Pular para o conteúdo
Publicidade

A Palavra de Deus

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.

No princípio era o Verbo

A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.

Cau duk ɓwa

Kaniama Ɓakuli ̀

pusǝ ɓanza ka,

Cau ni nda kam,

mǝno Cau ka

à nda tàrǝia andǝ Ɓakuli;

, Cau ka Ɓakuli na.

Cau duk ɓwa

Kaniama Ɓakuli ̀

pusǝ ɓanza ka,

Cau ni nda kam,

mǝno Cau ka

à nda tàrǝia andǝ Ɓakuli;

, Cau ka Ɓakuli na.

Mǝnia Cau ka

yi duk ɓwamǝpǝndǝe,

yi duk zuku aɓalǝ sǝm.

Sǝm sǝna gulo male,

gulo mala ̀ Muna

mwashat ɓǝ̀rɓǝ̀r, mana pur

nǝban Tárrí Ɓakuli ka,

lùmsǝo ɓwamuru

andǝ mǝsǝcau.

Mǝnia Cau ka

yi duk ɓwamǝpǝndǝe,

yi duk zuku aɓalǝ sǝm.

Sǝm sǝna gulo male,

gulo mala ̀ Muna

mwashat ɓǝ̀rɓǝ̀r, mana pur

nǝban Tárrí Ɓakuli ka,

lùmsǝo ɓwamuru

andǝ mǝsǝcau.

Ɓakuli pak tǎlaban

Ɓakuli na ama, <<Ɓǝ̀ tǎlaban pusǝ rǝi.>> Pǝlǝa tǎlaban puro.

Muna mala Ɓakuli ka, nda tǎlaban mala ɓoarɓwa mala Ɓakuli, andǝ purban male Ɓakuli. ́ cau male mǝ’rǝcandǝe bwal agirbunda kat a banɓwáná.

Anzǝm mana yi langŋǝna acauɓikea ma’sǝm ngga, pǝlǝa do a kùli a bù-mǝlì mala Ɓakuli mǝnana Karban kat ka.

Nda acemǝnana sǝm earnǝ Ɓakuli ka kpaka sǝm ama ́ cau male ɓanza andǝ kuli à puro, ɗǝm ngga ama agir mǝnana ado sǝm nggǝ sǝnia ka, Ɓakuli pusǝia arǝ agir mǝnana à sǝnia raka.

A Palavra é viva e eficaz

A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.

Cau mala Ɓakuli ka, ndanǝ yilǝmu, ndanǝ rǝcandǝa. Cyauwe kútì koya ulang ya nggeabyau mǝnana kúni ɓari ka. soaban, kutia ban gakya mala bangŋe ɓwa andǝ yilǝmi. kutio aban kpakǝri mala andǝ girɓamu. pusǝta mana nda mǝɓoarne andǝ mǝɓane arǝ ɗenyicau andǝ kani mala ɓabum ɓwa.

Cau mala Ɓakuli ka, ndanǝ yilǝmu, ndanǝ rǝcandǝa. Cyauwe kútì koya ulang ya nggeabyau mǝnana kúni ɓari ka. soaban, kutia ban gakya mala bangŋe ɓwa andǝ yilǝmi. kutio aban kpakǝri mala andǝ girɓamu. pusǝta mana nda mǝɓoarne andǝ mǝɓane arǝ ɗenyicau andǝ kani mala ɓabum ɓwa.

Ɓǝ̀ amsǝban gir múr wun kǝla sukuru-bolo mǝnana wun ̀ oasǝo ace yál ɓamúr wun ngga, wu pak túró cau mala Ɓakuli, kǝla nggeabyau mǝnana Bangŋo mala Ɓakuli pa wun, wun ̀ twal a bu wun ace munǝo ka.

Toda Escritura é inspirada

Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.

Malǝmce mǝfele kat ka, ǝn’yali mala Ɓakuli na, ndanǝ ɓoaro ace kànì mǝsǝcau, andǝ lǝmdǝ ɓwarkio, andǝ gilǝkiban aɓa ɓwarkio, andǝ kwarkiru ace pàk mǝɓoarne.

Malǝmce mǝfele kat ka, ǝn’yali mala Ɓakuli na, ndanǝ ɓoaro ace kànì mǝsǝcau, andǝ lǝmdǝ ɓwarkio, andǝ gilǝkiban aɓa ɓwarkio, andǝ kwarkiru ace pàk mǝɓoarne. Ɓakuli pangŋǝ̀túró nǝi, ace gilǝki aɓwana male, ɓǝà dum kùr rǝǔ ace pàk koya gìr mǝɓoarne.

Malǝmce mǝfele kat ka, ǝn’yali mala Ɓakuli na, ndanǝ ɓoaro ace kànì mǝsǝcau, andǝ lǝmdǝ ɓwarkio, andǝ gilǝkiban aɓa ɓwarkio, andǝ kwarkiru ace pàk mǝɓoarne. Ɓakuli pangŋǝ̀túró nǝi, ace gilǝki aɓwana male, ɓǝà dum kùr rǝǔ ace pàk koya gìr mǝɓoarne.

Luz para o caminho

A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.

Obedecer a Palavra

Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.

Wu duk aɓwana mǝnana à ok cau à tsǝì aɓa túró ka, wu kǝa duk amǝ oe kiru nǝmurǝì ɗàng. Mǝno ka wu nda ban swarki ɓamur wun. Wu pak gìr mǝnana ce bang ngga.

Wu duk aɓwana mǝnana à ok cau à tsǝì aɓa túró ka, wu kǝa duk amǝ oe kiru nǝmurǝì ɗàng. Mǝno ka wu nda ban swarki ɓamur wun. Wu pak gìr mǝnana ce bang ngga.

Wu duk aɓwana mǝnana à ok cau à tsǝì aɓa túró ka, wu kǝa duk amǝ oe kiru nǝmurǝì ɗàng. Mǝno ka wu nda ban swarki ɓamur wun. Wu pak gìr mǝnana ce bang ngga. Ɓwa mǝnana ok cau mala Ɓakuli tsǝì aɓa túró raka, nda kǝla ɓwa mǝnana sǝn ɓamǝsǝi a tapwari ka, anzǝm mǝnana sǝnǝna ɓamǝsǝi kutina umna ka, kara ɓālǝi lorǝna ko lang ɓamǝsǝi pa.

Ace mani ka wu bwaki bu wun arǝ koya ulang gìr ɓeami andǝ nggaman ɓealɓikea, wu ak cau mala Ɓakuli mǝnana à pandǝi a ɓabum wun, mǝnana ̀ amsǝ wun ngga, nyesǝmuru.

Kwakita kusǝɓa mala Mǝ’sǝlǝe andǝ mala Gǝmɓwa

Ace mani ka, ɓwa mana kat ok amǝnia acau mem kpatea pea ka, à ̀ kànì rǝì arǝ ɓwa mǝsǝle mǝnana ɓak ɓala male amur tali ka.

Yesu nyesǝi wi ama, <<À gilǝ a Malǝmce mala Ɓakuli ama:

<< <Girlina nda nǝmurǝì

tsǝkiyi ɓwa ̀ dum

yilǝmu ka ɗàng.

Nda andǝ cau mǝnana

kat pur a kun Ɓakuli ka.> >>

Yesu nyesǝi wi ama, <<À gilǝ a Malǝmce mala Ɓakuli ama:

<< <Girlina nda nǝmurǝì

tsǝkiyi ɓwa ̀ dum

yilǝmu ka ɗàng.

Nda andǝ cau mǝnana

kat pur a kun Ɓakuli ka.> >>

Yesu pa eare ama, <<E, ɓafo, sǝama, tsǝkbu pwala mala Ɓakuli ka nda amur aɓwana mǝnana à ok cau male, à kpate ka!>>

Yesu nyesǝi wi ama, <<À gilǝ a Malǝmce mala Ɓakuli ama, <Ɓwa ̀ au girlina nǝmurǝì ɗang.>>>

Ɓwapǝndǝa kat ndali, à nea rǝia ama, <<Ulang ya kanigir nda man? nacau sà’arǝban andǝ rǝcandǝa mǝgule pusǝ akukwar!>>

A Palavra que permanece

Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.

Agir mǝnana a bumkuli andǝa mǝnana a nzali ka teà ̀ malâ, cau mem ngga ̀ mal ɗang.

Nzali andǝ kùli ka tea ̀ malâ, cau mem ngga ̀ mal ɗang.

O poder da Palavra

A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.

mǝsǝcau nda ̀ panzǝ wun ngga

Yesu ne aɓwana mǝnana à ɓamuria a baní ka ama, <<Ɓǝ̀ wu kpata kanigir mem ngga, wu nda ka amǝkpatam amǝ’mǝsǝcau .

mǝsǝcau nda ̀ panzǝ wun ngga

Yesu ne aɓwana mǝnana à ɓamuria a baní ka ama, <<Ɓǝ̀ wu kpata kanigir mem ngga, wu nda ka amǝkpatam amǝ’mǝsǝcau . wun ̀ súrǝ̀ mǝsǝcau, mǝsǝcau ka ̀ panzǝki wun.>>

nda ban bangga wun mǝsǝcau, ɓwa mǝnana kpata cau mem ngga ̀ wu ɗàng.>>

nda ban na wun mǝsǝcau, ɓwa mǝnana kat ok cau mem, pa ɓamúrì a ban Tárrám mǝnana tasǝam ngga, ndanǝ yilǝmu mǝnana masǝlǝate kàm raka. Ɓashi ̀ sulǝo amurí ɗang, ka, angŋǝna dǝmba yàlǝ́, kutina a yilǝmu.

Yesu eari wi ama:

Ɓwa mǝnana kat earcem ngga, ̀ kpata kanigir mem, Tárrám ̀ earce, mim sǝnǝ Tárrám ngga, sǝm ̀ yiu a baní sǝm ̀ do atè.

Cau mǝnana ǝn kania wun ngga gilǝkina wun, wu fànà.

Tària ɓǝà duk amô mǝsǝcau ; cau ka nda mǝsǝcau.

Anzǝm mǝnana Yesu longŋǝni ɓembe ka, ɓalǝ alaggana male kasǝa ama, Yesu nania wia. Pǝlǝa à earnǝ Malǝmce andǝ acau mǝnana Yesu nea wia ka.

Ɓwamǝpǝndǝe pas ɗǝm à pa ɓamuria a ban Yesu ace cau male.

Ɓwa mǝnana kat ɓamur rǝì a banam ngga, a bumi amealmur mala mùr mǝpà yilǝmu ̀ puro, à ̀ nggǝ ɓangŋa, kǝla mǝnana Malǝmce na ka.>>

Meditar na Palavra

A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.

Mǝnia Malǝmce mala Nggurcau ka, ɓǝ̀ kǝa nying kuno ɗàng. Awu nggǝ ndalì amurí a ɓabumo, du andǝ pwari, ace mǝnana wu tsǝkiro, wu kpata agir mǝnana kat à gilǝia aɓalǝi ka. Anggo awu hangǝli aɓa gìr mǝnana kat a pakkiyi ka, awu kum lidǝmba pepè.

Ɓǝ̀ awu bang kúno ama, <<Yesu ka Mǝtalabangŋo na,>> a earnǝi mǝsǝcau a ɓabumo ama Ɓakuli loasǝi a ɓembe ka, a kum amsǝban. Acemǝnana ɓabum ɓwa ̀ eare ̀ ɓamúrì aban Kǝrǝsti, aɓa anggo ka Ɓakuli angŋǝni mǝ’cauɓoarna na; ɗǝm ngga kûn ɓwa ̀ bang paɓamuru male aban Kǝrǝsti, aɓa anggo ka kumǝna amsǝban.

Kània wun nongsǝmúrû tsǝk nzala ɓǝ̀ wal wun, yi pa wun manna wu ; girlina mǝnana wun, wunǝ aká wun ngga wu súrǝì raka, ace kània wun ama girlina nǝmurǝi ɓwa ̀ dum nǝyilǝmu ɗang; nda andǝ koya cau mǝnana pur a kún Yahweh ka.

Wu pa kǝla abangna-muna, wun ɓǝ̀ ɓǝla arǝ nu kiura mǝɓoarnsari mala cau mala Ɓakuli, ace mǝnana ɓǝ̀ wu gulo aɓalǝi, ɓǝ̀ kyan wun a amsǝban,

Nyesǝ ɓamuru kǝla mala Kǝrǝsti

Ado ka, ɓakɓabum nda kam aɓa Kǝrǝsti, girikiban nda kam aɓa earcearǝu male, Bangŋo mala Ɓakuli ka, yinǝ dotarǝu mwashat a rǝarǝu. Ɓakuli pana wun sǝn mǝsǝswatǝr mala rǝarǝu andǝ lǝmdǝ pe mǝɓoarne. Ace mani ka, wu ciem ɓǝ̀ banɓoarnado mem lùmsǝo! Wu earnǝ rǝarǝ wun. Wu lǝmdǝià wun earcearǝu. Wu do aɓa kpapi ɓamuru aɓa ɗenyicau ma’wun, kǝla wu nda mwashat ɓǝ̀rɓǝ̀r. Gìr mǝnana kat wun ̀ ka, wu kǝa pe earce-ɓamuru, ko twàlɓamúrû ɗang; wu nongsǝ ɓamur wun, wu twal aɓi wun kǝla à kútì wun. Wu tsǝkir aɓwana kǝla mǝnana wun ̀ tsǝkir ɓamur wun ngga.

Ɓǝ̀ ɓabum wun pa kǝla mala Kǝrǝsti Yesu:

Kat andǝ mani ama nda

mwashat andǝ Ɓakuli ka,

twali púp ama ̀ karǝ rǝì

arǝ Ɓakuli ɗang.

Yàle ka, sukki agir kat,

nyesǝ ɓamúrì kǝla

kǝgìr ɗàng,

pa ɓamúrì kǝla guro,

yi pa kǝla ɓwapǝndǝa

aɓa nggūrǝu.

lang pusǝna rǝì kǝla

ɓwapǝndǝa aɓa nggūrǝu ka,

yi nongsǝ muri

oki Ɓakuli kiru

, nggearǝ mana

amur nggun-gangndǝi ka!

Ace mani ka,

Ɓakuli gusǝlǝi,

tsǝì a bancame mǝnana kútì

aban kat ka.

pe wi lullǝu mana

kàrmúr alullǝu kat,

ace mǝnana lullǝ

Yesu ka, koya nkūnu,

mala agir mana a kùli,

andǝa mana a nzali,

andǝa mana a tà-nzali ka,

à ̀ kūndǝǒ.

koya lasǝu ka,

̀ bang bwāng ama,

<<Yesu Kǝrǝsti ka

Mǝtalabangŋo na,>>

ace gusǝlǝ Ɓakuli Tárrú.

Lǝmdǝ tǎlaban ace Kǝrǝsti

Wun agyajam mem mǝnana ǝn earkiyi acea raka, mǝnana ndá aban wun ngga, wu ok kiru pwari-pwari. ado mǝnana ǝn aban wun raka, ɓoaro ɓǝ̀ okiru ma’wun ɓǝ̀ kútì mǝno. Wu pak túró mala amsǝban ma’wun ɓangciu andǝ rǝɓǝla. Ɓakuli ka, nda pak túró aɓalǝ wun, ɓǝ̀ wun rǝcandǝa andǝ ɓabum mala pak gìr mǝnana ̀ pwasǝbumi ka.

Wu pusǝ nggwani andǝ makgìr aɓalǝ agir mǝnana kat wu pakkiyi ka. Anggo ka, wun ̀ duk amuna mala Ɓakuli, amǝ ɗwanyicau-arǝǔ, amǝ ɓabum ɓoarnsari, andǝa mǝnana à ̀ kum mǝɓane a rǝia raka. Wun ̀ dukdo anggo aɓalǝ aɓwana mala nza ɗwanyi mǝsǝcau andǝ kpata njar kiɗiki, mǝnana wun ̀ nggǝ aɓalǝi kǝla anlero aɓa ɓanza ka. aɓa doe anggo ɓǝ̀ wu bwal kàngkàng arǝ cau mǝnana pākiyi yilǝmu ka. Ɓǝ̀ wu pa anggo ka, a pwari mǝnana Kǝrǝsti ̀ nyar nǝi ka, nggori wun, sǝlǝ gbal ama túró mem andǝ ɓariki mem ngga, à ɓà ɗang. Paɓamuru andǝ atúró ma’wun aɓa kpata Mǝtalabangŋo ka, à ndà kǝla pa ɓoro a baní. ko ɓǝ̀ yi do ama à nda ɗārǝ́ yilǝmem kǝla gìr-ɗārǝa amur mǝnia ɓoro mala paɓamuru ma’wun ngga, bumam ̀ pwasǝo, sǝm ̀ pak banɓoarnado a tarǝ sǝm kat. Wun gbal ka, ban ̀ ɓoara wun, wun ̀ pakkiɗire atàm.

Bulǝs ɓwangsǝ Timoti andǝ Apafuroditus

Ɓǝ̀ Mǝtalabangŋo Yesu ear ka, ndanǝ tsǝkɓalǝu ama tasǝta Timoti aban wun, adyan , ace mǝnana ɓǝn yi kum ɓakɓabum arǝ cau mǝnana yia amur wun ngga. Ən panǝ kǝɓwa kǝla , Timoti, mǝnana tsǝkir wun pepe aɓa mǝsǝcau ka ɗàng. Koyan ngga, gìr mǝnana ɓabumi earkiyi ce ka nda pakkiyi ka, à tsǝkir túró mala Yesu Kǝrǝsti ɗàng. Timoti ka, wu sǝlǝna ama lǝmdǝna ɓamúrì ama kārǝ́na ɓwa. Pàngŋǝ̀túró atàm kǝla muna andǝ tárrí. ka, bwalàm nggàm aɓa túró hamnǝ Cau Amsǝban. Ace mani ka, nda tsǝkɓalǝam ama ɓǝ̀n súrǝ́rǝgir mǝnana nda aɓalǝi ka, túrí a ban wun. ndanǝ tsǝkɓalǝu arǝ Mǝtalabangŋo ama mim nggearǝam ngga a ban wun, banì ̀ sau ɗang.

Ən sǝni, ndanǝ ɓoaro ɓǝ̀n nyesǝa wun Apafuroditus, mǝ’eambam, ɓiam mǝtúró andǝ ɓiam soje. ɗǝm ngga nda ɓwa mǝnana wu túrí ɓǝ̀ tsǝkiram aɓa dotǝle mem ngga. Ado ka, rǝì ɓǝla ace sǝn wun. Banɓoari wi ɗàng, mǝnana sǝlǝ ama wu ongŋǝna ce rǝkwana male ka. Aɓa mǝsǝcau ka, rǝì kwani ̀rkǝ́r, yàle ue bǝti ɓǝ́ wuna. Ɓakuli ka, sǝn mǝsǝswatǝr male andǝ mem gbal, amsǝi, ace mǝnana bumkiɗikea mem ɓǝ̀ kǝa gul ̀rkǝ́r ɗàng. Bumam pi ɓǝ̀n tasǝa wun ɗǝm, acemǝnana ǝn sǝlǝna ama ɓǝ̀ wun sǝni ɗǝm ngga, ɓabum wun ̀ pakkiɗire, mim gbal ka ɓabumam ̀ nongŋo. Wu gingsǝi earcearǝu mala amǝkwaɗi, banɓoarnado pepè, andǝ pagulo, kǝla mǝnana ɓoaro ɓǝà pea amǝ pakki Mǝtalabangŋo túró ka. Acemǝnana apî bǝti aban pakki Kǝrǝsti túró. Twal yilǝmi a kun kǝgìr ɗàng aɓa pakkam túró mǝnana ɓǝ́ wun nda wun ̀ pakkam ngga.

Palavras de vida

As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.

agir mǝnana à pur a kun ɓwa ka à ̀ yiu ɓabumi, à nda ka mǝnana à ̀ tsǝk ɓwa ̀ do pǝndǝkya ka. Àkǝ̀ ɓabum ɓwa aɗenyicau mǝɓane puro; wal-lú, nongnǝban a nza doɓala, gyagung, ǝn’í, kùmsǝkûn, zalǝban.

ǝn nggǝ na wun ama a pwari ɓashi ka, aɓwana ̀ bǝlki ɓá koya cau mǝɓane na pur a kunia ka. Acau mǝnana à pur a kuno ka, à nda à ̀ pakko ɓashi nǝia ka. À ̀ amsǝo ko à ̀ kùró.

Wun amuna baffu, lang cau mǝɓoarne ̀ pur a kun wun, yi mǝnana wu nda ka amǝ’ɓealɓikea ka? Gìr mǝnana nda a ɓabum ngga, nda kún banggiyi ka.

Acemǝnana sǝm kat ka sǝm nggǝ ɓwarkio arǝ anjar pas. Ɓǝ̀ ɓwa ɓwarki aɓalǝ acau male raka, man ɓwa ka lùmsǝ̀ɓwa, mǝnana ̀ gandǝi ̀ bwal ɓamúrì a koya njar kat ka.

Sǝm nggǝ oasǝi apǝr nggwiandan a kunia ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm cia ɓǝa oka sǝm, sǝm nggǝ pǝlǝ múrià aban mǝnana kat sǝm earce ɓǝa pǝlǝ kam ngga. Sǝni, kat andǝ gulo mala waru-bǝsa mǝnana nggea-gung mǝcandǝe na ging nǝi ka, mǝgara samsǝa na à pūrǝí nǝi aban o aban mǝnana mǝtawaru earce ̀ nǝi kam ngga. Anggo gbal, lasǝu ka gir mǝkyauwe na aɓa nggūrǝu, gandǝ jali amur agir mǝgulke.

Wu sǝni, mǝlasǝ bǝsa bǝti pisǝ nggea nkwarki dalǝm. Nggearǝ lasǝ ɓwapǝndǝa gbal ka lasǝ bǝsa na, ɓanza mala ɓealɓikea na aɓa nggūrǝ sǝm, nyar ɗǝm ngga kiɗiki ɓwa kǝring. Lasǝu ɗǝm ngga kiɗiki ɓwa aɓa do male kat, ka, bǝsa ɓá tūli-lú na earki nǝi ka.

Ɓwapǝndǝa ̀ gandǝ bwalmúr agirkusǝu kat; anyal, agir mǝnana à pūrǝ bumia a nzali, andǝ agir mǝnana yilǝmu aɓa nggeamùr ka. Ɓwapǝndǝa gandǝ ɓungia ̀ tsǝia ɓǝà oki wi. kǝɓwa kàm ̀ gandǝ bwalmúr lasǝu ɗang. Ndanǝ songnǝo lùmsǝ ɓealɓikea andǝ barya mǝnana ̀ wal-lú ka.

Ace mani ka, paɓamuru ka yiu aɓa ok cau mala Ɓakuli, Cau Amsǝban mala Kǝrǝsti mǝnana à hamnǝi ka. ǝn ɗiban nǝma: nggearǝì ka, à ok ce re? E, à ongŋǝna. Malǝmce ka bang ama:

<<Cau ka angŋǝna ɓanza kat,

acau malea kutikina arǝ aban,

kya bwal masǝlǝata ɓanza.>>

Seja o primeiro