Pular para o conteúdo
Publicidade

Palavras de conforto

Por Bíblia Online

Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.

O Deus de toda consolação

Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.

Pɔle GALA ná-mamagi

Mamagi ɠa de-Maliɠii Yesu Kilista Kɛɛɠɛ GALA , maawɔinɠai ma Ɠɛɛɠɛi, ta iɲɔdɔɔi ma ƓALAGI, nii é gi iɲɔdɔɔzu kidaaʋiligi su, naa ɠa a , iɲɔdɔɔi gá ɓɔɠɔi gi sɔlɔɔsu GALA zea, gi zoo gi naati iɲɔdɔɔ, niiti ta ɠɛ kidaaʋiligi ma zii tanɔpɛ su.

Pɔle GALA ná-mamagi

Mamagi ɠa de-Maliɠii Yesu Kilista Kɛɛɠɛ GALA , maawɔinɠai ma Ɠɛɛɠɛi, ta iɲɔdɔɔi ma ƓALAGI, nii é gi iɲɔdɔɔzu kidaaʋiligi su, naa ɠa a , iɲɔdɔɔi gá ɓɔɠɔi gi sɔlɔɔsu GALA zea, gi zoo gi naati iɲɔdɔɔ, niiti ta ɠɛ kidaaʋiligi ma zii tanɔpɛ su. Mazɔlɔɔ ʋelei gi ʋɔɔpɛɛzu la Kilista ná-kpɔlɔ wolaiti ba, zenɔ ɠana gi iɲɔdɔɔ wolai zɔlɔɔsu da Kilista ya. Ni gá ɠɛna kidaaʋiligi zu, naa ɠa ga wo iɲɔdɔɔi ta kizogi zɔlɔɔ. Gá iɲɔdɔɔi zɔlɔɔna, naa ɠa ga wo iɲɔdɔɔi zɔlɔɔ, nii a zobo fe wo ʋɛ, wo ziɛ naama ɓɔlɔi ma ziiti bu, niiti ti zeizu gi ma. Naa ɠa é ba, gi ɠitogɛ wo ʋa kpaan, mazɔlɔɔ gi kwɛɛ gi ɠɛ, ʋelei wo ʋɔɔpɛɛzu la gá-ɓɔlɔiti ba, zenɔ ɠana wo ʋɔɔpɛɛzu la gá-iɲɔdɔɔi ʋa, nii gi sɔlɔɔsu.

Mazɔlɔɔ ʋelei gi ʋɔɔpɛɛzu la Kilista ná-kpɔlɔ wolaiti ba, zenɔ ɠana gi iɲɔdɔɔ wolai zɔlɔɔsu da Kilista ya.

Wɔiti wo luazu Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋa, à maamusɛ!

Zakɔɓe mavofodaiti kpein à dɛbi!

Wo zasuɓali tuɠɔ, Izilayɛle mavofodaiti kpein!

Siɛgi zu telebo nuiti ti kpeei loozu la, Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa ɗa woilo,

toɠa ɗa ti ɠula ta-ɠidaaʋiligiti kpein su.

Promessas de restauração

Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.

Toɠa naati balo, niiti ti yiiɠoloɠologai,

é ta-ʋalaiti gaaɠili.

À guyei loo Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋɛ, wɔiti wo ga wooɠɛɠila nuiti.

À maamusɛ, wo ná-ɲadedai ɠula kɛlɛma.

GALA ka ade ma ga siɠigi

Guye loo ɠundiɠii nɔnɔi ʋe. Kolé mavofodaiti ta-wuyei. Too ʋelei ɠaaɓaingai.

Daaʋɛ ʋagɛ nɔnɔ vukɔi ʋa,

kɛlɛ kɔɔi ɠa é ziimaʋɛ,

daawooiti nɛɛʋɛ gulɔi ʋa,

anɛɛ naa ʋe, ta ga boɠa zɔkpɔiti niiti ti ɠulaai ti-maalaɠagiti su.

Telebotalai naati kpein poluma, ta ɠula su nɛi?

Ee, GALA, nuɓusɛi naati pu ya zooi ma, ɗa-yiiɠaawanai zu!

ɠa é zeini eteai unda ga telebodai,

é ɗa ziiti tukpɔɠaaleʋe ga sɔledai.

É ɠɛni ma: «È nɛɛʋɛ ̀, Ɠɔoɠɔ GALAGI, nà-zobogi!

Paz e descanso

Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.

À ʋa ̀, wɔi wo ɓɔlɔai, kasɔi laani wo unma, nà dooɠo fe wo ʋɛ.

À ʋa ̀, wɔi wo ɓɔlɔai, kasɔi laani wo unma, nà dooɠo fe wo ʋɛ. À nà-unbawului zeɠe, wo da unma, wo ̀ kala pelei zu, mazɔlɔɔ nà-fai ɠaanɛɛʋɛ, gè ɠɛ ga ɓɔɠɔmaayei nu zìimaʋɛ, wa dooɠogi zɔlɔɔ ɓɔɠɔ vaa ma.

Undaanɛ nu ɠa ga niiti ti ɠɔlɔzu,

tɔɔzei GALA ka ti ɠaanɛɛnɛ.

«Nà ziilɛigi yɛsu wo ya, nà nà-ziilɛigi veezu wo ʋɛ. Gè la feezu ga ʋelei eteai ɠa ɗa fee la. Naa ɠa é ba, wo-yii mina ɓɔlɔ, dualua ge mina ɠɛ wo-yiimaʋɛ.

Kɛni nà la naa wo wo ma, nii a ziilɛigi ɠɛ wo ya ada-ɠilibalai zu. Wa ʋaazu kpɔlɔ mɔinmɔin sɔlɔɔsu eteai zu, kɛlɛ à zɛbɛzeɠe, tɔɔzei gè zobo sɔlɔɔga eteai ma.»

Wa ɓalaagi, ziiɓɔlɔi ɠa wo su niima ziɛgi zu, kɛlɛ nà ʋaazu wo ʋɛtɛsu ʋolu, naazu wo-yiimaʋɛ laa ɠa ve ga koozunɛɛi, tama nu nɔpɛ ge la zooga wa-ɠoozunɛɛi ɠulazu wo ya.

À mina yiizoolɛ ga faa nɔpɛ, kɛlɛ fai su, à wo-maavaiti dɛɛ ga GALA, falii ta maanɛɛnɛiti su, naa ʋɛɛ mamagiti ba.

GALA ná-ziilɛigi, kpudɛai nuɓusɛi ná-faaɠaaɠai maazu, naa ɠa wo-yiiti ta wa-ɠisiɛiti makɛ, wa-ɠilibalai zu wa Yesu Kilista.

Esperança eterna

Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.

Gè woo wolai ta mɛnini, é zeɠe masa kpɔkpɔgi ʋɔ , é ɗa ɠɛ ma:

«Wɛlɛ, GALA seizuʋɛ ɠa niina nuiti saama!

Toɠa zeini niina ti zaama,

ti ɠɛ ga ná-nuɓusɛiti,

GALA ɓɔɠɔi ɠa ti ʋa.

Toɠa ti-ɠaazuɗɛi kpale,

saa la loa eyɛsu ,

ziizoolɛ vaa la ɠɛa ná, gɔlɔ vaa pa, nimiza vaa pa.

Mazɔlɔɔ faa mɔungiti ti ɲɛɛlɛa.»

Zɔi é ɠɛni zeini masa kpɔkpɔgi ɠa, naa ɠɛni ma: «Niizu nà niina aniiti kpɛtɛzu ga niinɛ.» Naa ʋolu é ɠɛ mà: «Sɛʋɛ, mazɔlɔɔ dàawooiti ta ga gaamai, maanɛɛʋɛ nu la ti la.»

Kito GALAGI ɓɔɠɔi wo laave ga koozunɛɛi, ta ná-ziilɛigi kidaaleʋei zu. Naazu wo-yii laa ɠa ve ga kitogi, é ʋooʋa ma Zɛnvu Ɲadegai zɛbɛi zu.

À mina ʋokɔɠɔ niima eteai zu vaiti ma, kɛlɛ à va bu wo valibo ga wa-ɠisiɛiti niinɛai maaʋele, wa zoo naazu wo GALA ziimai ɠaaɠa, nii pagai, nii nɛai , nii daazeeliai.

maaɠili mina ɠɛ è ma, mazɔlɔɔ nà è ʋa.

Mina yiizoolɛ, mazɔlɔɔ nà ga ɗa-ƓALAGI.

Nà è zɛbɛlɔɔzu, nà ná ga gè ɓɔ è ʋa,

nà è maalobo ga nà-zɛbɛsu yeei, é zobogi zɔlɔɔsu.

Woo niinɛ ʋagɔi ma ɠeelai

Maliɠii Ɠɔoɠɔ GALAGI ná-Zɛnvui ɠa bà,

mazɔlɔɔ é gulɔ ɲadegai ziɛʋɛ mà ga

gè woo niinɛ ʋagɔi wo bala nuiti ma.

Ungo, é tèʋegɛ ga gè ɓɔ kiteʋe nuiti ba,

gè daazeeli kɔɔ luɔiti ma ga ti viega é zo za ma,

gè bo kasoɠa nuiti ma ga ti ʋilɛga, ti ɠɛ ɓɔɠɔ yeema.

Gè konagi ná-fai wo,

nii Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋaazu ná-nuɓɔɠɔlai ɠulazu la kɛlɛma ná-nuɓusɛiti ,

foloi ada-ƓALAGI ʋaazu nɔnɔ ʋotokulazu la sili nuiti ma,

é naati gaanɛɛnɛ, niiti ti wɔlɔzu.

Zɔiti gɔlɔ wo seɠei ti ɠɔba Siyɔn,

gè masa bɔɔlɔgi ve ti ya zuʋui ʋotogi zu,

gè koozunɛ wulɔi ziɛ ti unma gɔlɔi ʋotogi zu,

ʋɛ ti ziiɠoloɠologai ná,

gè ti maaɠili ga lɛbiya zeɠei,

naa ɠa a ti loli ga:

«Telebodai ma sɛne guluiti,

Ɠɔoɠɔ GALAGI ná-kpelei,

niiti ti ná-lɛbiyai ɠulazu kɛlɛma».

Nà wo ɠaanɛɛnɛ,

eɠɛ doungoi dee gaanɛɛnɛzu,

wa gaanɛɛnɛi zɔlɔɔ Zeluzalɛme.

Nunca sozinhos

Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.

Ɠɔoɠɔ GALAGI ɓɔɠɔi ɠa lo è luɠɔ, toɠa ɠɛ è ʋa, é la yeeɓega è ʋa, é la ɠɛlɛa è ʋa. Mina lua ani nɔpɛ ba, è zasu mina ɓali.»

À mina walii nɛɛ ʋɛ, é ʋa zei wo unda. Nii é wo ya, naa wo ɛnɛkɛ, mazɔlɔɔ GALA ɓɔɠɔi bogɛ, é ɠɛ ma: «Gè la yeeɓega è ʋa, gè la ɠɛlɛa è ʋa.».

Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋagɛ,

toɠa ga nu lɔɔɠuzu kidaaʋili foloi.

Toɠa ɗa ɓaa naati maazu, zɔiti ti lɔɔɠuzu .

Mazɔlɔɔ Ɠɔoɠɔ GALAGI wa-ƓALAGI ɠa wo zaama,

ga kɔɔɠɔ ɠuluɓai é wo ɠizosu.

Toɠa wo ɠaanɛɛnɛzu ga ná-nɛɛbɛi,

toɠa koozunɛ wuyei loo wa-vaa zu.»

̀un gè kwɛni faazeikpasui nii gè kɛai wo ma vaa ma,Ɠɔoɠɔ GALAGI wooi ɠana. Dituɠɔma zeikpasui ʋe, é la ga maanɔɠɔ vaa. Nà wo-luɠɔ ɓɛtɛzu, daavegai ga kitogi.

Naa ɠa é ba, nu nɔpɛ ta ɠilina ʋa ta Kilista, naa ɠɛa ga kpɛtɛani niinɛ. Nii é ɠɛa ga ma wɔlɔmai, naa leʋega, é ɓe, pɛtɛ, ma niinɛi ɠa é ná niina.

Naa ɠa é ba, zɔiti ti kpɔlɔi zɔlɔɔsu GALA ziimai maaʋele ma, ti maanɛɛʋɛ ti ɠili faa ʋagɔi ɠɛɛ vai ʋa, ti ɓɔɠɔ Kpɛtɛ ƓALAGI yeezu, é ga wooɠɛɠila nui ná-minazeɠegiti su.

À ɓɔɠɔmaayei deɠɛmu, GALA zeei ná-zobogi wu, naa ɠa a é wo wuzeɠe, yeeɠɛɠalai zu é deveai. À wa-yiizoolɛ vaiti da tɔun unma, mazɔlɔɔ ɓɔɠɔi ɠa é ɠaaɓaazu wo ma.

Siɛgi zu gè ziɛzu la faaɓaagi ma ʋɛtugi zu,

gè la lua faa ɲɔu nɔpɛ ba, mazɔlɔɔ ɗa bà,

ɗa-lukpɔi, ta ɗa-ɓakɔi, naati ka ti zìilɛizu.

Ani ɠila kpe ka gè falizu Ɠɔoɠɔ GALAGI ma,

gè gaiziɛzu gola,

gè zei Ɠɔoɠɔ GALAGI ná-pɛlɛi wu,

sìi ma voloi su,

gè ɗa Ɠɔoɠɔ GALAGI ná-maayikii ʋɛtɛ,

gè ɠaaɓa gè tɔun kwɛɛ sei ʋɛlɛi wu.

Mazɔlɔɔ toɠa màná-seɠe ʋɛlɛi wu,

kpɔlɔi ma voloi zu.

Toɠa ̀ɔɠu ná-seɠe ʋɛlɛi wu,

toɠa bùzeɠe, é gàalɔ fasai ma.

Nà-maanɔɠɔi zu, nà-ziilɛigi ɠa ga

ɗa-minazeɠegi ɠa é ̀su vulua.

Niiti ti maayeiɗai, toɠa naati buzeɠe, ti ɠaaɠooza,

niiti ti yiizoolɛai, toɠa naati unmɔɔ, é ti ɠula.

Yesu gooɠaaʋoteni, é ɠɛ ma: «Gè bo wo ma ga gaamai, zɔi nɔpɛ é zeɠezu ná-pɛlɛi ʋa, ɓaa kɛɛlointi ta baazeelaiti ba, ɓaa deeni ta kɛɛni ba, ɓaa ná-dointi, ɓaa ná-tii ɠɛɛzuʋɛti ba, ̀un maaʋele ma ta Woo Niinɛ Ʋagɔi, ma nui ɠa ʋaazu naati ma ʋɛɛda ungilagilagi zɔlɔɔsu niima yeeɠɛɠalai zu: pɛlɛiti, naa ʋɛɛ ɠɛɛɠɛlointi ta zeelaiti ba, ta deeiti, ta lointi, naa ʋɛɛ tii ɠɛɛzuʋɛti ba. Kɛlɛ wɔinzeɠemai ɠa ʋɛɛ naati ba. Tama etea niinɛi zu é ʋaazu, naama nui ɠa ɠɔoɠɔ zɛnvui zɔlɔɔ.

̀un, nà ̀ɛ maanɛɛnɛ, é Kpɔba Nu ɠili teʋe wo ma, nii a wo ʋa eyɛsu ɠɔ. Gaama Yɛnvui ʋe de, nii eteai la zooga sɔlɔɔsu, mazɔlɔɔ é la zooga kaazu, ɓaa é ʋa kwɛɛ. Kɛlɛ wɔun, wo kwɛni, tɔɔzei toɠa wo ʋa, é ɠɛ zeini wo-yiimaʋɛ. Gè la wa ɠila wo yɛsu eɠɛ podoun, kɛlɛ nà ʋaazu ʋolu wo ʋɔ.

Seja o primeiro