Pular para o conteúdo
Publicidade

As 10 parábolas mais importantes de Jesus

Por Bíblia Online  - 

Jesus ensinou lições profundas por meio de parábolas, histórias curtas e simbólicas que comunicam verdades espirituais. Cada parábola tem um significado especial e atemporal, revelando o caráter de Deus e ensinando como viver como cristãos. Aqui estão 10 das parábolas mais marcantes e suas lições:

1. Parábola do Semeador (Mateus 13:3-9)

Asaw leemisuwaan darobaa hawaadan yaagiide odeedda; «Itti bitanii zeretsaa zeranaw keseedda. I zerishshin, itti itti zeretsay ogiyaa doonaan wod’deedda; yaatina kafuu yiide meedda. K’ay itti itti zeretsay anc’co gideedda biittaa bolla wod’deedda; daro biittay baynna diraw, he zeretsay ellekka doleedda. Shin away keseedda wode c’arshshay shulleedda; adussa s’apuwaa yeddibeenna diraw meli aggeedda. Itti itti zeretsay aguntsaa giddon wod’deedda; hewaan doleeddawaa aguntsay dic’ciide c’uulleedda. Itti itti zeretsay tu’e biittaan wod’diide doleedda; ittuu s’eetu ayfiyaa, ittuu usuppun tammuwaa, ittuu hattamuwaa ayfeedda. Sisiyaa haytsay de’iyaa uray siso!» yaageedda.

A parábola do semeador fala sobre a receptividade das pessoas à Palavra de Deus. Cada tipo de solo representa diferentes maneiras de receber e aplicar o Evangelho em nossas vidas. Somente um coração fértil e comprometido pode dar frutos espirituais abundantes.

2. O Bom Samaritano (Lucas 10:25-37)

Asaw K’arettiyaa Sammaariyaa Bitaniyaa

Itti gallassi higgiyaa eriyaawe ittuu Yesuusa paac’canaw aakko yiide, «Tamaarissiyaawoo, med’inaa de’uwaa laattanaw, taani ayaa ootsoo?» yaagi oochcheedda.

Yesuusi zaariide, «Muse higgiyaa mas’aafan s’aafettowe ayee? Neeni ayaa gaade billay?» yaageedda.

Bitaniikka, «Muse higgiyaa mas’aafay, S’oossaa ne Godaa polo ne wozanaappe, polo ne shemppuwaappe, polo ne wolk’kaappenne polo ne k’ofaappe siik’a; hewaadankka ne laggetsaakka ne huup’iyaadan dosagee» yaageedda.

Yesuusi Aa, «Likke, tumuwaa gaadda; simmi neenikka hawaa ootsa; de’uwaan de’anaassa» yaageedda.

Muse higgiyaa tamaarissiyaa bitanii k’ay barena s’illo ootsanaw koyyiide Yesuusa, «Hanoshshin, ta laggetsay oonee?» yaagiide oochcheedda.

Yesuusi zaariide, «Itti bitanii Yerusaalameppe Iyyarkko biidde de’ishshin, ogiyaa bollan paannatuu Aa demmiide, Aa mayuwaa k’aarowaappe guyye shoc’iide, hayk’kanaw pollu goode oliide beeddino. K’oppennaan itti k’eesay he ogiyaanna bide’iyaawe, shoc’ettiide kunddeedda bitaniyaa be’eedda wode, ayaanne ootsenaan miyyiyaanna aad’diide beedda. Hewaadankka itti Leewii he ogiyaanna bide’ee. Ikka bitaniyaa be’iide, miyyeti aad’deedda. Shin Sammaariyaa asaa gideedda itti bitanii, he baggana aad’diidde, ha bitaniyaakko yeedda. Aa be’eedda wode aw k’aretteedda. Aakkokka shiik’iide, zayitiyaanne woyniyaa eessaa Aa maytsaan tigiide, k’achcheedda. Hewaappe guyye bare hariyaa togissiide, imatsay ak’iyaa golliyaa akki beedda; hewaan bid’ayiidde naageedda. Wonttetsa gallassi guutsa biraa bare kiisiyaappe kessiide, imatsay ak’iyaa golliyaa godaw immiide, Ha bitaniyaa taw loytsa bid’ayaa; hawaappe daruwaa neeni kessooppekka, taani simmiyaa wode new c’igganayaageedda.

«Simmi ha heezzu asatuwaappe, paannatuwaa kushiyan shoc’ettiide kunddeedda bitanew, lagge gideeddawe hak’awaa malatii?» yaageedda.

Higgiyaa tamaarissiyaawekka, «He aw k’arettowaa» yaageedda.

Yesuusikka Aa, «Simmi baade neenikka hewaadan ootsa» yaageedda.

Essa parábola nos ensina sobre o amor ao próximo, independentemente de raça ou religião. O samaritano ajudou um desconhecido, mostrando que a verdadeira fé se revela no amor ao próximo.

3. A Ovelha Perdida (Lucas 15:4-7)

«S’eetu dorssay de’iyaa uray hinttenttu giddoppe de’intto hewaappe ittuu bayintto udduppu tammanne udduppunuwaa denbbaan aggiide bayeeddawaa beettana gakkanaw koyyennawe oonee? Demmeedda wode nashechchaan bare hashiyaa bollan dorssaa tookki, bare golle simmiide, bare dosiyaawanttanne shooratuwaa ittippe s’eesiide, Bayeedda ta dorssaa demmo diraw, taananna ittippe nashettiteyaagiide odee. Hewaadankka nagaraa paas’etsaa koshshenna udduppu tammanne udduppu s’illatuwaappe aatsiide nagaraa paas’iyaa itti nagaranchchaan saluwaan daro nashechchay gidanawaa.

Deus é como o pastor que busca incessantemente uma ovelha perdida. Essa parábola revela o amor incansável de Deus pelos pecadores, celebrando a alegria no céu quando alguém se arrepende.

4. O Filho Pródigo (Lucas 15:11-32)

Baya Na’aa

Gujjiide Yesuusi, «Laa"u naanay de’iyaa itti bitanii de’ee; unttunttuppekka teefa na’ay, Ne mas’uwaappe taana gakkiyaawaa immageedda. Aawuukka bare mas’uwaappe naanaatoo gisheedda. Guutsa wodiyaappe guyyiyaan teefa na’ay barena gakkeeddawaa ubbaa shiishshi akkiide hini haako gade beedda; hewaan bare akkeedda miishshaa ubbaa laali wurssi aggeedda. Ikka de’iyaawaa ubbaa wursseeddawaappe guyyiyaan he gaden wolk’kaama koshay geleedda; ikka metuwaan un"ettussaa doommeedda. Hawaa diraw he gaden de’iyaawanttuppe ittuwaakko shiik’iide, Taana new k’oomaa ootsaarikkii?yaagina, bitaniikka bare guduntsaa wudiyaa heemmana mala Aa dembbaa yeddeedda. Guduntsaa wudii miyaa hal"uwaa maanaw amotteedda; shin hewenttokka aw immiyaawe beettibeenna.

«Bare bayizzuwaa ero wode, K’umay s’ooniide sa’aan attiyaa ta aabboo ootsiyaawanttu aappunee; shin taani hawaan koshaan hayk’kana mataytaa? Denddaade ta aabbukko baaneehawaadan yaagana; Ta aabboo, S’oossaakka neenakka naak’kaad; Hannippe guyye ne na’aa yaagettaade s’eesettanaw bessikke; new kiitettiyaawanttuppe ittuwaadan taana wotsaarikkii gaanageedda. He man''iyaan denddiide bare aabbukko yeedda.

«I biro haakuwaan de’ishshin, aawuu be’iide, aw k’aretteedda; aakko wos’si biide, Aa idimmi yereedda.

«Na’aykka, Ta aabboo, taani S’oossaakka neenakka naak’kaad; hannippe guyye ne na’aa geetettaade s’eesettanaw bessikkeyaageedda.

«Shin aawuu bare oosanchchatuwaa, Elleelli biide, ubbaappe dooretteedda lo"o mayuwaa ahiide, Aa mayzzite; Aa birad’diyan migiduwaa, Aa gediyankka c’aammaa wotsite. Mod’deedda korumaa ahiide shukkite; moytte, nashettoytte. Ayaw gooppe, hawe ta na’ay hayk’keedda; shin ha"i pas’eedda; bayeedda; shin ha"i beetteeddayaagina, nashechchaa doommeeddino.

«He wodiyaan, bayira na’ay gaden de’iyaawe yiide gollekko matiyaa wode, yetsaanne duruwaa kooshunchchaa siseedda. Ikka yewuu ayentto eranaw koyyiide, k’oomatuwaappe ittuwaa s’eesiide, Hawe ayee?giide oochcheedda. K’oomatuukka, Ne ishay saro yeedda diraw, ne aabbu mod’do korumaa aw shukkeeddayaagi odeeddino.

«Bayira na’ay hank’kettiide golle gelikke yaagi is’sina, aawuu karew kesiide, gelanaadaa woosseedda. Shin I zaariide bare aabba, Hekko hawaa keena wodiyaa k’oomaadan new kiitettaad; ne azazowaappe ittuwaannekka pac’issa beykke; ta laggetsatuwaanna ittippe nashettana mala haray atto itti deeshshaa bul"uwaanne taw imma beykka; shin hawe ne na’ay ne miishshaa c’aaratuwaanna ittippe diifissiide yiina, d’iiko booraa shukkaaddayaageedda.

«Aawuukka Aa, Ta na’aw, neeni ubbaa gallassaa taananna ittippe de’aa; taassa gideeddabay ubbaykka newaa. Shin hawe ne ishay, hayk’keeddawe pas’o dirawunne bayeeddawe beetto diraw, nuuni miiddinne ushiidde nashettanaw besseeyaageedda» giide odeedda.

A parábola do filho pródigo fala sobre o perdão e o amor incondicional de Deus por Seus filhos, mesmo quando se desviam.

5. A Pérola de Grande Valor (Mateus 13:45-46)

Ink’kuwaa Geetettiyaa Daro Al"o Shuchchaa Leemisuwaa

«K’ay saluwaa kawutetsay ink’kuwaa geetettiyaa daro al"o shuchchaa shammanaw koyyiyaa zal"anchchaa malatee. He zal"anchchay daro al"o ink’kuwaa demmiide, biide barew de’iyaawaa ubbaa zal"iide, Aa shammeedda.

Jesus ensina que o Reino de Deus é o bem mais precioso e devemos estar dispostos a renunciar tudo para possuí-lo.

6. O Fariseu e o Publicano (Lucas 18:9-14)

Otorettiyaa Parisaawiyaanne Barena Kawushisseedda K’arasaa K’anss’iyaa Bitaniyaa

Barentta geeshsha giide ammanettiyaawanttoonne haraa ubbaa darii kad’iyaawanttoo, Yesuusi ha leemisuwaa odeedda: «Laa"u asatuu woossanaw geeshsha golliyaa geleeddino. Hewanttuppe ittuu Parisaawiyaa; ittuu k’ay k’arasaa k’anss’iyaawaa. Parisaawii denddi ek’kiide bare wozanaan woossiidde, S’oossaw, taani hara asaadan: bonk’kiyaawanttudan, makkaliyaawanttudan, woshummiyaawanttudan, woy hawaadan k’arasaa shiishshenna diraw neena galatay. Saaminttaan laa"u kaala s’oomay; taani demmiyaa ubbaappe tammu kushiyaappe ittuwaa immayyaageedda.

«Shin k’arasiyaa bitanii haakuwaan ek’kiide, bare ayfiyaan pude saluwaa d’okk’u giide s’eellanawukka koyyibeenna. Shin bare tiraa bak’kiidde, S’oossaw, taani nagaranchchaa; taana maarayaageedda. Taani hinttenttoo odiyaawe ayee gooppe, kase bitaniyaappe aad’diide ha bitanii s’illo gidiide bare golle simmeedda; barena d’okk’u ootsiyaa ubbay kawushana; barena k’ay kawushissiyaa uray d’okk’u gaana» yaageedda.

Essa parábola nos lembra que Deus valoriza um coração humilde e arrependido, em contraste com a arrogância espiritual. O publicano, ao reconhecer seus pecados, foi justificado diante de Deus.

7. Os Talentos (Mateus 25:14-30)

Heezzu K’oomatuwaa Leemisuwaa

«Ayaw gooppe, saluwaa kawutetsay bare k’oomatuwaa s’eesiide, barew de’iyaawaa unttunttoo sheed’diide, ogiyaa baana haniyaa bitaniyaa bessee. Unttunttu huup’iyaan huup’iyaan unttunttu wolk’kaa keenaa ittoo ichcheshu sha"a biraa, ittoo laa"u sha"a biraa, k’ay ittoo itti sha"a biraa immiide, bare ogiyaa beedda. Ichcheshu sha"a biraa akkeedda k’oomay ellekka biide zal"iide, hara ichcheshu sha"a biraa wod’iseedda. Hewaadankka, k’ay laa"u sha"a biraa akkeedda k’oomay hara laa"u sha"a biraa wod’iseedda. Shin itti sha"a biraa akkeeddawe biide, ollaa bookkiide, bare godaa miishshaa moogi aggeedda.

«Daro wodiyaappe guyyiyaan, he k’oomatuwaa goday yiide, bare miishshaa unttunttunna heetetteedda. Ichcheshu sha"a biraa akkeedda k’oomay yiide, hara ichcheshu sha"a biraa sheed’diide, Ta godaw, neeni taw ichcheshu sha"a biraa immaadda; be’a, hara ichcheshu sha"a biraa wod’isaadyaageedda. Aa goday Aa, Hayyanaashsho! Neeni lo"anne ammanettiyaa k’oomaa; neeni guutsaban ammanettaada. Taani neena darobaw kaappo ootsana; haa gelaade ne godaanna nashettayaageedda.

«K’ay laa"u sha"a biraa akkeeddawekka yiide, Ta godaw, neeni taw laa"u sha"a biraa immaadda; be’a, taani hara laa"u sha"a biraa wod’isaadyaageedda. Aa goday Aa, Hayyanaashsho! Neeni lo"anne ammanettiyaa k’oomaa; neeni guutsaban ammanettaada. Taani neena darobaw kaappo ootsana; haa gelaade ne godaanna nashettayaageedda.

«Itti sha"a biraa akkeeddawe k’ay yiide, Ta godaw, neeni zerabeennasaappe k’oyciyaa asaa gidiyaawaanne katsaa laalabeennasaappe mas’iyaa mek’etsi baynna asaa gidiyaawaa taani eray. Taani yayaad; yaataade baade ne biraa biittaan moogaad; be’a, ne biray hawekuyaageedda.

«Aa goday zaariide, Aa hawaadan yaageedda; Ha iita azalla k’oomaw, taani zerabeennasaappe k’oyciyaa asaa gidiyaawaanne katsaa laalabeennasaappe mas’iyaa asaa gidiyaawaa eraaddii? Yaatina, neeni ta miishshaa wod’isiyaawanttu matan wotseeddawaa gidintto, taani simmiyaa wode ta miishshaa wod’iyaanna akkanawaashshin atteedda. Hewaa diraw, he miishshaa aappe wotsi akkiide, tammu sha"a biray de’iyaawoo immite. Ayaw gooppe, de’iyaa ubbaw haray gujettana; I barew gidiyaawaappe darissiide akkana; shin baynnawoo haray atto, he aw de’iyaa guutsaykka aappe aketanawaa. Go"enna k’oomaa kare d’umaa kessi olite; hewaan I yeekkananne bare achchaa d’akanayaageedda.

Nesta história, Jesus ensina sobre a responsabilidade de usar bem os dons e recursos que Deus nos confiou. A fidelidade nas pequenas coisas abre portas para bênçãos maiores.

8. O Rico e Lázaro (Lucas 16:19-31)

Dure Bitaniyaabaanne Mank’ko Gideedda Ali’aazarabaa

«Gatii loytsiide al"o gideedda mayuwaa mayyiiddinne gallassaan gallassaan otoruwaan nashettiidde de’iyaa itti dure bitanii de’ee. K’aykka kumentsaa asatetsan maytsay de’iyaa itti Ali’aazara geetettiyaa hiyyeesay, ha dure bitaniyaa kariyaan giseedda. Ha dure bitaniyaa samppaappe laaletteedda suuppaa maanaw amottee; haray atto kanatuukka yiide Aa maytsaa laac’ciino.

«Ha hiyyeesaa bitanii hayk’kina, kiitanchchatuu Aa Abraahaamo bagga bonchchosaa afeeddino; dure bitaniikka k’ay hayk’kiide moogetteedda. Si’ooliyaan daro seelettiidde de’ishshin, d’okk’u giide haakuwaan Ali’aazara, Abraahaamo baggan de’iyaawaa be’eedda.

«Ikka bare kooshshaa d’okk’u ootsiide, Abraahaamo, ta aabboo, taw k’aretta. Ha tamaa seelaan metoota de’iyaa diraw, Ali’aazar bare birad’diyaa s’eeraa haatsaan bochchiide, ta ins’sarssaa irs’sissanaadan hayyanaa taakko kiittaarikkiiyaageedda.

«Abraahaamo k’ay, Ta na’aw, neeni pas’a de’aadde, lo"o de’uwaa de’ina, Ali’aazar lo"enna meto de’uwaa de’eeddawaa k’oppa. Ha"i k’ay I hawaan nashettiyaa wode, neeni metuwaa bolla de’aa.

« Hawaappe haray k’ay, hawaappe yaa hinttenttukko aad’danaw koyyiyaawanttu aad’dennaadan, yaan de’iyaawanttukka k’ay haa nuukko pinnennaadan, nu giddoninne hinttenttu giddon wogga aafuu med’etteeddayaageedda.

«Dure bitaniikka, Abraahaamo, simmi hewaa gidooppe, neeni Ali’aazara ta aabbu golle yeddana mala, neena woossay. Ayaw gooppe, taw ichcheshu ishatuu de’iyaa diraw, unttunttu k’ay ha metuwaasaa yeenna mala, unttunttoo Ali’aazar biide markkattoyaageedda.

«Abraahaamo k’ay, Musenne nabatuu s’aafeedda mas’aafay unttunttoo de’ee; he mas’aafay giyaawaa unttunttu sisiinoyaageedda.

«Dure bitanii, Hi"ii; Abraahaamo, ta aabboo, hewaa gidenna; shin itti bitanii hayk’uwaappe denddiide, unttunttukko bintto, unttunttu barenttu nagaraa paas’iide, simmanawanttayaageedda.

«Abraahaamokka, Unttunttu Musenne nabatuu s’aafeedda mas’aafaa sisennawaa gidooppe, haray atto itti uray hayk’uwaappe denddi yinttokka ammanikkinogeedda» yaageedda.

A parábola alerta sobre as consequências de negligenciar os necessitados e viver para si mesmo. Também destaca a realidade do julgamento e da vida após a morte.

9. O Joio e o Trigo (Mateus 13:24-30)

Zaaringgiyaa Leemisuwaa

Yesuusi unttunttoo hara leemisuwaa hawaadan yaagiide odeedda; «Saluwaa kawutetsay bare goshshan lo"o zeretsaa zereedda bitaniyaa malatee. Shin k’amma Asay gem"ishidiggina, Aa morkkii yiide, zarggaa zereeddawaa bolla zaaringgiyaa zeriide beedda. Shin zarggay doli ayfeedda wode, zaaringgii he wode beetteedda.

«Aa k’oomatuu aakko yiide, Godaw, neeni ne goshshan lo"o zeretsaa zerabeykkii? Yaatina, zaaringgii hak’appe yeeddee?yaageeddino.

«Hewaappe guyyiyaan goday, Hewaa morkkii ootseeddayaageedda.

K’oomatuu, Nuuni biide shoddanaadan dosay?yaageeddino.

«Shin I, Aggite, zaaringgiyaa hinttenttu shoddiidde, zarggaanna shoddanita. Bochchoppite; k’oyciyaa wodii gakkanaw, ittippe dic’cino. K’oyciyaa wodii gakkoode, taani k’oyciyaawantta, kasetiide zaaringgiyaa mas’ite; tamaan guuddanaw pochchiyaan pochchiyaan k’achchite; shin zarggaa shiishshiide diyiyaan k’olitegaana» yaageedda.

Essa história simboliza o bem e o mal coexistindo no mundo até o julgamento final, quando Deus fará a separação entre os justos e os ímpios.

10. As Dez Virgens (Mateus 25:1-13)

Tammu Wodoratuwaa Leemisuwaa

«He wode saluwaa kawutetsay barenttu kuraaziyaa oyk’kiide, machchatto akkiyaawaa mokkanaw kare keseedda tammu wodoratuwaa malatana. Unttunttuppe ichcheshatuu boozatuwaa; k’ay ichcheshatuu c’incc’a. Boozatuu barenttu kuraaziyaa oyk’keeddino; shin lambbaa oyk’kibeykkino. Shin c’incc’atuu barenttu kuraaziyaanne s’aaramusiyaan lambbaa oyk’keeddino. Machchatto akkiyaawe yeennaan gam"ina, he wodoratuu barentta gem"ishissina gisi aggeeddino.

«Bilahe gideedda wode, Be’ite, machchatto akkiyaawe gakkeedda; Aa mokkanaw kare kesiteyaagiyaa wolk’kaama c’abbuu denddeedda.

«He wode he wodoratuu ubbatuu beegottiide, barenttu kuraaziyaa giigisseeddino. Boozatuu c’incc’atuwaa, Nu kuraazi to’ana haniyaa diraw, hinttenttu lambbaappe nuw immeerikkiteeyaageeddino.

«Shin c’incc’atuu zaariide unttuntta, Aggite, nuwunne hinttenttoo gidenna; hewaa diraa hinttew zal"iyaawanttukko biide shammi akkiteyaageeddino. Hewaappe guyye booza wodoratuu lambbaa shammanaw bidiggina, machchatto akkiyaawe puttu giina, giigi utteedda ichcheshu wodoratuu aanana ittippe bullachchaa golliyaa geleeddino; ifitsaykka gorddetti aggeedda.

«Guyyeppe k’ay yekko wodoratuu yiide, Godaw, godaw, nuw dooyaarikkiiyaageeddino.

«Shin machchatto akkiyaawe zaariide, Taani hinttenttoo tumuwaa oday; taani hinttentta erikkeyaageedda.

«Simmi taani, Asaa Na’ay, yaana gallassaa woy saatiyaa hinttenttu erenna diraw, naagi uttite.

Jesus enfatiza a necessidade de estarmos sempre preparados espiritualmente para Sua segunda vinda, pois ninguém sabe o momento exato.

As parábolas de Jesus continuam sendo fontes ricas de sabedoria e direção para a vida cristã. Ao aplicarmos esses ensinamentos, nos aproximamos mais de Deus e de Sua vontade.

Se este artigo te ajudou, faça sua parte e compartilhe a Palavra de Deus com aqueles que você ama.

Seja o primeiro