O pão da vida
Jesus se declarou o Pão da Vida — o alimento espiritual que satisfaz a fome mais profunda da alma humana. Quem come deste pão viverá para sempre.
Eu sou o Pão da Vida
Jesus disse: 'Eu sou o pão da vida; quem vem a mim nunca terá fome.' Ele é o sustento que sacia a alma eternamente.
Kwa Yesu cane, <<Gyamui na sa burodi u a̱huru,>> ka̱mu buna bu kurya pa gya buze hi huge imero, aco na a tani soo na gya hinda buza i huge ci’unya.
Gyamui na sa burodi mana mazi a̱huru ana aza ihogu.
Hayahudawa ha hina hawongoro hab hoge Yesu a hin, <<Gyamui na sa burodi una u sire zata u zaro.>>
I ta ia̱ ibwana na ginbo mare mana mai ma hacigaga, ama ginbaga mare mana mai sana i hin a̱huru ana aza ihogu, mana bwa bu Hwinsu bui pan. Zwama pa Bwa bu buwama Hwinsu Buca̱ uba riganu tana sheda u alama a cibe Hwinsu u yaji na bo.
O pão que dá vida ao mundo
Jesus é o pão vivo que desceu do céu. Quem come da sua carne e bebe do seu sangue tem a vida eterna e será ressuscitado no último dia.
Gyamui na sa burodi una usire na zaro. Ka̱mu buna bu re burodi mana, bui hyan a̱huru ana za ihogu. Hinda burodi niya una gya nabu pan masa inigwa na ikanga nimu, zwama aco doone a hin a̱huru ana iza ihogu.
Yesu a hin na ba, <<Kamahinda na zwama, kwa i re munegwa mu Bwa bu Buwama hinda i so mahyan ma buba, iza a̱huru na ikanga na hin.
Kwa Yesu na cane bware, <<Gyamui na sa yina na kamahinda na a̱huru. Az buna bui kore pa Buca̱ kwa a pamui
Saciar a fome da alma
Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos. Nem só de pão vive o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
Unu burya̠ usa wa aco ana i yiwa ni imerwa ni cu’oin,
zwam iyi burya̠ yaba, i sigocumaga.
Yesu a cane, <<Cikarigo ci Hwinsu ci hin: <Sa na mare buco buba bui sigi, kwa na ticimba cikarigo cina ca sirya̱ na uno u Hwinsu.> >>
Ta madama
Hinda ni zwama, ta madama ni icwa nibui ini goo bui re ko iso; ko ikanga̱ nibui, ina goo bui mabwadan. Ikanga̱ nibui izake mare, hinda ikanga̱ nibui ya zakuwa hazunga? Byana muwono mu zaro; mai kabaguwa ko ma gubi ko mu iyi ci’iru, ka̱mu ni haruni Buca abuhi ni zaro bube yiwa ni ryatumaga. I zakuwo ga ampani?