Publicidade

Paz

Por Bíblia Online

A paz é um dos frutos do Espírito e uma promessa central de Jesus: 'Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou.' A Bíblia nos chama a buscar, cultivar e viver na paz de Deus.

A paz de Cristo

Jesus é o Príncipe da Paz. Antes de partir, prometeu aos discípulos uma paz que o mundo não pode dar nem tirar — paz sobrenatural em meio às tribulações.

«Nà ziilɛigi yɛsu wo ya, nà nà-ziilɛigi veezu wo ʋɛ. Gè la feezu ga ʋelei eteai ɠa ɗa fee la. Naa ɠa é ba, wo-yii mina ɓɔlɔ, dualua ge mina ɠɛ wo-yiimaʋɛ.

«Nà ziilɛigi yɛsu wo ya, nà nà-ziilɛigi veezu wo ʋɛ. Gè la feezu ga ʋelei eteai ɠa ɗa fee la. Naa ɠa é ba, wo-yii mina ɓɔlɔ, dualua ge mina ɠɛ wo-yiimaʋɛ.

Kɛni nà la naa wo wo ma, nii a kɛ ziilɛigi ɠɛ wo ya ada-ɠilibalai zu. Wa ʋaazu kpɔlɔ mɔinmɔin sɔlɔɔsu eteai zu, kɛlɛ à zɛbɛzeɠe, tɔɔzei gè zobo sɔlɔɔga eteai ma.»

Kɛni nà la naa wo wo ma, nii a kɛ ziilɛigi ɠɛ wo ya ada-ɠilibalai zu. Wa ʋaazu kpɔlɔ mɔinmɔin sɔlɔɔsu eteai zu, kɛlɛ à zɛbɛzeɠe, tɔɔzei gè zobo sɔlɔɔga eteai ma.»

Ná-masadai ɠoma ɠa wɔɔlɔ,

é ziilɛigi zei, nii kpela ge la ba.

Toɠa zei Davide ná-masa kpɔkpɔgi ɠa, é masadai ɠɛ.

Toɠa naa zei, é makɛ ma ga sɔledai ta telebodai,

é zo niizu ma eyɛsu ɠɔ.

Wɛlɛ naa ɠa Ɠɔoɠɔ GALAGI, Fai-Pɛ-Maliɠii a kɛ ná-nɛɛbɛ wolai zu.

Ti yɛni nɔ naama ɓɔɛiti bosu dɛ, eyɛsu Yesu ɓɔɠɔgoi lo ti zaama, é ɠɛ ti ma: «Ziilɛigi ɠɛ wo ʋɛ.»

Paz com Deus

Justificados pela fé, temos paz com Deus por meio de Cristo. Ele é a nossa paz, que derrubou a barreira e nos reconciliou.

Naa ɠa é ba, tɛi de ɠɛa ga telebo nuiti GALA gaazu, kidaaleʋei maaʋele ma, ziilɛigi ɠa niina de yɔɠɔzu da GALA, ga de-Maliɠii Yesu Kilista maaʋele.

Mazɔlɔɔ Kilista ɓɔɠɔi ɠa é ga ada-yiilɛigi. É Zuifuiti ta zii ɠiligiti kpɔga su, é ti ɠɛ ga nuɓusɛ zii ɠila kpegi. Ná-saai maaʋele ma, é siɠigi woloa ti yɔɠɔzu, nii é ɠɛni ti zilizu ga ɓɔɠɔ. É tɔgi zeɠeni ga, ta tɔgi zu leveiti, ta ma vaazeikpasuiti. É ɠɛni pɔ ga é nuɓusɛ niinɛi ɓɛtɛ, é Zuifuiti ta zii ɠiligiti gili tɔ ɓɔɠɔi ʋa, é ziilɛigi lɔ ti yɔɠɔzu.

Zenɔ ɠana, GALA ge deveni ga é ti yɔɠɔzuɓɛtɛ ta aniiti pɛ ga ná-Doun Zunui maaʋele, niiti ti eteai zu, ta niiti ti geeɠɔlɔgi zu. É ziilɛigi ɓɛtɛni ga ná-Doun Zunui ma ɲamai maaʋele, nii puai saa wului ma.

Nà sɛʋɛi nii leʋesu wo ma, wɔiti kpein wo Wɔlɔme taazuʋɛ, wɔiti GALA ge wo nɛai ʋɛ, é wo loli ga wo ɠɛ ga ná-nuiti. Ade-Ɠɛɛ GALA ta de-Maliɠii Yesu Kilista ti zaalai la wo ma, ti ziilɛigi ve wo ʋɛ.

Ade-Ɠɛɛ GALA ta de-Maliɠii Yesu Kilista ti zaalai la wo ma, ti ziilɛigi ve wo ʋɛ.

Ade-Ɠɛɛ GALA ta Maliɠii Yesu Kilista ti zaalai la wo ma, ti ziilɛigi ve wo ʋɛ.

A paz que excede o entendimento

A paz de Deus, que excede todo entendimento, guarda nosso coração e mente. Ela vem da confiança no Senhor e da entrega total a Ele.

À mina yiizoolɛ ga faa nɔpɛ, kɛlɛ fai pɛ su, à wo-maavaiti dɛɛ ga GALA, falii ta maanɛɛnɛiti su, naa ʋɛɛ mamagiti ba. GALA ná-ziilɛigi, kpudɛai nuɓusɛi ná-faaɠaaɠai pɛ maazu, naa ɠa wo-yiiti ta wa-ɠisiɛiti makɛ, wa-ɠilibalai zu wa Yesu Kilista.

Nii wo kalaga zèa, wo mɛni, wo gòomɛni, gè ɗa bo, wo ka gè ɗa kɛ, à ziɛ ga naa. Ziilɛi fee ƓALAGI ɠa ɠɛ wo ʋa.

Nii wo kalaga zèa, wo mɛni, wo gòomɛni, gè ɗa bo, wo ka gè ɗa kɛ, à ziɛ ga naa. Ziilɛi fee ƓALAGI ɠa ɠɛ wo ʋa.

Zɔi é losu kpaan ná-faiti su,

ɗa makɛ ziilɛi pagɔi zu,

mazɔlɔɔ é ɓɔɠɔ ɠaliva è ma.

Zɔi é losu kpaan ná-faiti su,

ɗa makɛ ziilɛi pagɔi zu,

mazɔlɔɔ é ɓɔɠɔ ɠaliva è ma.

Kilista ná-ziilɛigi lo wo luɠɔ, naama yiilɛigi ɠa GALA ge wo loligai ma ʋɔɔma, wo ɠɛ ga kpusɛ ɠilagi ʋaalobazuʋɛti. À ɠɛ ga faanɛɛ wuuɠwɛɛ nuiti.

Kilista ná-ziilɛigi lo wo luɠɔ, naama yiilɛigi ɠa GALA ge wo loligai ma ʋɔɔma, wo ɠɛ ga kpusɛ ɠilagi ʋaalobazuʋɛti. À ɠɛ ga faanɛɛ wuuɠwɛɛ nuiti.

Promotores da paz

Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. A Escritura nos chama a buscar e promover a paz em todos os relacionamentos.

Undaanɛ nu ɠa ga niiti ti ʋaazu ga ziilɛigi ti-maaɠoolii zu,

tɔɔzei ta loli ga GALA dointi.

Undaanɛ nu ɠa ga niiti ti ʋaazu ga ziilɛigi ti-maaɠoolii zu,

tɔɔzei ta loli ga GALA dointi.

Ni toɠa zoo ɠɛɛzu, ʋelei wa zoo la da, à ɠɛ ziilɛigi zu wa nuɓusɛiti pɛ.

Naa ɠa é ba, ade naama vaiti gaiziɛ yeenɔpɛ, nii a ɠɛ ga ziilɛigi, é ɓɔ de ʋa, de li luɠɔma kidaaleʋei zu.

Mazɔlɔɔ GALA ná-masadai la ga daamii ta kpɔɔlei, kɛlɛ toɠa ga telebodai, ta ziilɛigi, ta koozunɛɛi, nii Zɛnvu Ɲadegai feezu.

À ɠaaɓa, ziilɛigi ɠɛ wo yɔɠɔzu wa nuɓusɛiti pɛ, ta wo ziɛ ɲadedai zu, é ɠula naa ʋolu, nu nɔpɛ ge la zooga é ʋa Maliɠii ɠa.

À ɠaaɓa, ziilɛigi ɠɛ wo yɔɠɔzu wa nuɓusɛiti pɛ, ta wo ziɛ ɲadedai zu, é ɠula naa ʋolu, nu nɔpɛ ge la zooga é ʋa Maliɠii ɠa.

Mazɔlɔɔ

«Zɔi é wɔinni ga zɛnvui,

é undaanɛ voloiti sɔlɔɔ,

é nɛgi makɛ, é mina faa ɲɔu ɠɛ,

dakɔlɔgiti ti mina yaava ɓɔɛ wo.

É ʋoluave faa ɲɔi ʋa, é faa ʋagɔi ɠɛ,

é ziilɛigi ɠaiziɛ, é ʋilɛ polu.

É ʋoluave faa ɲɔi ʋa, é faa ʋagɔi ɠɛ,

é ziilɛigi ɠaiziɛ, é ʋilɛ polu.

È-nɛgi makɛ, é mina faa ɲɔu ɠɛ,

è-lakɔlɔgiti ti mina yaava ɓɔɛ wo.

È-nɛgi makɛ, é mina faa ɲɔu ɠɛ,

è-lakɔlɔgiti ti mina yaava ɓɔɛ wo.

O fruto da paz

A sabedoria que vem do alto é pacífica. O fruto da justiça se semeia em paz por aqueles que cultivam a paz com mansidão.

Zɔiti ti botii ɠɛɛzu ziilɛi fai ma, nii ti fazasu ziilɛigi zu, ma zuwui ma waai ɠa ɠɛ ga telebodai.

Zɔiti ti botii ɠɛɛzu ziilɛi fai ma, nii ti fazasu ziilɛigi zu, ma zuwui ma waai ɠa ɠɛ ga telebodai.

Ɠimalai paai, é zeɠe geezuʋɛ, mɔunpa ɲadegɛ, naa ʋolu ziilɛigi nɛɛʋɛ bɛ, ná-fai ɠaanɛ, kɛʋele ɓɛtɛʋɛ ga é woilo zɔiti goo ma, daavegɛ ga gaazumaawɔinɠai, toɠa ɗa kɛɛwoti ʋagɔiti kɛ, é la zeelɔzɔɠɔzu ɠɛa, wooveleda la su.

Kɛlɛ Zɛnvu Ɲadegai ma waai ɠa é ga niiti: nɛɛbɛi, koozunɛɛi, ziilɛigi, ziilɔɔi, nuɓɔɠɔlai, nuʋagɔlai, wooɠɛɠiladai,

Telebodai ma lɔnɔgi ɠa ɠɛ ga ziilɛigi,

telebodai ɠɛɛwotii ɠa ga kulagaanɛɛzui ta ziilɛigi eyɛsu ɠɔ.

Gaama ʋe ga maaɠolo vaa nɔpɛ ge la ɗa ga ɠɛ ga koozunɛ vaa tɔɔzeizuʋɛ, kɛni ziiɓɔlɔi. Kɛlɛ su a ɠoozana, zɔiti ti naa ɠɛɠala maaɠoloi zɔlɔɔsu, ta ɗa ɠɛ ga telebo nuiti ti ziilɛigi zɔlɔɔ.

Paz interior e descanso

Aquietai-vos e sabei que Eu sou Deus. A paz do Senhor acalma tempestades, silencia medos e sustenta a alma em todo tempo.

Tɔ ɠa é kɔɔi ɓegai eyɛsu é zeeli zou ɓela ga.

Toɠa mɛɛin ɠaleɠalezu, é kpɛɛin zuɠaleɠale,

é kɔɔɠɔ wotoloiti gala ga abui.

Ɗa koozunɛɛi ʋuuzu zìimaʋɛ,

é leʋe ta-molo leʋe ziɛgi zu ʋa, ta ta-lɔɔ niinɛi ʋu ziɛgi zu ʋa.

Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa zobogi ve ná-nuɓusɛiti bɛ.

Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa tuya loo ná-nuɓusɛiti bɛ, é ziilɛigi ve ti ʋɛ.

Ɓɔɠɔmaayei nuiti ta zooi zɔlɔɔ ga tɔnɔ,

ti ɠoozunɛ ziilɛi golai zu.

Ɠida GALA gaazuluaba nui ná-fai wu, nui naa ʋɛtɛ nii sɔlegai,

ziilɛi nui ɠa ɓɔɠɔ zɔlɔɔ ná-eteai zu.

Ziilɛi gola ɠa naati bɛ, niiti ɗa-lɔgi nɛai ti ʋɛ,

ani nɔpɛ ge la ti ɠɔɠɔziɠaa, ti ʋa loo.

Ziilɛi gola ɠa naati bɛ, niiti ɗa-lɔgi nɛai ti ʋɛ,

ani nɔpɛ ge la ti ɠɔɠɔziɠaa, ti ʋa loo.

Ziilɛigi ɠa gè pɔ, kɛlɛ siɛgi zu gè ɓɔɛzu la,

tiya mu, kɔɔɠɔ vai ɠa ti pɔ.

É wuunni, é devei ve fiilɛi ya ga sɛbɛi, é ɠɛ ziɛi ma: «Bu ɠɛ toun! Maaɠɛ kpɔ!» Fiilɛi zuleʋeni kpe, woza ɠaalɛi tɔɔntɔɔn.

Yesu ɠɛni ma: «Dòun anzanu, tɛi è laa dà, è ʋaloa. Li ziilɛigi zu, è ɠula ɗa-zoolɛi zu.»

Kpoloi ʋagɛ. Kɛlɛ ni kpoloi ná-ɲɛmigi ɠa ɠulana ba, nu ɠa leʋe ɠale, é ʋa nɛɛ ʋolu? Kpoloi maanɛɛʋɛ é ɠɛ wa ɓɔɠɔi wo-ɠɔlɔ su, naa ʋoluma ziilɛigi ɠɛ wo pɛ wo yɔɠɔzu.»

Anunciadores da paz

Como são formosos os pés dos que anunciam boas novas de paz! O evangelho é a mensagem de paz para todos os povos.

GALA daawoo laazeeli nuiti ta ɠɛ ná ɠale, ni nu la ti leʋeni? Sɛʋɛʋɛ GALA Sɛʋɛi zu ga: «Pagɛ gola ga nu wɛlɛ keelaiti ba, ti ɗa ʋa ga woo niinɛ ʋagɔi.».

Pagɛ gola ga nu wɛlɛ keelai ʋa, é gizeiti ma,

é ɗa ʋa ga woo niinɛ ʋagɔi,

é ziilɛi fai laazeelizu,

é ɗa undaanɛ vai wo,

é ɗa zeze ga kizogi ma vai,

é ɗa ɠɛ Siyɔn ma: «Ɗa-ƓALAGI ɠa masadai ɠɛɛzu.»

«Lɛbiyai ɠa GALA bɛ geeɠɔlɔgi unga munu,

ziilɛigi ɠɛ zooi ma, nɛɛbɛ nuiti bɛ!»

Ti ɠɛni ɠɛɛzu ma:

«Maliɠii tuya loo masagi ʋɛ, nii é ʋaazu daaseigi zu!

Ziilɛigi ɠɛ geeɠɔlɔgi zu, lɛbiyai ɠɛ GALA bɛ geeɠɔlɔgi ungaʋɛ!»

À wo-ɠɔɠɔa zaʋalagi ɠɛ ga zɛbɛi nii wa ziilɛigi ma Woo Niinɛ Ʋagɔi laazeeli la.

O Deus da paz

Que o Deus da paz esteja com todos vocês. Ele nos santifica por completo e nos guarda irrepreensíveis para a vinda do Senhor.

Ziilɛi fee ƓALAGI ɠɛ wo pɛ wo ʋa! Amina!

Maliɠii nii é ziilɛigi veezu, naa ɓɔɠɔi ziilɛigi ve wo ʋɛ mɛtu fai pɛ su. Maliɠii yɛ wo pɛ wo ʋa.

GALAGI nii é ziilɛigi veezu, naa ade-Maliɠii Yesu wuzeɠeni, é kula saai ya, é ɠɛ ga ná-baalagiti makɛ nu wolai, é ɠɔoɠɔ minazeɠegi ɠili ga tɔ ɓɔɠɔi ma ɲamai,

mazɔlɔɔ GALA ge la ga faazupu ƓALAGI, kɛni ziilɛi GALAGI.

Eɠɛʋelei é la GALA ná-Egilisiiti pɛ su ná-nuiti saama,

Ɠɔoɠɔ GALAGI tuya loo wo ʋɛ, é wo makɛ!

Ɠɔoɠɔ GALAGI yeezei wo wu ga pagɔ!

É zaalai la wo ma!

Ɠɔoɠɔ GALAGI wɛlɛ wo ma!

É ziilɛigi ve wo ʋɛ!›

Nɔ̀un gè kwɛni faazeikpasui nii gè kɛai wo ma vaa ma,› Ɠɔoɠɔ GALAGI wooi ɠana. ‹Dituɠɔma zeikpasui ʋe, é la ga maanɔɠɔ vaa. Nà wo-luɠɔ ɓɛtɛzu, daavegai ga kitogi.

« ‹Kɛlɛ nà balozu, gè kɛdɛyai ve zea, gaamazu nà ti ʋalozu. Gè ziilɛi kiteɠitegi ve ti ʋɛ ta kpaamaazui.

È-lointi pɛ ta ɠɛ ga Ɠɔoɠɔ GALAGI ná-kaladopoiti,

è-lointi ta-yiilɛigi ɠa wɔɔlɔ gola.

Ungo, wa ɠula ná ga koozunɛɛi,

totuɠɔi ɠa wo ga woye ziilɛigi zu.

Gize wolaiti ta gize nɛmɛiti ta ɠoozunɛ wo ɠakala ʋelei,

dɔɓɔzu wuluiti pɛ ta yealoɠa.

Nà-GALAGI ɠɛ:

«Ziilɛi ge la faa ɲɔu ɠɛ nuiti bɛ pɛ!»

Paz, santidade e unidade

A paz exige esforço: guardar a unidade do Espírito, evitar contendas e buscar a santidade. Sem paz e santidade, ninguém verá o Senhor.

À ɠaaɓa, wo gilibalai makɛ, nii Zɛnvu Ɲadegai feezu wo ya, ziilɛigi zu nii é wo ɠilizu ʋa.

À ɠaaɓa, wo gilibalai makɛ, nii Zɛnvu Ɲadegai feezu wo ya, ziilɛigi zu nii é wo ɠilizu ʋa.

Ɓizɛ nu niinɛlai ma ɠaazuɠulapɔiti ba, è telebodai ɠaiziɛ, ta kidaaleʋei, ta nɛɛbɛi, ta ziilɛigi, wa naati, niiti ti wooɠulazu Maliɠii ma ga ti-yiima ɲadegai.

À yeezei ɓɔɠɔ wu wo ɠilagilagi pɛ. Ni ta-zɔ ka bɔɔla ɠisu, à ɓɔɠɔ zuvaayɛ. Eɠɛʋelei Maliɠii wo zuvaayɛgai da, wa ɓalaagi, wo maanɛɛʋɛ wo zɔiti suvaayɛ ɠana.

Nui ziɛ ʋelei a nɛɛna Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋɛ,

toɠa ɗa ti yɔɠɔzuɓɛtɛ ta sili nuiti.

Zɔi zii la ɠula fala, naa vizɔgɛ kɔɔɠuluɓai ʋa,

nui é ɓɔɠɔ zosu, naa vizɔgɛ zɔi ʋa, é taa wolai zosu.

Nu maaɠooza sakpegi ʋa, naa ɠa ga lɛbiya vaa.

Kɛni ɠimalala nui ɠa a ɗa woizuɓɔlɔ, é lɔ su.

Niiti kpein ta ziɛ ga kala gooi niiti, ziilɛigi ta maawɔinɠai ɠɛ ti ʋa, é ɠɛ ɓalaa GALA ná-nuɓusɛiti ba, Izilayɛle nuiti.

Maawɔinɠai ta ziilɛigi ta nɛɛbɛi ɠɛ wo ma ga gola.

Paz e fé

O Deus da esperança nos encha de paz e alegria no crer. Quem mantém o pensamento firme no Senhor experimenta paz perfeita.

Kito GALAGI ɓɔɠɔi wo laave ga koozunɛɛi, ta ná-ziilɛigi pɛ kidaaleʋei zu. Naazu wo-yii laa ɠa ve ga kitogi, é ʋooʋa ma Zɛnvu Ɲadegai zɛbɛi zu.

Ni ɗa ɠaaɓaana è-ɓusɛi yiimaiti nɔ ma, naa ɠaaɠaaɓela ga saai, kɛlɛ ni ɗa ɠaaɓaana Zɛnvu Ɲadegai yiimai ma, naa ɠa é ga zɛnvui ta ziilɛigi.

Ni ɗa ɠaaɓaana è-ɓusɛi yiimaiti nɔ ma, naa ɠaaɠaaɓela ga saai, kɛlɛ ni ɗa ɠaaɓaana Zɛnvu Ɲadegai yiimai ma, naa ɠa é ga zɛnvui ta ziilɛigi.

faa zuɠoloɠologi ta nimizaiti ta ɗa yɛ ti-ziɛzuʋɛti pɛ,

ti la ziilɛi pelei ɠwɛɛ.».

«GALA gaazuluabai la ti ɠaazu ga faa nɔpɛ.» bogɛ é zoloo Gɛlɛke woo zɛʋɛ wɔlɔmai ma.

Yesu ɠɛni anzanui ma ʋolu: «Tɛi è laa dà, è ʋaloa. Li ziilɛigi zu.»

«Wa lɛɛna pɛlɛ nɔpɛ bu, à ɠɛ ma dɛ: ‹Ziilɛigi ɠɛ pɛlɛi nii ʋɛ!›

Ni a kaana ga é la ziaa kɔɔi wu, siɛgi zu zɔi maaɠoozaai la dɛ, toɠa ɗa zɔɠɔzuɓɛtɛ nu ɠila teʋe, é ziilɛigi ɠaiziɛ ti yɔɠɔzu.

Ni ta yeezeina wo wu, wa-yiilɛigi ɠa yei ti ma. Kɛlɛ ni ti la yeezeini wo wu, wa-yiilɛigi ɠa ɠaaɠale ma wo ʋɔ.

«À mina ɠisiɛ ga nɔ̀un paaʋɛ ga gè ziilɛi fe eteai ʋɛ. Gè la ʋaani ziilɛi feezu, kɛlɛ boɠa zɔkpɔi ɠa pàai feezu.

Kɛ̀ɛleaiti, gaaɓelagi ɠa ga: À ɗa ɠoozunɛ. À li luɠɔma, wo ɓɔɠɔ iɲɔdɔ wo ɠilagilagi pɛ, kisiɛ ɠilagi ɠɛ wo-yiimaʋɛ. À eteai ziɛ ziilɛigi zu, nɛɛbɛi ta ziilɛi GALAGI ɠa ɠɛ wo ʋa naazu.

Nii a kɛ é volo naati bɛ,

niiti ti zeini kpidii zu ta saai ma niinigi wu,

ga é lo ade luɠɔ ziilɛi pelei ma.»

Ɗɔun ɗa, ɗa za ziilɛigi zu, è maa ɠa ɠulu, è wɔlɔzaɠaga ʋoluma, undaanɛɛi zu.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu nɛɛbɛi ɠɛ,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná è wɔinzeɠemai ɠɛ.

Yeeɠɛɠala ɠa ná kɔɔi ɠɔ,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná kɔɔi ɓe.

Ti la ziilɛi pelei ɠwɛɛ,

sɔle faa la peleiti su ti ziɛzu la.

Pele goiti ti ti laazu, ta ga peleiti ti zuɓiligai,

nu nɔpɛ a ʋilɛna su, é la ziilɛigi ɠwɛɛ.

Ná-keleɠelegi zu, toɠa zoo é zɔiti yaava. Ná-wasogi zu, toɠa nui ma mɔinmɔin ma zuwu ɠaaleʋe, niiti ti kaazu ga ta zeini ziilɛigi zu. Toɠa wuzeɠe kundiɠiiti ta-ɠundiɠii laalɔɠɔma. Názu ɠa a ɠoloɠolo da, nu nɔpɛ ge la ʋɔɔpɛɛni ba.

Ziilɛi siɛgi zu, toɠa li zou zɛʋɛi ɠilazuʋɛ ma adaʋɛti, ʋɛti kulanumai zɔlɔɔsu ná, é naa ɠɛ nii mɛmɛwolani ti la ɠɛni kɛɛni, é toomai ɠɛ zooi zu, é ma aniiti ta ma naavoloiti gaaɠwɛkwɛ ná-nuiti ba. Toɠa ɠisiɛ ɓalaa ga é laalɛ ada makɛgaiti bu. Naa ɠa ɠɛ yeeɠɛɠala go nɔ laawu.

Kidaaʋiligi ʋaa!

Ta ziilɛigi ɠaiziɛzu, kɛlɛ ti la sɔlɔɔsu.

Izilayɛle ƓALA goo wo nui tanɔpɛ ge la mɔ ná, tɛiti ti ɠɛni ɓɔɛzu é ʋilɛ Zeluzalɛme ʋa, ti ɗa ná-ziilɛigi ma vai wo, siɛgi zu ziilɛi ge la ná la!› Maliɠii Ɠɔoɠɔ GALAGI wooi ɠana.»

«Minazeɠegi naa maaʋele ma, gè zɛnvui ta undaanɛɛi veeʋɛ ti ʋɛ. Gè ti veeni zea, nii a kɛ é unfe mà, tama é unfeni mà, sasu ɗa ɓali gàazu.

Anɛɛ naa ʋe, zɔi é la ga kidaaleʋe nu, naa a wɔinna ga ti bali ma, à zɛ ná, é naa ɠɛ. Zɔi é ga kidaaleʋe nui, zunui, ɓaa anzanui, naa la ɠilini naazu. GALA ge wo loligɛ ga wo eteai ziɛ ziilɛigi zu.

Sooi taɠili ge ɠulani, é ɠɛni ga ma ɓɔigi. Zɔi é ɠɛni kɔma, ma zobogi veeni bɛ ga é ziilɛigi ɠula eteai zu, nii a kɛ nuɓusɛiti ti ɗa ɓɔɠɔ ʋaa. Boɠa zɔkpɔ wolai veeni zea.

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-20_17-16-08-