Publicidade

A Palavra de Deus

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.

No princípio era o Verbo

A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.

Ba Nwongǝi

La nwasiu ba ɓǝtthǝ; baɓǝ i Fuh , baɓǝ ǝn Fuh.

Ba Nwongǝi

La nwasiu ba ɓǝtthǝ; baɓǝ i Fuh , baɓǝ ǝn Fuh.

Baɓǝ mǝrrǝm yuu ǝǝ dang ɓi, baɓǝ yitthǝ i nung a langǝ i i ɓyǝa nungzui i ba a langǝ i, dang ɓi . Ɓi ɓyǝa nung angǝ a gu, nung angǝ a gu kwɔ u muo na Fuh Daa gu ɓǝ.

Baɓǝ mǝrrǝm yuu ǝǝ dang ɓi, baɓǝ yitthǝ i nung a langǝ i i ɓyǝa nungzui i ba a langǝ i, dang ɓi . Ɓi ɓyǝa nung angǝ a gu, nung angǝ a gu kwɔ u muo na Fuh Daa gu ɓǝ.

Yui Fuh ɓǝ gablua tthǝ ghaali gi ba Fuh ǝn nungɓǝlǝ nungkwɔ itha i Fuh ɓǝ, u muo lowayi i ttha ba gu. Tthasua kwɔ u muo nung a langǝ i tthǝ yǝrnwa tthǝ nung a ɓko gi thayuu ǝndǝi, ǝrr u ǝǝsua lona a nali gi Fuh, ǝǝ angǝ a.

Tthǝntthǝ dǝnyitthǝ nungkwɔ ɓi ibǝi angǝ Fuh mab longwam i ba nwuo, nungkwɔ yang nungkwɔ dǝɓi ɓyǝa kwɔ i mab i nungkwɔ i ɓyǝko ɓǝ.

A Palavra é viva e eficaz

A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.

Nwongǝi tthǝ dang ba gi Fuh kwoi nyimɗing, lǝmb pǝll nwa kafyǝi rab. Dǝnna ɓǝr nung ǝndǝi, dǝna bǝikwɔ nwongǝi i ɓyang kǝbtha tthǝ ɓǝ, dǝna bǝikwɔ kukub kǝbtha tthǝ i mung dang kub ɓǝ. Dǝnna to kwan nhǝm ba dang nyi yuu.

Nwongǝi tthǝ dang ba gi Fuh kwoi nyimɗing, lǝmb pǝll nwa kafyǝi rab. Dǝnna ɓǝr nung ǝndǝi, dǝna bǝikwɔ nwongǝi i ɓyang kǝbtha tthǝ ɓǝ, dǝna bǝikwɔ kukub kǝbtha tthǝ i mung dang kub ɓǝ. Dǝnna to kwan nhǝm ba dang nyi yuu.

Ɓa mua nwong lo mangǝ ǝn nung bailo ɓui, langkwoi ɓa mua ba gi Fuh mangǝ ǝn khafai kwɔ Ɓyang dǝɓǝ ɓǝ.

Toda Escritura é inspirada

Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.

Dang ba gi Fuh ǝndǝi ǝn nwongǝi langkwoi maɗing nanatthǝ ba a langǝ i, dǝna nan galnung, dǝna mab to nung a ɓko, langkwoi dǝna lak yuu yang to nung a langǝ i ǝǝ gu,

Dang ba gi Fuh ǝndǝi ǝn nwongǝi langkwoi maɗing nanatthǝ ba a langǝ i, dǝna nan galnung, dǝna mab to nung a ɓko, langkwoi dǝna lak yuu yang to nung a langǝ i ǝǝ gu, manungkwɔ ni yangbǝ mab yuu akwɔ to nung to gi Fuh ina nung to ɓǝ langkwoi dang to nung to ɓǝ nyimtthǝ yangbǝ to nung to ɓǝ la langǝ i.

Dang ba gi Fuh ǝndǝi ǝn nwongǝi langkwoi maɗing nanatthǝ ba a langǝ i, dǝna nan galnung, dǝna mab to nung a ɓko, langkwoi dǝna lak yuu yang to nung a langǝ i ǝǝ gu, manungkwɔ ni yangbǝ mab yuu akwɔ to nung to gi Fuh ina nung to ɓǝ langkwoi dang to nung to ɓǝ nyimtthǝ yangbǝ to nung to ɓǝ la langǝ i.

Luz para o caminho

A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.

Obedecer a Palavra

Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.

ɓa ɗam loɓǝ i lǝba gu ɓuo thǝ; Manungkwɔ niyang, ɓa tolǝ nungto.

ɓa ɗam loɓǝ i lǝba gu ɓuo thǝ; Manungkwɔ niyang, ɓa tolǝ nungto.

ɓa ɗam loɓǝ i lǝba gu ɓuo thǝ; Manungkwɔ niyang, ɓa tolǝ nungto. Yuu akwɔ ǝndǝi bagu, kwoi tolǝ nung to lǝu yang u mangǝn yakwɔ ɓyǝa loi i gǝlas ɓǝ. U ɓyǝa lo matthǝ langkwoi u pa yang dang tthǝ i danyitthǝ nungkwɔ i ɓyǝa ɓǝ.

Manungkwɔ ni yang ɓa la kiggǝ a ɓko kwɔ ǝndǝi i kiggǝ thǝbǝi. Ɓa loɓǝ Fuh yang ɓa muo ba Fuh kwɔ u bie dang nyi ɓǝ ɓǝ, kwɔ ɓa ɓuan ɓa sob lo ɓǝ ɓǝ.

Ya Maikǝm Rab

<<Lakwɔ yang, yuu akwɔ bam kwɔ tolǝ nung to yang u natha i ya yiggǝi kwɔ mai kǝm gu lo ɓǝmtal ɓǝ.

Kwoi Yeso gwab nwa angǝ,<<Ba gi Fuh gei angǝ, <Thayuu a tang ǝn nungtang ɓuo lǝu, yangbǝ yuu tǝi nwongǝi dǝnnu yiɗi ba Fuh pǝl nungtang.>>>

Kwoi Yeso gwab nwa angǝ,<<Ba gi Fuh gei angǝ, <Thayuu a tang ǝn nungtang ɓuo lǝu, yangbǝ yuu tǝi nwongǝi dǝnnu yiɗi ba Fuh pǝl nungtang.>>>

Kwoi Yeso gei angǝ,<<Yuu a khana lo a langǝ i ǝn yuu kwɔ ba Fuh yang to nung to ɓǝ.>>

Yeso gei angǝ,<<I vullǝ dang nungvullǝ gi Fuh angǝ<Yuu a sob i burodi ɓuo lǝu.>>>

Yayuu ɓǝ ǝndǝi loi dǝna fǝm, i gei tha tthǝ angǝ,<<Ba a ɓǝnni? Dǝnnu gei ba ttha i tthǝnyimmi yiɓǝi kwɔ dǝna kabnwa wa a ɓko, yang lang i itthǝ yuu.>>

A Palavra que permanece

Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.

Wayi i pangsua a la, kwoi bam lko.

Wayi i pangsua thǝnthǝm, kwoi bam thǝmmu.

O poder da Palavra

A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.

Ba Alangǝ i A Ilǝ Dang Kwan

Yeso gei ya yahudawa kwɔ ba a langǝ i tthǝu kwɔ angǝ,<<ɓa ba a langǝ i tthǝ nanatthǝ nungǝm, yang ɓǝlǝ ya nanungtom a langǝ i;

Ba Alangǝ i A Ilǝ Dang Kwan

Yeso gei ya yahudawa kwɔ ba a langǝ i tthǝu kwɔ angǝ,<<ɓa ba a langǝ i tthǝ nanatthǝ nungǝm, yang ɓǝlǝ ya nanungtom a langǝ i;

Ma ibǝ ba a langǝ i, langkwoi ba a langǝ i a ilǝ dang kwan.>>

Dǝm gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ: yuu akwɔ to nung to i nanatthǝnungǝm yang ɓuiu.>>

<<Dǝm gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ: yakwɔ bam yang ba a langǝ i tthǝ yuu akwɔ tumǝm kwɔ tǝi nwongǝi a ɗing. I toi kwan tthǝu, kwoi i osi i pa ɓui ɓua itǝ nwongǝing.

Yeso gwab nwa angǝ,<<Yuu akwɔ dǝna yiɗim yang a to nung to ibǝ nanatthǝ nungǝm. Daam a yiɗi gu, langkwoi yang Daam i ɓang ɓi wuu suai ɓi ǝǝ i ilǝ.

I osi i mab ɓǝ i tthǝng babǝ nanatthǝnung kwɔ ǝn dǝɓǝ ɓǝ.

Ən mabbǝi amǝ lo ba a langǝ i; ba ǝn ba a langǝ i.

Viikwɔ Fuh ǝrlǝ Yeso i nwongǝi gu, ya nanung to gu nhǝm angǝ u gei nungkwɔ tthǝng, nungkwɔ i ba a langǝ i tthǝ nungvullǝ i nungkwɔ Yeso geitthǝ ɓǝ.

Yayuu kpaatthǝ ba a langǝ i tthǝ bagu,

Yuu akwɔ ba a langǝ i tthǝm yang u nwa mumgki. Manungkwɔ nungvullǝ gei kwɔ angǝ, <Dual mungki nwongǝi kwɔ dǝna kyal tthǝu ɓǝ.>>>

Meditar na Palavra

A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.

a gei i nwamǝ mangǝ Yeso ǝn Dangbang langkwoi a ba langǝ itthǝu mangǝ Fuh ǝrrǝu dang ɓui ɓua, ma tǝi nwongǝi. Bakwɔ ǝn ba dǝnyitthǝ kwɔ i ɓi matthǝ i Fuh; ǝn ba gei nung a ɓko ɓi i nwaɓi nungkwɔ ɓi tǝi nwongǝi.

Ɓa mǝrrǝm mangǝn yathang a ɓuoi, vii ǝndǝi dǝɓa ɗimung mungmi a langǝ i kwɔ ɓanglǝ lǝu ɓǝ, yangbǝ dǝɓa ɔng yang ɓa ghaa langkwoi ɓa sob lo.

Ɓuoblo Sua Gi Kristi I Ghaali Gu

Nwongǝi ɓǝ dang tha i Kristi dǝna to ɓǝ ɓa nyim, langkwoi yiɗi bǝi gu dǝna tǝm lo nyi ɓǝ. ɓa kǝbtha lo i Ɓyang, langkwoi ɓa tǝm lo nyi i ɓyǝa nungzuii tha. Dǝmǝn yiɗi ɓǝ, yang, ɓa dǝm tthǝla i nhǝm ba kun i ɓanglǝ, yiɗi tha kun, ɓi ǝǝ i killǝng i lo nyi kun. ɓa to nung ba yiɗi lo ɓǝ ko lǝi lo ɓǝ thǝ, kwoi ɓa ɓuob lo ɓǝ sua tthǝ tha , vii ǝndǝi ɓa lǝi ya young ɓǝ pǝl lo ɓǝ. Langkwoi ɓato nungkwɔ yakun a tǝiɓǝ, ǝn aɓǝ ɓuo lǝu. Kiggǝ kwɔ ɓato kwɔ ǝn kiggǝ kwɔ ǝn a Kristi Yeso ɓǝ:

Vii ǝndǝi dǝu lǝi tthǝ Fuh,

kwoi u nhǝm angǝ i natha i Fuh lǝu

Manungkwɔni yang, i yiɗi gu u yitthǝ nungkwɔ nkolǝ ǝndǝi kwɔ,

u lǝi tthǝ ya thǝb.

U mǝrǝm mangǝ ǝn thayuu

langkwoi u fug u itha i thayuu.

U ɓuob lo sua u thko lo lǝi u gwab nwa ɓua-

ɓua gu lo kab gangǝ i.

Lǝba baɓǝ kwɔ Fuh lǝiu tǝllǝ bǝi a ghaali wayi

langkwoi u du ɗuǝn kwɔ ghaa pǝl ɗuǝn ǝndǝi ɓǝ.

Langkwoi nungkwɔ, dang ghaali ɗuǝn Yeso

nung a nwongǝi ǝndǝi wayi, langkwoi i longwam pangsua

a bainwa longǝi sua tthasi Yeso,

langkwoi i ǝndǝi i ɓko nwai i gei angǝ yeso Kristi ǝn Dangbang, tthǝ ghaali gi Fuh Daa ɓi.

Yuimmu Mangǝn Luagabǝi Dang Longwam

Ya ǝnthǝm kwɔ dǝmǝn yiɗi kwɔ, nungkwɔ yang, manungkwɔ dǝɓa to nung to i bam kwɔ ɓang i ɓǝlǝ kwɔ, lakwɔ akwɔ nungɓǝlǝ nung a langǝ i ɓa to nung to i bam kwɔ ǝn yangǝu i ɓǝlǝ ɓǝ. Ɓa ǝǝ nwabǝ to nung to i tthǝvulli tthǝɓǝ na ɓuobtthǝm ɓa alo sob lo ɓǝ, bakwɔ Fuh dǝna to nung to vii ǝndǝi tthǝɓǝ yangbǝ toɓǝ ɓa ɓuan ɓa to nung to i bagu i nungkwɔ dǝu yiɗi ɓǝ.

Ɓa tonung ǝndǝi ɓa la tha ko ɓa nyim nwa thǝ, yangbǝ i tǝi ɓǝ i nung a ɓko thǝ langkwoi yathang Fuh a langǝ i, yakwɔ ǝǝ dang longwam ya tang gǝgham i ya nung aɓau ɓǝ. Ɓa gab lua dang ǝi mangǝn vin kwɔ dǝna gab lua yi ɓǝ, manungkwɔ ɓa ji nwaba nwongǝi ɓǝ. ɓa toni, ɓang tthǝ i nung kwɔ a tom mǝn tthǝ la Vii kwɔ Kristi a tthǝ ɓǝ, ba kwɔ a tana tthǝ angǝ ttham i nung to ǝǝ nung a nǝkwam lǝu.

Lko i al ziim lǝtǝ mangǝn nyǝknung dǝnyitthǝ i dǝlǝ Fuh. manungɓǝ, dǝm tthǝla dǝm geiɓǝ tthǝlam tthǝ ǝndǝi. Manungɓǝ ni, ɓǝ langɓǝ ɓa tthǝla ɓa geim tthǝla ɓǝtthǝ i ɓang.

Timitawos I Ibafaroditas

ǝn yiɗi gi Dangbang yeso, dǝm dǝnyitthǝ sua tu lǝu mǝn ɓuan mǝn tum Timitawos sua ɓǝ, yang tthǝm nyim ǝnlǝ nwaba loɓǝ ɓǝ. Ən uɓǝ ɓuolǝ yuu akwɔ dǝna ibǝ zuiim langkwoi dǝu tobǝ loɓǝ. Koya ǝndǝi dǝna nungtthǝ nungkwɔ dǝu yidɗi ɓǝ, ǝn nungkwɔ Yeso Kristi dǝna yiɗi ɓǝlǝu. Langkwoi ɓǝ i na ɓǝ ɓa i bǝi Timitawos i long, manungkwɔ u i ɓang, mangǝn yui i daa, to nung to sua tha ba nwaba a langǝ i. Manungkwɔni yang dǝm dǝnyitthǝ sua tulǝu yang mǝn tummu suaɓǝ kwɔ ǝn ibǝi nungkwɔ wa tonung tthǝm ɓǝ. Langkwoi ǝn ba a langǝ itthǝ Dangbang geigǝ sua tulǝu yang ɓang i namlǝ mǝn tǝsua ɓǝ.

Ən nhǝm geigǝ maɗing kwɔ mǝn tum young ɓi Abafaroditas ɓǝ, yuu a kwɔ to nung to langkwoi ta ɓui i ɓang langkwoi u to nung to ya nwatummi dǝu nwongǝm. Dǝu yiɗi ɓyǝa ɓǝ ǝndǝi langkwoi kiggǝu ǝrr ɗing ba kwɔ ɓa angǝ tthǝu lko ɓǝ. La langǝ i tthǝu lko langkwoi u kyǝa ɓuiu. Kwoi Fuh ɓyǝa nung zuii gu, kwoi lo ɓuo lǝu kwoi i ɓang, lang ɓǝ, langkwoi u kangǝm lo zi bǝi angǝ a. Dǝm yiɗi ɗing, tummu suaɓǝ, yangbǝ tthǝɓǝ la langkwoi kwɔ nǝɓa ɓyǝko ɓǝ, langkwoi zibǝi kwɔ dang wam kwɔ a tǝm. Ɓa kǝb lo, i tthǝla, mangǝn ya dǝba a langǝ i Dangbang. Ɓa angǝ a yayuu manung abo, bakwɔ tuab lǝu u ɓuing ba nung to gi Kristi, yangbǝ nwong bǝi gu ǝǝ nwathang nwong bǝi kwɔ ɓa nwongǝm lǝu ɓǝ.

Palavras de vida

As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.

Kwoi nungkwɔ a i nwa yuu kwɔ a i tthǝn dang nyiu, langkwoi nungɓǝkwɔ nungkwɔ a wɔɓǝ ɓilǝng tthǝ ɓǝ. Bakwɔ tthǝn dang nyi yuu nungkwɔ nhǝm ba a ɓko da wɔtthǝ kwɔ dǝna tǝɓǝ thǝbǝi, ɓa si yuu ko ɓa ɓǝi yuu, lo i yisi kwɔ ǝn abo lǝu ɓǝ, nung ii, pǝllǝ ɓǝrlo bǝi.

Ən gei ɓǝtthǝ yayuu a than nungkwɔ i gei nung a ɓko lona kwan bǝgǝ Fuh I ba nwamǝ nungkwɔ ma nwong, langkwoi ba nungkwɔ ma lua.>>

Ɓǝ yathang nagilǝ, baɓǝ ɓǝkwɔ ya nung a ɓko ɓa gei nung akun matthǝ? Nungkwɔ yi dang nyi kwɔ nungɓǝ nwa dǝna gei.

Ɓi ǝndǝi dǝɓi gal vii ǝndǝi. Kwoi yuu gal lǝu tthǝ nungkwɔ dǝu gei kwɔ, u ǝn ya langǝ i langkwoi u ɓuan u muo tthǝu ǝndǝi.

Dǝɓi al aminjǝ nwa prǝ yangbǝ u to nung to i nungkwɔ dǝɓi yiɗi ɓǝ, langkwoi ɓi ɓuan ɓi to sua tthǝu a bǝikwɔ dǝɓi yiɗi u tǝɓǝ. Ko ɓa nhǝm gong kwai: i ghaaliu kwɔ ǝndǝi langkwoi wa angǝ a dǝna tuog dǝna palǝ, nung tuabni dǝi kog , langkwoi dǝna bǝikwɔ ya kogǝu dǝna yiɗi u ɓǝ. Manungɓǝ ni i lyǝn: i suinliu kwɔ, a lǝilo ba nung angǝ a kpaatthǝ.

Ɓutthǝu a nhǝm ghaali kǝm kab kwɔ lua tuabni a li ɓǝ! Langkwoi lyǝn mangǝ ǝn lua. Ən longwam nung a ɓko, dǝu lǝi bǝdǝi gu tthǝɓi langkwoi dǝu yǝb mullub dang nwongǝi ɓi ǝndǝi. Dǝu bailua tthǝ nwongǝi ɓi i lua kwɔ ǝǝ kongɓua lua ɓǝ. Ɓi thayuu ɓi ɓuan ɓi muo sua nung mabbǝi kwɔ ǝndǝi, nyam dang gug i nurug, ya krom i biwa i yakwɔ dang mung ɓǝ. Kwoi yuu akun yangǝu ɓuan muo lyǝnu. Ən mungkullum langkwoi i ɓuan i muou, yǝng thǝb bǝi yi dang ǝu.

Nungkwɔ yang, dǝnyitthǝ dǝna tthǝn lǝba a langǝ i, langkwoi ba a langǝ i dǝna tthǝn tthǝ gei ba Kristi.

Kwoi ǝn ɓyib ba ǝn geigǝ: Ən ba a langǝ i ilǝ nwaba a langǝ i ɓǝlǝu? La langǝ i i lǝng- manungkwɔ nungvullǝ gei ɓǝ angǝ:

<<Yolli lǝi longwam ǝndǝi;

bagi kǝn longwam ǝndǝi.>>

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-