Pular para o conteúdo
Publicidade

Palavras de conforto

Por Bíblia Online

Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.

O Deus de toda consolação

Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.

Paul’s Thanksgiving After Suffering Affliction

Εὐλογητὸς Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως, παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν, εἰς τὸ δύνασθαι ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει, διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ.

Paul’s Thanksgiving After Suffering Affliction

Εὐλογητὸς Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως, παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν, εἰς τὸ δύνασθαι ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει, διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ. Ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτω διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ παράκλησις ἡμῶν. Εἴτε δὲ θλιβόμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας, τῆς ἐνεργουμένης ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων ὧν καὶ ἡμεῖς πάσχομεν· καὶ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν· εἴτε παρακαλούμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας· εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτω καὶ τῆς παρακλήσεως.

Ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτω διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ παράκλησις ἡμῶν.

Promessas de restauração

Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.

Paz e descanso

Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.

Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.

Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς. Ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπἐμοῦ, ὅτι πρᾷός εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ· καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν.

Μακάριοι οἱ πενθοῦντες·

ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.

Εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν, εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν· οὐ καθὼς κόσμος δίδωσιν, ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν. Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν καρδία, μηδὲ δειλιάτω.

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε. Ἐν τῷ κόσμῳ θλίψιν ἔχετε· ἀλλὰ θαρσεῖτε, ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον.

Καὶ ὑμεῖς οὖν λύπην μὲν νῦν ἔχετε· πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, καὶ χαρήσεται ὑμῶν καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφὑμῶν.

Μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν.

Καὶ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν, φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

Esperança eterna

Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.

Καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ A,C,K 96.1% ¦ θρονου ECM NA SBL TH WH 1.3%οὐρανοῦ λεγούσης, Ἰδού, σκηνὴ τοῦ Θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μεταὐτῶν, καὶ αὐτοὶ C,K 72.3% ¦ λαοι 𝔐A ECM NA SBL TH TR WH 25.5%λαὸς αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς Θεὸς K 36.4% ¦ εσται μετ αυτων 𝔐A(18),C PCK RP 26.3% ¦ εσται μετ αυτων θεος αυτων 𝔐A(24) TR 22.9% ¦ μετ αυτων εσται αυτων θεος ECM NA TH 1.7%μεταὐτῶν ἔσται. Καὶ K 30.4% ¦ εξαλειψει 𝔐A(27),C CT PCK RP 51.3% ¦ εξαλειψει ο θεος 𝔐A(19) TR 16.5% ¦ εξαλειψει απ αυτων ο θεος ANT 0%ἐξαλείψει ἀπαὐτῶν πᾶν δάκρυον A,C,K 94.3% ¦ εκ NA SBL TH WH 5.2%ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν, καὶ θάνατος οὐκ ἔσται ἔτι, οὔτε πένθος οὔτε κραυγὴ οὔτε πόνος οὐκ ἔσται ἔτι, A(21),C,K 71.1% ¦ τα 𝔐A(13) ECM SBL TH WH 14.9% ¦ τα γαρ 𝔐A(11) 6%ὅτι τὰ πρῶτα K 42.9% ¦ απηλθον 𝔐A,C ANT ECM PCK RP TR 54.4% ¦ απηλθαν NA SBL TH WH 0.9%ἀπῆλθε.

A,C,K(27) [73.4%] ¦ --- 𝔐K(48) [24.1%] Καὶ εἶπεν A(18),K [56.7%] ¦ καθημενος επι του θρονου 𝔐A(14),C PCK TR [31%] ¦ εν τω θρονω καθημενος 𝔐A(11) [6.4%] ¦ καθημενος εν τω θρονω MSS [5.4%]καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ, Ἰδού, K [44.3%] ¦ καινα ποιω παντα 𝔐C ANT CT PCK [31%] ¦ καινοποιω παντα 𝔐A(19) [13.3%] ¦ καινα παντα ποιω 𝔐A(17) TR [9.9%]πάντα καινὰ ποιῶ. Καὶ K [36.9%] ¦ λεγει μοι 𝔐A,C ANT PCK RP TR [58.6%]λέγει, Γράψον· ὅτι οὗτοι οἱ λόγοι K [39.9%] ¦ αληθινοι και πιστοι εισι 𝔐A,C PCK RP TR [41.4%] ¦ πιστοι και αληθινοι εισι ANT CT [10.8%] ¦ αληθινοι και πιστοι εισι του θεου MSS [5.9%]πιστοὶ καὶ ἀληθινοὶ τοῦ θεοῦ εἰσι.

δὲ Θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι, ἐν δυνάμει Πνεύματος Ἁγίου.

καὶ μὴ 23 ¦ συσχηματιζεσθαι 𝔐6 ANT RP ¦ συνσχηματιζεσθε TH WHσυσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ 21 ¦ μεταμορφουσθαι 𝔐9 ANT RPμεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοὸς ὑμῶν, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον.

Nunca sozinhos

Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.

Ἀφιλάργυρος τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν· αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν, Οὐ μή σε ἀνῶ, οὐδοὐ μή σε ἐγκαταλείπω.

Ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδού, γέγονε 219 55.3% ¦ τα παντα καινα 𝔐134 38.8% ¦ καινα CT 2.5%καινὰ τὰ πάντα.

Ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ ὡς πιστῷ κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.

Ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ, πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρρίψαντες ἐπαὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.

X(51) ¦ και αποκριθεις ο ιησου ειπεν KX(60) ¦ αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν KX(54) ANT HF PCK TR ¦ εφη ο ιησους CTἈποκριθεὶς Ἰησοῦς εἶπεν, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν, ἀδελφούς, ἀδελφάς, πατέρα, μητέρα, γυναῖκα, τέκνα, ἀγρούς, ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ 13 ¦ --- 𝔐11 TRἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου, ἐὰν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ 12 ¦ πατερα και μητερα 𝔐9 ANT PCKμητέρας καὶ τέκνα καὶ ἀγρούς, μετὰ διωγμῶν, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.

Καὶ ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα, καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μένῃ μεθὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν, ὅτι οὐ θεωρεῖ αὐτό, οὐδὲ γινώσκει αὐτό. Ὑμεῖς δὲ γινώσκετε αὐτό, ὅτι παρὑμῖν μένει, καὶ ἐν ὑμῖν ἔσται.

Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Seja o primeiro