A Palavra de Deus
A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.
No princípio era o Verbo
A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.
I te tīmatanga te Kupu, i te Atua te Kupu, ko te Atua anō te Kupu.
I te tīmatanga te Kupu, i te Atua te Kupu, ko te Atua anō te Kupu.
I whakakikokikotia te Kupu, ā, noho ana i a mātou, i kite anō mātou i tōna korōria he korōria e rite ana ki tō te Tama kotahi a te Matua, kī tonu i te aroha noa, i te pono.
I whakakikokikotia te Kupu, ā, noho ana i a mātou, i kite anō mātou i tōna korōria he korōria e rite ana ki tō te Tama kotahi a te Matua, kī tonu i te aroha noa, i te pono.
Ā, ka kī te Atua, "Kia mārama"; nā, ka mārama.
Ko ia te kānapatanga o tōna korōria, te tino āhua o tōna pūmautanga, e whakaū nei i ngā mea katoa ki te kupu o tōna kaha, ka oti i a ia ake anō te horoi ō tātou hara, nā noho ana ia i te ringa matau o te Nui i runga rawa.
Nā te whakapono i mātau ai tātou he mea hanga ngā ao e te kupu a te Atua, ā, ko ngā mea e tirohia atu nei kīhai i puta ake i roto i ngā mea e kitea ana.
Nā te kupu a Ihowā ngā rangi i hanga;
ko ngā mano katoa hoki o reira nā te hā o tōna māngai.
A Palavra é viva e eficaz
A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.
Ora tonu hoki te kupu a te Atua, mana tonu, koi rawa atu i tētahi hoari matarua, ngoto tonu, ā, wehea noatia te ngākau me te wairua, ngā ponapona me te hinu wheua, e wawae ana anō i ngā whakaaro, i ngā hihiritanga o te ngākau.
Ora tonu hoki te kupu a te Atua, mana tonu, koi rawa atu i tētahi hoari matarua, ngoto tonu, ā, wehea noatia te ngākau me te wairua, ngā ponapona me te hinu wheua, e wawae ana anō i ngā whakaaro, i ngā hihiritanga o te ngākau.
"He teka ianei e rite ana tāku kupu ki te ahi?" e ai tā Ihowā; "ki te hama e wāhi nei i te kāmaka ā mongamonga noa?"
E mau hoki ki te ora hei pōtae, ki te hoari hoki a te Wairua, arā ki te kupu a te Atua.
Toda Escritura é inspirada
Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.
Nō te hā o te Atua ngā karaipiture katoa, he pai hoki hei whakaako, hei riri i te hē, hei whakatikatika, hei whakaako ki te tika;
Nō te hā o te Atua ngā karaipiture katoa, he pai hoki hei whakaako, hei riri i te hē, hei whakatikatika, hei whakaako ki te tika; kia tino rite ai te tangata a te Atua, rite rawa mō ngā mahi pai katoa.
Nō te hā o te Atua ngā karaipiture katoa, he pai hoki hei whakaako, hei riri i te hē, hei whakatikatika, hei whakaako ki te tika; kia tino rite ai te tangata a te Atua, rite rawa mō ngā mahi pai katoa.
Luz para o caminho
A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.
He rama tāu kupu ki ōku waewae,
he mārama ki tōku ara.
He rama tāu kupu ki ōku waewae,
he mārama ki tōku ara.
Ko te whakapuakanga o āu kupu he hōmai mārama;
nā reira i hōmai he mahara ki ngā kūware.
Pūmau tonu tāu kupu, e Ihowā,
ake ake i runga i te rangi.
He aha te mea e mā ai i te taitamariki tōna ara?
Kia rite ki tāu kupu tāna whakamaharatanga iho.
Kua whakatakotoria e ahau tāu kupu ki roto ki tōku ngākau,
kei hara ahau ki a koe.
Ko te huinga katoatanga o tāu kupu he pono;
pūmau katoa anō āu whakaritenga tika ake ake.
Obedecer a Palavra
Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.
Hei kaimahi anō koutou i te kupu, kaua hei kaiwhakarongo anake, kei tinihangatia koutou e koutou anō.
Hei kaimahi anō koutou i te kupu, kaua hei kaiwhakarongo anake, kei tinihangatia koutou e koutou anō.
Hei kaimahi anō koutou i te kupu, kaua hei kaiwhakarongo anake, kei tinihangatia koutou e koutou anō. Ki te mea hoki he kaiwhakarongo tētahi i te kupu, ehara nei i te kaimahi, he rite ia ki te tangata e mātakitaki ana ki tōna kanohi māori i roto i te whakaata: i tōna mātakitakinga hoki i a ia anō, haere ana, wareware tonu ake he āhua pēhea rānei tōna.
Heoi, me whakarere katoa atu ngā tikanga poke, me te hara e hua tonu nei, me tahuri mārire ki te kupu kua oti te whakatō iho; e taea hoki e tēnei te whakaora ō koutou wairua.
"Nā, ko te tangata e rongo ana ki ēnei kupu āku, e mahi ana hoki, ka whakaritea e ahau ki te tangata mahara, i hanga i tōna whare ki runga ki te kāmaka.
Nā, ka whakahoki ia, ka mea, "Kua oti te tuhituhi,
‘E kore e ora te tangata i te taro kau, engari,
i ngā kupu katoa e puta mai ana i te māngai o te Atua.’ "
Nā, ka whakahoki ia, ka mea, "Kua oti te tuhituhi,
‘E kore e ora te tangata i te taro kau, engari,
i ngā kupu katoa e puta mai ana i te māngai o te Atua.’ "
Anō rā hoki ko ia, "Engari rā, tino koa te hunga e whakarongo ana ki te kupu a te Atua, ā, e mahi ana."
Nā, ka whakahoki a Īhu ki a ia, ka mea, "Kua oti te tuhituhi, ‘E kore e ora te tangata i te taro kau.’ "
Nā tau ana te mīharo ki a rātou katoa, ka kōrerorero tētahi ki tētahi, ka mea, "He aha tēnei kupu? Mana tonu nei hoki tāna tono i ngā wairua poke, kaha tonu, ā, puta mai ana ki waho."
A Palavra que permanece
Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.
Ko te rangi me te whenua e pahemo, ko āku kupu ia e kore e pahemo."
Ko te rangi me te whenua e pahemo, ko āku kupu ia e kore e pahemo."
Ko te tarutaru e maroke, ko te puāwai e memenge;
ko te kupu ia a tō tātou Atua, tū tonu."
Nō te mea he tika te kupu a Ihowā,
ā, kei runga i te pono āna mahi katoa.
Nō te mea he tika te kupu a Ihowā,
ā, kei runga i te pono āna mahi katoa.
Ko ngā kupu katoa a te Atua he mea whakamātau;
he whakangungu rākau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
Mā Ihowā hoki e hōmai te whakaaro nui;
nō tōna māngai te mātauranga me te ngākau mōhio.
Mā Ihowā hoki e hōmai te whakaaro nui;
nō tōna māngai te mātauranga me te ngākau mōhio.
O poder da Palavra
A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.
Me i reira ka mea a Īhu ki ngā Hūrai i whakapono ki a ia, "Ki te mau tonu koutou ki tāku kupu, he tino ākonga koutou nāku;
Me i reira ka mea a Īhu ki ngā Hūrai i whakapono ki a ia, "Ki te mau tonu koutou ki tāku kupu, he tino ākonga koutou nāku; ā, e mātau koutou ki te pono, mā te pono anō koutou ka rangatira ai."
He pono, he pono tāku e mea nei ki a koutou, ki te pupuri tētahi i tāku kupu, e kore rawa ia e kite i te mate."
"He pono, he pono tāku e mea atu nei ki a koutou, ko te tangata e rongo ana ki tāku kōrero, e whakapono ana hoki ki tōku kaitono mai, he ora tonu tōna; e kore anō ia e riro ki te whakawā, engari, kua whiti i te mate ki te ora.
Ka whakahoki a Īhu, ka mea ki a ia, "Ki te aroha tētahi ki ahau, e puritia e ia tāku kupu, ā, ka arohaina ia e tōku Matua, ka haere atu māua ki a ia, ka noho tonu ki a ia.
Nā, kua mā tēnei koutou i te kupu i kōrerotia e ahau ki a koutou.
Whakatapua rātou e koe i runga i tōu pono; ko tāu kupu te pono.
Nā reira, i tōna aranga ake i te hunga mate, ka mahara āna ākonga ki tāna kōrerotanga i tēnei; ā, whakapono ana rātou ki te karaipiture, ki te kupu hoki i kōrerotia e Īhu.
Nā, hira noa ake ngā tāngata i whakapono, he mea hoki nā tāna kupu.
Ki te whakapono tētahi ki ahau, ka rite ki tā te karaipiture, ‘ka rere mai ngā wai ora i roto i tōna kōpū.’ "
Meditar na Palavra
A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.
Kei whakarērea e tōu waha tēnei Pukapuka o te Ture; engari kia ū ōu whakaaro ki reira i te ao, i te pō, kia mau ai koe ki te mahi i ngā mea katoa kua oti te tuhi ki reira; mā reira ka whai wāhi ai koe i tōu huarahi, mā reira hoki koe ka kake ai.
I kitea āu kupu, ā, kainga ake e ahau,
ā, ki ahau hei whakakoa,
hei whakahari āu kupu mō tōku ngākau;
kua huaina hoki tōu ingoa mōku,
e Ihowā, e te Atua o ngā mano.
arā, ki te whakaae tōu māngai ko Īhu te Ariki, ā, ki te whakapono tōu ngākau nā te Atua ia i whakaara ake i te hunga mate, e ora koe. Mā te ngākau hoki kia whakapono ka tika ai; mā te māngai kia whakaae ka ora ai.
Mā te Atua ahau ka whakamoemiti ki tāna kupu;
e whakawhirinaki ana ahau ki te Atua, e kore ahau e wehi.
He aha tā te kikokiko e mea ai ki ahau?
Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;
kua oti tāna kupu te whakamātau;
he whakangungu rākau ia
ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
Kua hōmai anō e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;
puritia ana ahau e tōu ringa matau,
whakanuia ana e tōu whakaaro māhaki.
I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau;
tē paheke ōku waewae.
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora,
e whai ana kia maha ngā rā, kia kite i te pai?
Tiakina tōu arero kei kino,
ōu ngutu kei kōrero hīanga.
Ā, whakawhiua ana koe e ia, whakamatea ana ki te kai, whāngaia ana ki te mana, kīhai nei i mōhiotia e koe, kīhai anō i mōhiotia e ōu mātua; kia whakamōhio ai ia i a koe e kore te tangata e ora i te taro kau, engari mā ngā kupu katoa e puta mai ana i te māngai o Ihowā ka ora ai te tangata.
Kia rite ki ngā tamariki whānau hou, hiahiatia atu te waiū kore tinihanga o te kupu, ko te mea hoki ia e tupu ai koutou ki te ora tonu;
Nā, ki te mea he whakamārie kei roto i a te Karaiti, ki te mea he pēhi mamae tō te aroha, ki te mea he whiwhinga tahitanga ki te Wairua, ki te mea he ngākau aroha, he mahi tohu, kia rite tōku hari i a koutou, kia kotahi te whakaaro, kia kotahi te aroha, huihuia ngā ngākau i runga i te whakaaro kotahi. Kei meinga tētahi mea i runga i te wehewehe, i te whakapehapeha rānei, engari i runga i te ngākau pāpaku, me te whakanui a tētahi i tētahi ki runga ake i a ia. Kaua tēnā o koutou nā, e titiro ki ōna mea anake, engari me titiro anō tēnā, tēnā o koutou ki ngā mea a ētahi atu.
Ko tēnei hei whakaaro mō koutou, ko tērā i a Karaiti Īhu:
Ahakoa hoki i a ia te āhua o te Atua,
kīhai i meinga e ia te rite ki te Atua
hei taonga kapo mai.
Engari i mea i a ia anō kia pōaha,
ka mau ki te āhua o te pononga,
ka meinga kia rite ki te tangata;
ā, ka kitea nei tōna āhua
e rite ana ki tō te tangata,
ka whakapāpaku ia i a ia,
ka meinga kia ngohengohe, ahakoa ki te mate,
āe rā, ki te mate o te rīpeka.
Nā konei whakateiteitia ake ana ia e te Atua,
ā, hoatu ana ki a ia te ingoa nui atu i ngā ingoa katoa;
kia tuku ai i runga i te ingoa o Īhu ngā turi katoa,
o ngā mea i te rangi, o ngā mea i te whenua,
o ngā mea i raro i te whenua;
ā, kia whakaae ngā arero katoa
ko Īhu Karaiti te Ariki,
hei whakakorōria i te Atua Matua.
Heoi, e ōku tēina aroha, he mea tonu ia nā koutou te ngohengohe ki ahau i ngā wā katoa, ehara i te mea i ōku wā anake i konā, engari rawa ia ināianei i ahau kāhore i konā, nā, whakaotia tō koutou whakaoranga i runga i te wehi, i te wiri; ko te Atua hoki te kaimahi i roto i a koutou o te hiahia, o te mahi, hei mea i tāna i pai ai.
I ā koutou mahi katoa kaua te amuamu, te tautohetohe; kia kore ai koutou e whaikupuria, kia tapatahi ai, he tamariki kohakore nā te Atua, i waenganui o te whakatupuranga tutū, parori kē, kei roto nei koutou i a rātou e tīaho ana hei rama i te ao; kia mau pū ki te kupu o te ora; kia hari ai ahau ā te rā o te Karaiti, kīhai ahau i oma noa, kīhai i mahi noa.
Nā, ki te ringihia ahau ki runga ki te patunga tapu, ki ngā mahi a tō koutou whakapono, ka hari ahau, inā, ka hari tahi me koutou katoa. Waihoki ko koutou, kia hari, hari tahi me ahau.
Otiia, e mea ana ahau i roto i te Ariki, i a Īhu, ki te tono tata atu i a Tīmoti ki a koutou, kia ora ai hoki tōku ngākau, ina mōhio ahau ki tō koutou āhua. Kāhore hoki ōku tāngata rite te ngākau ki tōna, hei mahara pono ki ā koutou mea. Ko tā te katoa hoki e rapu nei, ko tā rātou ake, kāhore ngā mea a Īhu Karaiti. Ko koutou ia e mātau ana ki ōna tohu, he pērā tāna me tā te tamaiti ki te matua, ko tōku hoa ia ki te kawe haere i te rongopai. Ko ia tāku e mea nei kia tonoa wawetia atu, ina kite ahau i te tukunga iho ki ahau. Otiia, e ū ana tōku whakaaro i roto te Ariki, ka hohoro tōku tae atu.
I mea anō ia ahau me tono atu ki a koutou a Epaporitu, tōku teina, tōku hoa mahi, tōku hoa hōia, nā koutou ia karere, he kaimahi anō hoki i ngā mea i matea e ahau. Kōingo tonu hoki ia ki a koutou katoa, kōnohi rawa, nō te mea i rongo koutou he tūroro ia. He tūroro rā hoki ia, tata pū ki te mate. Otirā, i tohungia ia e te Atua; ehara anō i te mea ko ia anake, ko ahau anō hoki, kei tāpiritia he pōuri ki tōku pōuri.
Koia i nui rawa ai tōku ngākau ki te tono atu i a ia, kia kite ai anō koutou i a ia, kia hari ai, kia tāharahara iho ai hoki tōku pōuri. Kia nui te hari i runga i te Ariki, ina tae atu ia; whakahōnoretia anō hoki ngā pērā; nō te mea nā te mahi ki a te Karaiti i tata ai ia ki te mate, te ihupuku ki te ora, kia rite ai i a ia ngā mahi ki ahau, kīhai nei i rite i a koutou.
Palavras de vida
As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.
He tangata anō ko āna kōrero maka noa, me te mea ko ngā werohanga a te hoari;
he rongoā ia te arero o te hunga whakaaro nui.
Mā te pōuri i roto i te ngākau o te tangata e piko ai ia;
mā te kupu pai ia ka mārama ai.
He puna ora te māngai o te tangata tika;
tēnā ko te māngai o te hunga kino,
ka taupokina tērā e te mahi nanakia.
Mā te kupu ngāwari e kaupare te riri;
mā te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
Ka kī te kōpū o te tangata i ngā hua o tōna māngai,
ka mākona ia i ngā hua o ōna ngutu.
Ko te mate, ko te ora kei te arero;
ko te hunga e aroha ana ki tērā ka kai i ōna hua.
Tēnā ko ngā mea e puta mai ana i te māngai e haere ake ana i te ngākau; mā ēnā e poke ai te tangata. Nō roto hoki nō te ngākau te putanga ake o ngā whakaaro kino, o ngā kōhuru, o ngā pūremu, o ngā moepuku, o ngā tāhae, o ngā whakapae teka, o ngā kohukohu.
"Nā, ko tāku kupu tēnei ki a koutou, me kōrero e ngā tāngata, i te rā whakawā, te tikanga o ngā kupu pokanoa katoa e puaki i a rātou. Mā āu kupu hoki koe ka whakatikaia ai, mā āu kupu anō ka tau ai te hē ki a koe."
E te uri nākahi, me pēhea ka kōrero pai ai koutou, te hunga kino? He pūrenatanga hoki nō te ngākau ngā kupu a te māngai.
He maha hoki ngā mea e tapepa ai tātou katoa. Ki te kore tētahi e tapepa i te kupu, he tino tika tēnā tangata, e taea anō e ia te paraire te tinana katoa.
Nā, ka pangā nei e tātou ngā paraire ki ngā māngai o ngā hōiho, kia rongo ai rātou ki a tātou; ā, pareparea ana e tātou tō rātou tinana katoa. Whakaaroa ngā kaipuke, ngā mea nunui rawa nei, he mea āki nei e ngā hau kaha, heoi, e pareparea ana e te urungi nohinohi rawa ki te wāhi e hiahia ai te hinengaro o te kaiurungi. Waihoki ko te arero he wāhi nohinohi ia, nui atu hoki tōna whakapehapeha. Nanā, te nui o te wahie e whakaūngia ana e te ahi nohinohi! He kāpura anō hoki te arero, ko te ao māori o te kino; pērā tonu te arero i roto i ō tātou wāhi, poke iho i a ia te tinana katoa, ngiha ana i a ia huri noa ngā mea katoa o te tangata, he mea whakaū anō ia nā te rēinga.
Ko ngā momo kararehe katoa hoki, ko ngā manu, ko ngā mea ngōkingōki, ko ngā mea i te moana, e whakararatatia ana, kua whakararatatia anō hoki i mua e te tangata. Ko te arero ia e kore tēnā e taea e tētahi tangata te whakarata; he kino ia e kore e taea te pēhi, kī tonu i te wai whakamate.
Inā, nā te rongo te whakapono, ā, ko te rongo nā te kupu a te Karaiti. Otiia, ko tāku kupu tēnei, "Kāhore rānei rātou i rongo?" Koia rā ia:
"Kua puta atu tō rātou reo ki te whenua katoa,
ā rātou kupu hoki ki ngā tōpito o te ao."