Publicidade

A Palavra de Deus

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.

No princípio era o Verbo

A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.

Nan kòmansman, te gen Pawòl la, e Pawòl la te avèk Bondye, e Pawòl la te Bondye.

Nan kòmansman, te gen Pawòl la, e Pawòl la te avèk Bondye, e Pawòl la te Bondye.

E pawòl la te vin lachè, e te viv pami nou. Nou te glwa Li, kon glwa a sèl Fis inik a Papa a, ranpli avèk gras ak verite.

E pawòl la te vin lachè, e te viv pami nou. Nou te glwa Li, kon glwa a sèl Fis inik a Papa a, ranpli avèk gras ak verite.

Alò Bondye te di: "Ke li gen limyè". Epi te gen limyè.

Anplis, Li menm se refleksyon laglwa Li, ak reprezantasyon egzakt de nati Li. Se Li ki bay soutyen a tout bagay pa pawòl a pouvwa Li a.

li te fin pirifye tout peche yo, Li te monte chita sou dwat a Majeste anwo a.

Pa lafwa nou konprann ke mond yo te prepare pa pawòl Bondye a, pouke sa nou pa t fèt avèk bagay ki vizib.

Avèk pawòl SENYÈ a syèl yo te fèt:

pa souf a bouch Li, tout lame syèl yo.

A Palavra é viva e eficaz

A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.

Paske pawòl Bondye a vivan, aktif, li pi file pase yon nepe ki koupe de . Li penetre rive jis l divize nanm nan ak lespri a, menm jwenn zo ak mwèl, e li kapab jije panse ak lentansyon a yo.

Paske pawòl Bondye a vivan, aktif, li pi file pase yon nepe ki koupe de . Li penetre rive jis l divize nanm nan ak lespri a, menm jwenn zo ak mwèl, e li kapab jije panse ak lentansyon a yo.

Èske pawòl Mwen pa tankou yon dife?" deklare SENYÈ a: "Èske li pa tankou yon mato ki kraze fann wòch?"

Epi pran kas Sali a ak nepe Lespri a, ki se pawòl Bondye a.

Toda Escritura é inspirada

Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.

Tout lekriti sen an enspire pa Bondye, e pwofitab pou enstwi, pou konvenk, pou korije, e pou fòme moun nan ladwati.

Tout lekriti sen an enspire pa Bondye, e pwofitab pou enstwi, pou konvenk, pou korije, e pou fòme moun nan ladwati. Konsa, chak moun Bondye a kapab konplè e byen prepare pou tout bon zèv.

Tout lekriti sen an enspire pa Bondye, e pwofitab pou enstwi, pou konvenk, pou korije, e pou fòme moun nan ladwati. Konsa, chak moun Bondye a kapab konplè e byen prepare pou tout bon zèv.

Luz para o caminho

A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.

NUN

Pawòl Ou se yon lanp pou pye m, e

yon limyè nan pa pye mwen.

NUN

Pawòl Ou se yon lanp pou pye m, e

yon limyè nan pa pye mwen.

pawòl Ou antre, li bay limyè.

Li bay bon konprann a sila ki senp yo.

LAMEDH

Jis pou tout tan, O SENYÈ, pawòl Ou fin

etabli nan syèl la.

BETH

Kijan yon jennonm kapab kenbe wout li yo san fot?

Nan kenbe li selon pawòl Ou.

Pawòl Ou yo, mwen te kenbe yo nan m,

pou m pa t peche kont Ou.

Fòs Kantite tout pawòl Ou yo se verite, e

tout règleman dwat Ou yo la jis pou tout tan.

Obedecer a Palavra

Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.

Men, prèv tèt nou ke nou aji selon pawòl la, e se pa senpleman tande li. Moun konsa yo twonpe pwòp tèt yo.

Men, prèv tèt nou ke nou aji selon pawòl la, e se pa senpleman tande li. Moun konsa yo twonpe pwòp tèt yo.

Men, prèv tèt nou ke nou aji selon pawòl la, e se pa senpleman tande li. Moun konsa yo twonpe pwòp tèt yo. Paske si yon moun ap tande pawòl la, e li pa aji selon li, li tankou yon moun ki gade figi natirèl li nan yon miwa. Yon fwa, li fin gade tèt li e li ale, li gen tan bliye ki kalite moun li te ye a.

Konsa, annou mete sou kote tout sa ki sal, ak tout sa ki rete de mechanste, e ak imilite, resevwa pawòl ki enplante nan nou an, ki kapab sove nanm nou.

"Pou sa, tout moun ki tande pawòl sa yo ke Mwen bay yo, e ki aji sou yo, y ap tankou yon nonm saj ki bati kay li sou wòch.

Men Li te reponn li e te di l: "Sa ekri Lòm pa pou viv sèlman pa pen, men pa chak mo ki sòti nan bouch Bondye".

Men Li te reponn li e te di l: "Sa ekri Lòm pa pou viv sèlman pa pen, men pa chak mo ki sòti nan bouch Bondye".

Men Li te di: "Okontrè, beni se sila yo ki tande pawòl Bondye a, e ki swiv li."

Jésus te reponn li: "Li ekri. Lòm pa viv sèlman sou pen."

Sezisman te pran yo tout. Yo t ap diskite youn avèk lòt e t ap di: "Ki mesaj sa a? Paske avèk otorite ak pwisans Li kòmande lespri enpi yo, e yo te sòti."

A Palavra que permanece

Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.

Syèl la avèk a va disparèt, men pawòl pa M yo p ap janm disparèt.

Syèl la ak latè ap pase, men pawòl pa M yo p ap pase.

Zèb la fennen,

flè a pèdi koulè l,

men pawòl Bondye nou an kanpe jis pou tout tan."

Paske pawòl SENYÈ a dwat.

Tout zèv Li yo fèt avèk fidelite.

Paske pawòl SENYÈ a dwat.

Tout zèv Li yo fèt avèk fidelite.

"Tout pawòl Bondye pase a leprèv;

Li se yon boukliye pou sila ki kache nan Li yo.

Paske, SENYÈ a bay sajès.

Nan bouch Li, soti konesans ak bon konprann.

Paske, SENYÈ a bay sajès.

Nan bouch Li, soti konesans ak bon konprann.

O poder da Palavra

A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.

Konsa, Jésus t ap pale avèk Jwif yo ki te kwè nan Li, "Si nou kontinye nan Pawòl Mwen, anverite, nou se disip Mwen.

Konsa, Jésus t ap pale avèk Jwif yo ki te kwè nan Li, "Si nou kontinye nan Pawòl Mwen, anverite, nou se disip Mwen. E nou va konnen laverite a, e verite a va nou lib."

"Anverite, anverite Mwen di nou, si nenpòt moun kenbe pawòl Mwen, li p ap janm lanmò."

"Anverite, Anverite, Mwen di nou, moun ki tande pawòl Mwen, epi kwè Li menm ki te voye Mwen an, genyen lavi etènèl, epi pa p vini nan jijman, men li gen tan kite lanmò, pou antre nan lavi.

Jésus te reponn e te di Li: "Si nenpòt moun renmen M, li va kenbe pawòl Mwen, e Papa M va renmen li, e Nou va vin kote li, epi va demere avèk li".

"Nou deja pwòp akoz pawòl ke Mwen te pale a nou an.

yo vin sen pa laverite. Pawòl Ou se laverite.

Akoz sa, Li te leve sòti nan lanmò a, disip Li yo te sonje sa, e yo te kwè Ekriti Sen yo, avèk pawòl ke Jésus te pale a.

Anpil anplis te kwè nan Li akoz pawòl Li.

Sila ki kwè nan Mwen, tankou Ekriti Sen an di: Sòti nan pi fon anndan l va koule rivyè dlo vivan yo."

Meditar na Palavra

A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.

"Liv lalwa sila a pa pou janm kite bouch ou, men ou va reflechi sou li lajounen kon lannwit, pou ou kapab atansyon pou tout sa ki ekri ladann; paske konsa, ou va chemen ou yo pwospere e konsa, yo va byen reyisi.

Pawòl Ou yo te vin twouve;

mwen te manje yo.

Pawòl Ou yo te vin pou mwen yon gwo jwa

ki m rejwi;

paske mwen te rele pa non Ou, O SENYÈ Bondye Dèzame yo.

ke si ou konfese avèk bouch ou Jésus kòm Senyè, e kwè nan ou ke Bondye te resisite L, soti nan lanmò, ou va sove. Paske avèk yon moun kwè ki l rive nan ladwati a, e avèk bouch li konfese ki l va sove.

Nan Bondye, mwen lwanj pawòl Li!

Nan Bondye, mwen te mete konfyans mwen.

Mwen p ap .

Kisa lòm ka m?

Pou Bondye, chemen Li san fot.

Pawòl SENYÈ a pase a leprèv.

Li se yon boukliye pou tout moun

k ap pran sekou nan Li.

Anplis, Ou te ban mwen

boukliye sali Ou e

men dwat Ou te ban soutyen.

Se bonte Ou ki m gran.

Ou longè pa m yo lonje pi laj anba m,

epi pye m pa t janm chape.

Se ki moun ki dezire lavi, e renmen

jou li yo pou li kapab sa ki bon?

Kenbe lang ou apa de sa ki mal,

e lèv ou pou pa bay manti.

"Li te nou vin enb e grangou. Epi konsa, Li te bannou manje lamàn ke nou pa t janm konnen, ni zansèt nou yo pa t konnen, pou Li te kapab nou konprann ke lòm pa viv sèlman pa pen, men lòm viv pa tout bagay ki sòti nan bouch SENYÈ a.

epi tankou tibebe ki fenk ne, se pou nou gen lanvi pou lèt pi a pawòl la, pouke pa li menm, nou kapab grandi sali,

Konsa, si gen ankourajman nan Kris, si gen konsolasyon nan lanmou, si gen amitye nan Lespri a, si gen afeksyon ak konpasyon, lajwa mwen vin konplè. Rete nan menm panse a, kenbe menm lanmou an, ak menm linite nan lespri a, byen deside sou yon sèl bi. Pa anyen nan egoyis oubyen ak vye dezi vanite, men avèk refleksyon ki enb gade youn lòt kòm pi enpòtan ke nou menm. Pa sèlman chèche pwòp enterè pèsonèl pa nou, men osi enterè a lòt yo.

Se pou nou genyen santiman sila nan nou menm ki te osi nan Kris Jésus a ki, malgre Li te egziste nan fòm Bondye pa t gade egalite li avèk Bondye yon choz pou L ta kenbe di, men te vide tèt li, e te pran fòm a yon sèvitè-atache nèt, e te vin fèt nan imaj a lòm. Kòmsi aparans Li te tankou yon moun, Li te bese tèt Li e te vin obeyisan jiska lanmò, menm lanmò sou yon kwa. Akòz tout sa, Bondye te egzalte Li byen wo, e te bay Li non ki pi wo pase tout non yo, pouke nan non a Jésus a tout jenou va bese, sila ki nan syèl, sou latè, ak anba yo epi tout lang konfese ke Jésus Kri se Senyè a pou laglwa Bondye Papa a.

Konsa, byeneme mwen yo, menm jan ke nou te toujou obeyi, pa sèlman nan prezans mwen, menm koulye a plis toujou nan absans mwen travay sali nou an avèk lakrent ak tranbleman. Paske se Bondye k ap travay nan nou, pou fòme volonte ak zèv nou yo, selon bon plezi Li.

tout bagay san plenyen ni diskite. Konsa nou va san fot e inosan, pitit a Bondye ki san repwòch nan mitan a yon jenerasyon kwochi e pèvèti. Pami yo, nou vin parèt kòm limyè nan mond lan, k ap kenbe fèm a pawòl lavi a, pou nan jou a Kris la, mwen kapab gen rezon pou bay glwa, akoz ke m pa t kouri anven, ni travay anven. Men menm si mwen vin vide nèt tankou yon bwason k ap ofri kòm sakrifis ak sèvis lafwa nou, mwen rejwi e mwen pataje lajwa m avèk nou tout.

Nou menm tou, mwen egzòte nou, rejwi menm jan an, e pataje lajwa nou avè m.

Men mwen espere nan Senyè a Jésus pou voye Timothée kote nou byen vit, pou m kapab ankouraje tou m aprann de kijan nou ye. Paske m pa gen okenn lòt moun ak yon parèy a li menm, ki va vrèman konsène pou byen nou. Paske yo tout chache pwòp enterè pa yo, e pa sila a Kris Jésus a. Men nou konnen prèv valè li, ke li te sèvi avè m pou avansman levanjil la, kòm yon pitit k ap sèvi papa li. Konsa, mwen espere voye li kote nou imedyatman, depi mwen kijan tout bagay ale avèk mwen. Men mwen gen konfyans mwen nan Senyè a ke mwen menm osi va vini toutalè.

Men m te panse li te nesesè pou voye Épaphrodite, frè m nan, ouvriye ak sòlda parèy mwen, e osi mesaje pa nou e sèvitè pou sa ke m bezwen. Paske li te trè anvi nou tout, e te twouble akoz ke nou te tande ke li te malad. Paske vrèman, li te malad jis nan pwen pou l mouri, men Bondye te l gras, e pa li menm sèlman, men osi mwen menm, pou mwen pa ta vin genyen tristès sou tristès. Konsa, mwen te voye l avèk plis enpasyans toujou, pou nou l ankò, nou kapab rejwi, e mwen kapab enkyete mwens pou nou menm. Konsa, resevwa li nan Senyè a avèk tout lajwa, e kenbe an wo estim moun tankou li, paske li te prèske mouri pou zèv a Kris la, e te riske vi li pou konplete sa ki te manke nan sèvis nou pou mwen menm.

Palavras de vida

As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.

Genyen yon moun ki pale san pridans

tankou sila k ap goumen ak nepe yo;

men lang a saj la pote gerizon.

Gwo pwoblèm nan a yon moun peze li desann;

men yon bon pawòl l leve.

Bouch a moun dwat se yon fontèn dlo lavi,

men bouch a mechan an kache vyolans.

Yon repons ki dous kalme kòlè;

men yon mo sevè pwovoke gwo fache.

Se fwi a bouch moun ki satisfè vant li;

l ap satisfè ak sa ke lèv li pwodwi.

Lanmò ak lavi nan pouvwa a lang lan;

e sila ki renmen l yo, va manje fwi li.

Men bagay ki sòti nan bouch yo, se nan yo sòti, e se sa yo ki kontamine yon moun.

"Paske se nan move panse yo sòti; touye moun, adiltè, imoralite seksyèl, vòlè, fo temwen, tripotay.

Epi Mwen di nou ke nan jou jijman an, moun ap rann kont pou chak ti mo ke yo pale anven. Paske pa pawòl nou, nou va jistifye; e pa pawòl nou, nou va kondane."

Nou menm nich vipè, jan nou mechan; kijan nou sipoze nou kapab pale sa ki bon? Se bouch la ki pale tout sa ki plen a.

Paske nou tout tonbe nan plizyè sans. Si yon moun pa tonbe nan sa li di, li menm se yon moun pafè, li kapab kontwole tout a menm jan an.

Koulye a si nou mete nan bouch a cheval yo pou yo kab obeyi nou, nou dirije tout yo tou.

Gade menm bato yo; malgre yo trè gran e pouse pa gwo van, yo toujou dirije pa yon gouvènè tou piti nenpòt kote volonte a pilòt la pito. Menm jan an tou, lang lan se yon pati tou piti nan a, e malgre sa, li vante gwo bagay.

Gade kijan yon gwo forè vin pran dife pa yon flanm ki tou piti! Konsa lang lan se yon dife, yon vrè mond linikite a. Lang lan plase pami manm nou yo, kòm sila ki konwonpi tout a nèt. Li mete dife nan kous lavi nou menm, e li limen pa lanfè a.

Paske tout kalite bèt ak zwazo, reptil ak kreyati lanmè yo, donte e vin donte pa ras lòm nan. Men pèsòn pa kapab donte lang lan. Li se yon mechanste ki endontab e plen ak pwazon mòtèl.

Konsa lafwa soti nan tande, e tande pa pawòl a Kris la. Men mwen di: "Byensi, yo pa janm tande; se pa sa?" Anfèt yo tande:

"Vwa pa yo ale sou tout latè e pawòl pa yo rive jis nan dènye pwent mond lan."

Epi pawòl yo rive nan tout pwent latè a.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-