Pular para o conteúdo
Publicidade

A Palavra de Deus

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.

No princípio era o Verbo

A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.

Yohannis Tichina Ha’oni Kaani Kaama

Zeemmaneen kaam feer. Bar dey Ha’ooskitu fe; Kaamiis dey Ha’o;

Yohannis Tichina Ha’oni Kaani Kaama

Zeemmaneen kaam feer. Bar dey Ha’ooskitu fe; Kaamiis dey Ha’o;

Kaamiis asha sinne inno ganeyaassi ha’i. Inno dey Ababaaski feena kabaasik fa ulfinbaasne fa isa naa bar basa ulfinaason biini. Bar dey [Ha’oni otumaknawa futokna tuum].

Kaamiis asha sinne inno ganeyaassi ha’i. Inno dey Ababaaski feena kabaasik fa ulfinbaasne fa isa naa bar basa ulfinaason biini. Bar dey [Ha’oni otumaknawa futokna tuum].

Bar Ha’oosi ulfinanon palpalgire besir. Bar haalabaasik Ha’oosneen ane mai’sire isarwa. Kaambaasi hugnak han daason zuutire teebbe ephiwa. Asuni meyanon dey boor’besiissin kayimsinanneen orfo samak hugnaba faana Ha’oosi ho’itta di.

Han daas Ha’oosi kaamak testenamato aruniis amantokwa. Es bari boor’a biistefa wuza zuuttera biistonooskin wosustenamato arifeni.

A Palavra é viva e eficaz

A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.

Ha’oosi kaama hayewa dey wosterwa. Hep kadba faana siifoostan denalonon kaagawa. Kaasonnawa ayyanaasonna; atussiki ribusonnawa go’usonna oor oor kisunanneen kar’arwa. Nibaassi aachera fa safaraasewa eenantoose asin tu’nira mangsu kar’ar.

Ha’oosi kaama hayewa dey wosterwa. Hep kadba faana siifoostan denalonon kaagawa. Kaasonnawa ayyanaasonna; atussiki ribusonnawa go’usonna oor oor kisunanneen kar’arwa. Nibaassi aachera fa safaraasewa eenantoose asin tu’nira mangsu kar’ar.

Faruuson gufta zagira teetnitiista guufoti; esiisimato dey Korto Ayyanaaskin bestefa siifoson; es bar dey Ha’oosi kaamanon ephti.

Toda Escritura é inspirada

Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.

Korto matsafaasikito zuuttera Ha’oosi Ayyanani zoonsiyak tichcherwa. Es bar dey futooson assuk; daage baassotin ke’uk; daaget fooson kaanuknawa ma’a fook sinni ugna imak ke’arwa.

Korto matsafaasikito zuuttera Ha’oosi Ayyanani zoonsiyak tichcherwa. Es bar dey futooson assuk; daage baassotin ke’uk; daaget fooson kaanuknawa ma’a fook sinni ugna imak ke’arwa. Es ke’fanaas dey Ha’oni asu zag sinanaknawa aaffa ma’a wostooson dey wostok hoorer sinne bestonakwa.

Korto matsafaasikito zuuttera Ha’oosi Ayyanani zoonsiyak tichcherwa. Es bar dey futooson assuk; daage baassotin ke’uk; daaget fooson kaanuknawa ma’a fook sinni ugna imak ke’arwa. Es ke’fanaas dey Ha’oni asu zag sinanaknawa aaffa ma’a wostooson dey wostok hoorer sinne bestonakwa.

Luz para o caminho

A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.

Obedecer a Palavra

Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.

Kaambaason odere wostota feeshir sintitano teetnitiison eshet baak oder sinatiita.

Kaambaason odere wostota feeshir sintitano teetnitiison eshet baak oder sinatiita.

Kaambaason odere wostota feeshir sintitano teetnitiison eshet baak oder sinatiita. Kaambaason odere wostota feeshunoy asu teetbaasi gitonon inkaliissi biya asune feerwa. Es asus aafbaassi biire hamfaat geregere dey bar awunefeer sinnamato daagefe.

Es bari boor’a kiinaasonnawa tuumma fa manguusonna zuutira nittoostan woksaat Ha’oos nitto nibaassi kunsina kaantiison fatuk chimni kaambaason ma’a nibak ephphatooti.

Kaa’ota Wedey Fuututa Keete Keya

«Ese han kaamnaason odere wostota feeshife bar zuuttambaase keebaason kaa’oni kaputta keer’a nibbare yere asune feerwa.

Sinuntano Yesus wolgire: « Asu Ha’oosi noonosin kesfa kaama zuuttambaase asiktano muu muuk aane feefeyistera tichchewa» yi.

Sinuntano Yesus wolgire: « Asu Ha’oosi noonosin kesfa kaama zuuttambaase asiktano muu muuk aane feefeyistera tichchewa» yi.

Sinuntano Yesus wolgire: «Suustoos Ha’oosi kaamanon odere wostota feeshife baassowe» yi.

Yesus dey: « Asu tusha tushak aane feefeyistera tichchera faar» yi.

Asuni meya zuuttambesiise baassotna baassotna: «Han maktefa kaama aro kaamanso? Akama ha’suni hugnaknawa kaambaasi giidokna kiina ayyanaason ke’in barikito dey gafkira kesar» yiset diinqesete.

A Palavra que permanece

Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.

Samaasewa daase aatana; sinuntano kaamnaasikito isanne aafa aatana wuza.»

Samaasewa daase aatana. Sinuntano kaamnaasikito aafa aatana wuza.

O poder da Palavra

A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.

Boor’ni Bozoossin Kesa

Yesus barik amanese Ayhudni meyak: «Ta kaamaasik fafaatine futok nitto ta nawowa.

Boor’ni Bozoossin Kesa

Yesus barik amanese Ayhudni meyak: «Ta kaamaasik fafaatine futok nitto ta nawowa. Futooson dey arutiwa; futoos dey birmadumma nittotin kisuna» yi.

Futo nittok makefawungwa, kaamnaason oodfe bar isanne aafa kituna wuza.»

«Futo nittok makefawungwa, kaamnaason odefe barnawa taan wosi barik amanefe barna koi’ba foonto kaaba faarwa. Bar kituni keeruntu kaani keer finiteno basaasta aafa mangsu katona wuza.

Yesus wolgire ekka yi: «Taan keeshtefe bar kaamnaason oodar. Abataas dey barin keeshtona. Inno dey barki yaara barneen ane fooni.

Nitto ta makena kaamaasik kayim sinetiwa.

Futoosik baassotin korto zaguwa. Kaamnees futowa.

Es bari boor’a Ha’oos Yesusnin kitun kabinanneen orfo nawoni meya es baron makenamato nibesiista keji. Estan tichaasewa Yesus makena kaamaasonna amanesete.

Yesus makena kaamaasik oom showo asuni meya amanesete.

Taan amanefe bar tichaas makenaasimato kaani akani kor’a basa nibaassin kesanawa» yit make.

Meditar na Palavra

A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.

Yesus Daam sinbaason noononeesik zaala makefaatanenawa Ha’oos barin kitun kabginamato nibneessi amanefaatanena farutawa. Asu nibbaassi amanere ooko sinana; noonobaasik dey zaala makere faruna.

Hash koonte daaga naanggota shaabo sholefanaasimato nitto dey faruntiis dichet hamanak kayma Ha’oosi kaamanon sholoti.

Kiristoosni Teetni Daa Ephaasewa Besobaase

Nittotna nittotna Kiristoosnik chinit fo faafaanane; keeshtanbaasik dey chimeset faasetir sinfaanane dey Korto Ayyanaasneen ane isarniti faafaanane; dey nittotna nittotna ma’a wuza zagunewa kenashtone besisefaatine; Es bari boor’a safarak; keeshtanak; ayyanaknawa alamakna isar sinna ta giraas tuuma sinanak zaguti. Teetnitiison daa ephpha oom asuni meya nittoostan wayya sinetemato faadutitano teetniison shunak wedey «Tane fe asu aafe» yifa teetok isa wuzane zagutiita. Esiisimato asu isarba isarbaas basa teetak ke’ni wuzason koi’ba sinnoynaron oom asusik ke’ni wuzason safarowo. Es barik Kiristoos Yesusniissi fa safaraas nittoossi dey foonak sholsuwa.

Bar Ha’oni haalak feefet Ha’oosneen ane isa kixxe sinni;

Ha’oni haalason hugnak ephanak aane sholowe.

Es baristan barik fa ulfinaason zuutire beyye;

boznimato sinne beste;

Asunimato dey koonte;

asuni gitok ammanon beste.

Teetbaason daa ephi;

kituta kar’ana kabaneen;

es barnu masqalita suuttere;

kituna kabaneen ajajamer sini.

Es bari boor’a Ha’oos zuuttambaase asi denalo;

barin den teggi;

suna zuuttambaase asiistan denalo;

sina suna barik imi.

Es bari boor’a Yesusni sunaasi ulfinak;

samaknawa daakna;

dey daasi sikalosi faase barikito zuuttera;

ke’baasik barik kaa’nona.

Asuni meeni termaas zuuttera:

«Yesus Kiristoos Daamwa»

yira zaalni makok Aba Ha’oosik ulfina imana.

Han Daastaki Asuni Meyak Chaarefnimato Chaaro

Koontaasakitono! Ta nittoneen ane faana kabaasik wonna wonna ajajamer sinetimato hash ta nittoostan wokfana kabaasik es baristan denalo ajajamer sinatik yaadatsifawungwa. Es bari boor’a isa isarnitiis faruntiison besifa wostooson digaknawa ulfinakna chimma wostoti. Es bari boor’a bar sinanak sholefana baron sholotiknawa zagutikna nittoossi wostet fayiis Ha’ooswa. Aaffa wostoosonnu wostefeti kabaasik unyusotiita wedey karakkarosotiita. Es bar dey sinfaanane han elinga dey mangu koontoosi ganesi zinanewa muudane foonto kayim Ha’oni naanggota sinna han daastak baakuranimato chaarsutiwa. Es bar dey sinanaas kaa bestefana kaamaason yeetunoy mai’sira ephatinewa. Esiisimato eelnaasewa wostonaase ke’nor sinna fui’tonoynamato Kiristoos wolle yeefena kabaasik teetona wuzna faarwa uwa. Ha’oosik wostontiisewa amanontiise asi maa’aasta ta kaas dey dayistera maa’a sinna imtefaananenu girefawungwa. Nitto dey ta giraason haa’er sinati. Esiisimato nitto dey girera taan dey girantiison haa’er zagutiwa.

Ximotiyosnawa Eephafiroditusna Asi Wosto

Ta nitto chowaason odera gironak Ximotiyosnin taptera nittoki wosu chimanak Daam Yesusnik abdi zagifan. Nitto chowaasik nibbaassin safarefees Ximotiyosteno oom asu taak aafewa. Sinuntano oom asuni meya baasso teetak ke’ni wuzasontu zaguk eelefetano Yesus Kiristoosni wostoosik giddibesi aafawa. Ximotiyos amanamto asu sinbaas fattantera zaala makter sinnamato taneen ane dey abanawa naana asimato isar sinna misirachchuni kaamaason assuk ane wostet faanimato nitto teetnitiisik arsetirwa. Es bari boor’a ta chowaas ayta hamma kar’nitto arinanneen orfo Ximotiyosnin taptera nittoki wosunamato abdi zagifanwa. Esiisimatonu ta teetnaasik nittoki yoo chimanak Daamiis taan argasunawa yira amanefawungwa. Esiisimato taak sholsi wuza zuuttambaase asik taan argasunak wosiseti ayta Eephafiroditusnin wolgira nittok wosuna bar sholsu sinna taak bestewa; bar taneen ane taar’ere yere meya taar’onawa wostoni zomotana sinne wostet fe asuwa. Barin nittoki wosunaas bar nitto zuuttamnitiise asin biyanak kaltena boor’anawa basa mettooson dey nitto odeseti boor’a digere safaret feena boor’awa. Futoosik bar akamanon mettere kitunak kar’iwa; sinuntano Ha’oos barik fakiya zagiwa. Es bar dey bar barik sinnoynaron suumosta suumo tayista kopuktonoynamato taakneentu Ha’oos fakiya zagiwa. Es bari boor’a barin biira girotiknawa ta suumoos kashonakna barin nittoki wosunawa yira akamanon sholengwa. Ese Daamiisin amanere fe asu sinna boor’a girak ephphatootiwa. Barne fe oom meyanon zuutira ulfinsuti. Nitto tai’sera bestera taak zagu beyeti argasuuson bar taak tuunukwa iyaat Kiristoosni wostoosi boor’a kaabaasonnu keeshtonoy kituta katire feerwa.

Palavras de vida

As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.

Sinuntano asuni noonosin kesfa bar nibsintu kesfawa. Asunin dey kiinsifaas es barwa. Mangunon safaro, asunin woru, soolo, gerkesa, wiiso, esha zaalni mako, asuni sunni mangsu zuuttera asuni nibsintu kesfawa

Futo nittok makefawungwa; asuni meya wolumsefe sinnoy mangu wolla zuuttambaase asik mangsuni kar’ni wono wolguba imonerwa. Wollefata kaamneesik neek mangsu katona. Dey wollefata kaamaasik neyista mangsu katona.»

Nitto ufoni naanggota mangu sinfaat aakkak ma’a wuza wollok chimtiso? Asu nibbaassi tuumma fu’te barontu noonobaasik wollefewa.

Inno zuuttamniise showo wuzak daagenirwa. Wollumbaasik tuusa’onor feefaanane termabaason dey oodak teetbaason hai’suk chima zag asuwa.

Fazaasikito innok ajajamtonak noonobaassi lugama gedfeni; estan fazaason sholeni daa zatfeni. Merkebiisikitonon dey biitwa; awune faaron akama sinfanaknawa dey akama hugnaba faana siruk tugter sinfanakna merkebiison kalfe bar kiisku marik bar sholena daa kalfewa. Esiisimato terma atuussin kiisku sinfaat showo wuza zaginar yittu ge’fa. Akama buur’us garo kiisku geyak aakkak kiichchera tishifanamato gasasutiwa. Termaas dey geyane faarwa; atuniisi billitiissin bar mangu wuzak tuumma fa han daasne faarwa. Atuniison zuuttira kiinir. Geeni tir’maassin kesfa geenimato asusa foonon kiichir; bar dey kiichcher. Han daasta fa gonyo, kasa, nibbaasik zayifa barewa, akaassiki fa testoose zuuttera leejjiste. Barikitonon dey leejjisiwa. Sinuntano termabaason leejjisunak chimar oonu aafewa. Bar dey kiichira worifa marzi barissi tuumma faana beysaba foonto mangu wuzawa.

Ese amanto bestefanaas Misirachchuni oduuson odokwa. Es oduus dey Kiristoosni chowaasik maktefa kaamaaswa. Shakaan mamsungwa; eekin kaambaason aane odosoto unoso? Korto matsafaassi:

«Kaambesiis daa zuuttambaase asiissi odte;

makesete kaamaas daasi dilta kar’i»

yistera tichchenaasimato futoosik odesetewa.

Seja o primeiro