Paz
A paz é um dos frutos do Espírito e uma promessa central de Jesus: 'Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou.' A Bíblia nos chama a buscar, cultivar e viver na paz de Deus.
A paz de Cristo
Jesus é o Príncipe da Paz. Antes de partir, prometeu aos discípulos uma paz que o mundo não pode dar nem tirar — paz sobrenatural em meio às tribulações.
I ngɛ he jɔmi sie ha nyɛ. Tsa pi je ɔ he jɔmi nɛ e haa a nɛ i ngɛ sie ha nyɛ. Lɔ ɔ he je ɔ, nyɛ ko ye tsui, nɛ nyɛ ko ye gbeye.
I ngɛ he jɔmi sie ha nyɛ. Tsa pi je ɔ he jɔmi nɛ e haa a nɛ i ngɛ sie ha nyɛ. Lɔ ɔ he je ɔ, nyɛ ko ye tsui, nɛ nyɛ ko ye gbeye.
I de nyɛ nɔ́ nɛ ɔmɛ tsuo konɛ nyɛɛ wo nyɛ he bua. Nyɛ ma na haomi kɛ pimi ngɛ je nɛ ɔ mi, se nyɛ bua nɛ jɔ nyɛ he, ejakaa i ye je ɔ nɔ kunimi."
I de nyɛ nɔ́ nɛ ɔmɛ tsuo konɛ nyɛɛ wo nyɛ he bua. Nyɛ ma na haomi kɛ pimi ngɛ je nɛ ɔ mi, se nyɛ bua nɛ jɔ nyɛ he, ejakaa i ye je ɔ nɔ kunimi."
Se benɛ a ngɛ a nyɛmi ɔmɛ amaniɛ ɔ bɔe ɔ, kɛkɛ nɛ Yesu nitsɛ ba je kpo ngɛ a kpɛti, nɛ e de mɛ ke, "Nyɛ he manye!"
Paz com Deus
Justificados pela fé, temos paz com Deus por meio de Cristo. Ele é a nossa paz, que derrubou a barreira e nos reconciliou.
Amlɔ nɛ ɔ, akɛnɛ a gu hemi kɛ yemi nɔ kɛ bu wɔ bemi he je ɔ, he jɔmi ba waa kɛ Mawu kpɛti ngɛ nɔ́ nɛ Yesu Kristo, wa Nutsɔ ɔ, tsu kɛ ha wɔ ɔ he.
Ejakaa Kristo nɔ nɛ wa maa gu kɛ na he jɔmi. E ngɔ wɔ Yuda bi ɔmɛ kɛ nyɛ ma je li ɔmɛ tsuo kɛ pee kake nɛ e kɛ he jɔmi ba wa kpɛti. Nɛ e je ninyɛ nɛ ngɛ wa kpɛti ɔ. Kɛ gu e gbenɔ ɔ nɔ ɔ, e je hetsɛ nɛ Yuda bi ɔmɛ a mlaa amɛ wo kɛ ba Yuda bi kɛ ma je li a kpɛti nɛ haa nɛ Yuda bi ɔmɛ yeɔ a he ɔ, ejakaa e gbo konɛ e kɛ gu jamɛ a mlaa amɛ kulaa. Kɛkɛ nɛ e ngɔ nimli enyɔ ɔmɛ nɛ a ke a he yi ɔ nɛ e kɛ mɛ pee lɛ nitsɛ e he níhi; nɛ kɛ gu enɛ ɔ nɔ́ ɔ, e bua wɔ kɛ pee kake nɛ tue mi jɔmi ba wa kpɛti.
Kɛ gu nɔ́ nɛ e Bi ɔ tsu ɔ nɔ ɔ, Mawu je blɔ kɛ ha nɔ tsuaa nɔ nɛ ba e ngo, níhi nɛ ngɛ hiɔwe kɛ nihi nɛ ngɛ zugba a nɔ tsuo, ejakaa Kristo kɛ e sɛumi tso nɔ gbenɔ ɔ kpata Mawu kɛ nimli kɛ bɔ nihi kulaa a kpɛti.
Dloomi kɛ he jɔmi nɛ je wa Tsɛ Mawu kɛ Yesu Kristo, wa Nutsɔ ɔ ngɔ ha nyɛ.
Jɔɔmi kɛ he jɔmi nɛ je wa Tsɛ Mawu kɛ Nutsɔ Yesu Kristo dɛ mi ɔ ha nyɛ tsuo.
Dloomi kɛ jɔɔmi nɛ je Tsɛ Mawu ɔ kɛ Nutsɔ Yesu Kristo dɛ mi ɔ ha nyɛ.
A paz que excede o entendimento
A paz de Deus, que excede todo entendimento, guarda nosso coração e mente. Ela vem da confiança no Senhor e da entrega total a Ele.
Nyɛ ko hao ngɛ nɔ́ ko nɔ́ ko he, se mohu nyɛɛ sɔle ngɛ nɔ́ tsuaa nɔ́ he, nɛ nyɛ de Mawu nyɛ hiami nihi. Nɛ ke e ha nyɛ heto ɔ, nyɛ hɛ ko je nɔ nɛ nyɛɛ na lɛ si ngɛ he. Nɛ Mawu he jɔmi nɛ adesa ko juɛmi sui he ɔ, e maa bu nyɛ tsuihi kɛ nyɛ juɛmihi a he ngɛ Yesu Kristo mi.
Nɛ níhi kulaa nɛ nyɛ kase kɛ je ye ngɔ, kɛ níhi nɛ nyɛ na nɛ i pee ɔ, nyɛɛ hi pee; nɛ he jɔmi Mawu ɔ kɛ nyɛ maa hi si.
Nɛ níhi kulaa nɛ nyɛ kase kɛ je ye ngɔ, kɛ níhi nɛ nyɛ na nɛ i pee ɔ, nyɛɛ hi pee; nɛ he jɔmi Mawu ɔ kɛ nyɛ maa hi si.
Nyɛ ha Kristo he jɔmi ɔ nɛ hi nyɛ tsui mi, ejakaa enɛ ɔ he nɛ a tsɛ nyɛ kɛ ba ngɛ kaa e Nɔmlɔ tso ɔ he níhi, nɛ nyɛɛ le si nami daa kɛ daa.
Nyɛ ha Kristo he jɔmi ɔ nɛ hi nyɛ tsui mi, ejakaa enɛ ɔ he nɛ a tsɛ nyɛ kɛ ba ngɛ kaa e Nɔmlɔ tso ɔ he níhi, nɛ nyɛɛ le si nami daa kɛ daa.
Promotores da paz
Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. A Escritura nos chama a buscar e promover a paz em todos os relacionamentos.
A gbaa nihi nɛ kpataa pɛ, ejakaa a ma tsɛ mɛ Mawu bimɛ.
A gbaa nihi nɛ kpataa pɛ, ejakaa a ma tsɛ mɛ Mawu bimɛ.
Nyɛɛ kɛ nɔ ko nɛ ko pɛ; nɛ nyɛɛ bɔ mɔde nɛ nyɛɛ kɛ nɔ tsuaa nɔ nɛ hi si ngɛ tue mi jɔmi mi.
Ja a he je ɔ, nyɛ ha nɛ waa di kake peemi se, nɛ waa ye kɛ bua wa nyɛmimɛ nɛ a nane nɛ pi si ngɛ asafo ɔ mi.
Ejakaa tsa pi ni yemi kɛ ni numi nɛ peeɔ wɔ Kristo se nyɛɛli, se mohu kpakpa peemi, he jɔmi kɛ bua jɔmi nɛ wa naa kɛ jee Mumi Klɔuklɔu ɔ mi ɔ.
Nyɛɛ bɔ mɔde nɛ nyɛ kɛ nɔ tsuaa nɔ nɛ hi si ngɛ tue mi jɔmi mi, nɛ nyɛ ha nɛ nyɛ he nɛ tsɔ nɛ nyɛɛ hi klɔuklɔu, ejakaa nɔ nɛ be klɔuklɔu ɔ, e be Nutsɔ ɔ nae.
Nyɛɛ bɔ mɔde nɛ nyɛ kɛ nɔ tsuaa nɔ nɛ hi si ngɛ tue mi jɔmi mi, nɛ nyɛ ha nɛ nyɛ he nɛ tsɔ nɛ nyɛɛ hi klɔuklɔu, ejakaa nɔ nɛ be klɔuklɔu ɔ, e be Nutsɔ ɔ nae.
Nɔ nɛ ngɛ hlae nɛ e na bua jɔmi nɛ e se nɛ kɛ ngɛ je mi ɔ, e kɔ e lilɛ mi, nɛ e ko ye lakpa. E je e he kɛ je yayami he nɛ e pee kpakpa. E hla tue mi jɔmi nɛ e pɛtɛ he.
E je e he kɛ je yayami he nɛ e pee kpakpa. E hla tue mi jɔmi nɛ e pɛtɛ he.
Moo jɔɔ yayamihi nɛ o le nɛ o peeɔ ɔ tsuo, nɛ o pee kpakpa. Bɔɔ mɔde nɛ o kɛ nɔ tsuaa nɔ nɛ hi si ngɛ tue mi jɔmi mi. Moo di enɛ ɔ se wawɛɛ.
Moo jɔɔ yayamihi nɛ o le nɛ o peeɔ ɔ tsuo, nɛ o pee kpakpa. Bɔɔ mɔde nɛ o kɛ nɔ tsuaa nɔ nɛ hi si ngɛ tue mi jɔmi mi. Moo di enɛ ɔ se wawɛɛ.
O fruto da paz
A sabedoria que vem do alto é pacífica. O fruto da justiça se semeia em paz por aqueles que cultivam a paz com mansidão.
Nɛ nihi nɛ ji pɛ kpatali ji nihi nɛ ma du tue mi jɔmi nami wuhi nɛ a ma kpa yiblii kpakpahi.
Nɛ nihi nɛ ji pɛ kpatali ji nihi nɛ ma du tue mi jɔmi nami wuhi nɛ a ma kpa yiblii kpakpahi.
Se nile nɛ je hiɔwe ngɛ nyaii, pɛ be mi, e he jɔ, e nuɔ nɔ́ sisi, e naa mɔbɔ nɛ e woɔ yiblii kpakpa; juɛmi enyɔɔnyɔ be e mi nɛ e yeɔ anɔkuale.
Se ke Mumi Klɔuklɔu ɔ ngɛ wɔ kpakae ɔ, yiblii nɛ e woɔ ngɛ wa mi ji: suɔmi, bua jɔmi, he jɔmi, tsui si tomi, tsui mi jɔmi, kpakpa peemi, anɔkuale yemi,
Tsɔsemi ko ngɔɛ ha nɔ, be mi nɛ a ngɛ lɛ tsɔsee ɔ; se pee se ɔ e naa e he se nami ɔ.
Paz interior e descanso
Aquietai-vos e sabei que Eu sou Deus. A paz do Senhor acalma tempestades, silencia medos e sustenta a alma em todo tempo.
"Nyɛɛ pee dii! Nyɛɛ le kaa Ami ji Mawu Ope ɔ! Je ɔ tsuo maa wo ye hɛ mi nyami."
I ma hwɔ si ma hwɔ mahe ngɛ tue mi jɔmi mi, ejakaa mo Nutsɔ o ngɛ ye he bue.
E ma ha e we bi ɔmɛ he wami. Nɛ e ma ha a na tue mi jɔmi.
Se nihi kulaa nɛ baa a he si ngɛ Mawu hɛ mi ɔ, a maa jɔɔ mɛ nɛ a ma na tue mi jɔmi babauu.
Se nɔmlɔ kpakpa a, e sane ɔ ngɛ slɔɔto. E woɔ weku nɛ e ngɛ tue mi jɔmi, nɛ e nyagbe peeɔ bua jɔmi.
Nihi nɛ suɔ o mlaa amɛ ɔ, a ngɛ tue mi jɔmi saminya, nɛ nɔ́ ko be a nane tɔtɔe.
Nihi nɛ suɔ o mlaa amɛ ɔ, a ngɛ tue mi jɔmi saminya, nɛ nɔ́ ko be a nane tɔtɔe.
Ami lɛɛ he jɔmi Nɔmlɔ ji mi, se ke i tu munyu pɛ mɛɛ lɛɛ a hia ta kɛ wo mi.
Nɛ Yesu te si nɛ e nga kɔɔhiɔ ɔ yi, nɛ e de wo ɔ ke, "Moo ngmɛ!" Amlɔ ɔ nɔuu ɔ, kɔɔhiɔ ɔ jɔɔ fiami, nɛ wo ɔ ngmɛ dii.
Nɛ Yesu de yo ɔ ke, "Biyo, o hemi kɛ yemi tsa mo; moo ya ngɛ he jɔmi mi, nɛ o hiɔ ɔ nɛ jɔ ha mo."
Nɔ kpakpa saminya ji ngo. Se ke mɛmɛɛmɛ ta ngo mi ɔ, kɛkɛ e he be se nami hu, ejakaa e be hiɛ nɛ a ma kɛ wo nɔ ko hu. Lɔ ɔ he je ɔ, nyɛ ko ha nɛ ngɔɔmi nɛ ngɛ nyɛ mi ɔ nɛ ta. Se mohu nyɛɛ kɛ nɔ tsuaa nɔ nɛ hi si ngɛ tue mi jɔmi mi."
Anunciadores da paz
Como são formosos os pés dos que anunciam boas novas de paz! O evangelho é a mensagem de paz para todos os povos.
Aloo kɛ maa pee kɛɛ nɛ nɔ ko maa fiɛ kɛ ha mɛ ke nɔ ko tsɔ we lɛ? Nɛ lɔ ɔ ji nɔ́ nɛ Ngmami ɔmɛ ngɛ dee ke, "Nyɛɛ hyɛ bɔ nɛ nihi nɛ fiɛɔ Mawu he jɔmi Manye Munyu ɔ, nɛ a kɛ nɔ́ kpakpahi a he bua jɔmi sanehi ba haa wɔ ɔ, a nanehi ngɛ fɛu ha" a nɛ. E sisi ji, nyɛɛ hyɛ bɔ nɛ a nyaa nihi nɛ fiɛɔ Mawu Manye Munyu ɔ a he ha.
"Anunyami ha Mawu ngɛ hiɔwe lokoo, nɛ tue mi jɔmi nɛ ba zugba a nɔ ha nihi nɛ a ni peemi ni sa e hɛ mi ɔ."
Nɛ mɛ tsuo a de ke, "A gbaa Matsɛ ɔ nɛ ma ngɛ Mawu biɛ mi ɔ! A ngɔ anunyami kɛ ha Mawu ngɛ hiɔwe lokoo!"
Nɛ nyɛɛ wo tokota nɛ ma ha nyɛ nyɛɛmi maa sɔ kɛ fiɛ Mawu kɛ Nɔmlɔ kpɛti he jɔmi Manye Munyu ɔ.
O Deus da paz
Que o Deus da paz esteja com todos vocês. Ele nos santifica por completo e nos guarda irrepreensíveis para a vinda do Senhor.
He jɔmi Mawu ɔ kɛ nyɛ nɛ hi si saminya. Amen.
He jɔmi Mawu ɔ nitsɛ nɛ ha nyɛ he jɔmi ngɛ nɔ́ tsuaa nɔ mi. Nutsɔ ɔ kɛ nyɛ kulaa nɛ hi si.
Nɛ jehanɛ ɔ, ye sɔlemi kɛ pɛɛ kpami ji kaa He jɔmi Mawu ɔ, nɔ nɛ tle wa Nutsɔ Yesu si kɛ je gbeje ɔ, e ha nyɛ níhi nɛ he hia nyɛ ɔ tsuo nɛ nyɛ kɛ pee e suɔmi nya ni. Lɛ nɛ e ba pee to ɔmɛ a nɔ hyɛlɔ ngua, ngɛ e muɔ nɛ e kɛ ma nyɛɛ kɛ Mawu kpɛti neneene somi ɔ nɔ mi ɔ. E tsu ni tsumi nɛ e suɔ ngɛ Kristo he wami nya ngɛ nyɛ mi. Lɛ nɛ a ngɔ anunyami kɛ ha kɛ ya neneene. Amen.
Ejakaa Mawu pi nɔ nɛ suɔ blɔ nya tomi nɛ ngɛ basabasa. Se mohu nɔ nɛ e suɔ ji kake peemi kɛ he jɔmi kaa bɔ nɛ e ngɛ ngɛ asafo ɔmɛ a mi ɔ.
Paz, santidade e unidade
A paz exige esforço: guardar a unidade do Espírito, evitar contendas e buscar a santidade. Sem paz e santidade, ninguém verá o Senhor.
Nyɛɛ bɔ mɔde be fɛɛ be nɛ Mumi Klɔuklɔu ɔ nɛ kudɔ nyɛ tsuo bɔ nɛ pee nɛ tue mi jɔmi nɛ hi nyɛ kpɛti.
Nyɛɛ bɔ mɔde be fɛɛ be nɛ Mumi Klɔuklɔu ɔ nɛ kudɔ nyɛ tsuo bɔ nɛ pee nɛ tue mi jɔmi nɛ hi nyɛ kpɛti.
Moo ma nɔ nɛ haa nihewi juɛmi yaya a nya fo, nɛ o pɛtɛ nɔ nɛ tsɔɔ mo kpakpa peemi blɔ ɔ he. Mo na suɔmi kɛ hemi kɛ yemi, nɛ o kɛ nihi nɛ suɔ Nutsɔ ɔ, nɛ a ngɛ tsui nɛ mi tsɔ ɔ nɛ bɔ.
Ke sane ko ba nyɛ kpɛti ɔ, nyɛ na tsui ha nyɛ si bi nɛ nyɛ kɛ pa nyɛ he. Kaa bɔ nɛ Nutsɔ ɔ kɛ pa nyɛ ɔ, ja a nɔuu nyɛ hu nyɛɛ ngɔ kɛ pa nyɛ si bi.
Mawu mɔbɔ nami kɛ he jɔmi nɛ ba nihi kulaa nɛ nyɛɔ ngɛ blɔ nya tomi nɛ ɔ nya, kɛ nihi nɛ ngɛ he fɛɛ he nɛ Mawu nihi ji mɛ niinɛ ɔ a nɔ.
Mɔbɔ nami, he jɔmi kɛ suɔmi babauu ha nyɛ.
Paz e fé
O Deus da esperança nos encha de paz e alegria no crer. Quem mantém o pensamento firme no Senhor experimenta paz perfeita.
Lɔ ɔ he je ɔ, i ngɛ sɔlee ha nyɛ ma je li ɔmɛ kaa Mawu nɔ nɛ haa nɔ hɛ nɔ kami ɔ, e ha nyɛ bua jɔmi kɛ he jɔmi babauu nɛ nyɛ he e nɔ nɛ nyɛɛ ye. Nɛ i ngɛ sɔlee hu kaa Mawu nɛ ye ke bua nyɛ nɛ nyɛ na hemi kɛ yemi babauu ngɛ e mi kɛ gu Mumi Klɔuklɔu ɔ nɛ ngɛ nyɛ mi ɔ he wami nɔ.
Mumi Klɔuklɔu ɔ se nyɛɛmi kɛ wami kɛ he jɔmi baa. Se he lo ɔ se dimi woɔ nɔ kɛ yaa gbenɔ mi.
Mumi Klɔuklɔu ɔ se nyɛɛmi kɛ wami kɛ he jɔmi baa. Se he lo ɔ se dimi woɔ nɔ kɛ yaa gbenɔ mi.
Hɛ mi kpatami kɛ aywilɛho nihi nɛ a peeɔ ngɛ he fɛɛ he nɛ a maa gu; nɛ a li nɔ́ nɛ ji yi baami blɔ loo Mawu gbaami.
A yi Mawu gbeye nɛ a li kaa e susuu a he.
Nɛ Yesu plɛ nɛ e de yo ɔ ke, "O hemi kɛ yemi he o yi wami; moo ya ngɛ he jɔmi mi."
Nɛ ke nyɛ sɛ we ko mi ɔ, nyɛɛ jɔɔ we ɔ nɛ nyɛ de ke, ‘Nyɛ he manye.’
Nɛ ke e na kaa e be nyɛɛ a nya maa da a, lɛɛ benɛ he nyɛlɔ ɔ ta a ba na we lɛ lolo ɔ, e tsɔɔ kɛ ya haa yi.
nɛ ke nyɛ na kaa dalɔ we i ɔ, nyɛɛ gbaa we ɔ, se kɛ e pi dalɔ lɛɛ nyɛɛ ngɔ gbaami ɔ ngɔ to.
Nyɛ ko susu kaa i ba nɛ ma ba ha he jɔmi ngɛ zugba a nɔ. Dabi, pi he jɔmi hami nɛ i ba, se klaate mohu nɛ i wo kɛ ba.
Nyagbe ɔ, mamimɛ, nyɛ bua nɛ jɔ; nyɛɛ hi kɛ pi si ngɛ Kristo mi. Nyɛɛ bu níhi nɛ i de nyɛ ɔ tue; nyɛɛ hi si ngɛ kake peemi kɛ he jɔmi mi, nɛ suɔmi kɛ he jɔmi Mawu ɔ kɛ nyɛ maa hi si.
Nɛ e ma ha la ma kpɛ ha nihi nɛ ngɛ diblii mi nɛ gbenɔ nini nɔ a nɔ ɔ, bɔ nɛ pee nɛ a na blɔ nɛ woɔ nɔ kɛ yaa he jɔmi mi ɔ."
Se ke huno loo yo nɛ pi Kristo se nyɛɛlɔ ɔ suɔ kaa e ma kua gba a, e ya. Ngɛ enɛ ɔ mi ɔ, huno loo yo nɔ nɛ ji Kristo se nyɛɛlɔ ɔ, e ko tsi e nya, ejakaa Mawu suɔ nɛ e bi ɔmɛ a hi si ngɛ he jɔmi kɛ kake peemi mi.
Jehanɛ ɔ okpɔngɔ tsutsu ko je kpo, nɛ a ha e nɔ hilɔ ɔ he wami kɛ klaate agbo ko nɛ e kɛ je he jɔmi kɛ je zugba a nɔ, nɛ basabasa nɛ ba, nɛ nimli a gbe a he.