ɔŋ. B̈ii chɔ̀ʼhə nubə ndə i tʉʼ chɔ́ŋhə bii nchəŋnchəŋ mɔ̀ʼ kəghɔ-ɔ, bʉʼka ɔ nɔ tʉʼ lɛ́nə bii.
Jiso gìe tʉ bɔŋ mbɔ, "Nɔʼ m̈ɔ shyíi bii nə shʉəŋ mbɔ, wo kaa ghɔ ndə ɔ nɔʼ mɛ̀ʼtə fɔbə nə njaa-ɛ byuunɔ bəliŋ-bi, bələŋ ghɔŋbə bəke, byuunɔ ŋkwê-i byuunɔ tie-e byuunɔ vâa-bi byuunɔ tɔ̂bə-i bʉʼka mɔ leʼnə ntəŋjyujyu, ndə ɔ bu gòʼ təmə kie yɔ́ŋyɔ́ŋ tə dàa nə vɛʼ ghyʉʉ tíŋ ndə ɔ kə fəŋ kie ndə mbi-laa-ɔ̄ nɔ fɛ, ndə njaahə leʼnə bəliŋ-bi, bələŋ ghɔŋbə bəke, leʼnə bənaa-bi leʼnə vâa leʼnə tɔ̂bə leʼnə ŋgʉəʼ ghɔŋbə məchímbi təmə liʼ-i ghɔ fɛ ndə i bɛ bəshʉ gwè.
Mɔ bu bíʼtə tʉ mbʉ Tie, ɔ tə́ŋ ibɛʼ-yə Wo Ghʉ́əhə Fyii tʉ bii, ndə ɔ bu káa bii bɔŋ təmə liʼ-i ghɔ fɛ. Ɔ nɔ bɛ LyʉʉhəNyiikə ndə ɔ bu kɛ̀ʼ shʉəŋ tʉ bii te Nyii. Bʉə-kəwʉʉnəmbi mə bɛ́ŋ ɔŋ fɛ, bʉʼka bɔ̂ŋ tʉʼ nyíɛ ɔŋ fɛ, təmə bɔŋleʼ kínə ɔŋ fɛ. Bii bɔŋ kínə ɔŋ bʉʼka ɔ tʉʼ chí bii bɔŋ mɔʼɔ, bɔŋ-bu-leʼ bɛ mu mbʉə-bii.
"Mɔ kʉʉ mɛ̀ʼtə bii nə vâabəti fɛ, mɔ bu gwè tʉ bii.