Paz
A paz é um dos frutos do Espírito e uma promessa central de Jesus: 'Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou.' A Bíblia nos chama a buscar, cultivar e viver na paz de Deus.
A paz de Cristo
Jesus é o Príncipe da Paz. Antes de partir, prometeu aos discípulos uma paz que o mundo não pode dar nem tirar — paz sobrenatural em meio às tribulações.
«Nagaason nittok beyanawa. Naganaason nittok imana. Ta nittok imana nagaas han daas imfana barne faartawa. Nibnitiis nawonaata dey digonaata.
«Nagaason nittok beyanawa. Naganaason nittok imana. Ta nittok imana nagaas han daas imfana barne faartawa. Nibnitiis nawonaata dey digonaata.
Han baron nittok makenaas taneen ane faafaani naga nittok foonakwa. Han daasta faafeti kabaasik shana nittok faar. Sinuntano harewa! Ta han daason merengwa.»
Han baron nittok makenaas taneen ane faafaani naga nittok foonakwa. Han daasta faafeti kabaasik shana nittok faar. Sinuntano harewa! Ta han daason merengwa.»
Es baron wolumsefeen Yesus bar ganebesiissi yerefaat: «Naga nittok sinfawung!» yi.
Paz com Deus
Justificados pela fé, temos paz com Deus por meio de Cristo. Ele é a nossa paz, que derrubou a barreira e nos reconciliou.
Ese inno ooko sinaason danniis amantok sinna boor’a Daamni Yesus Kiristoosniki kamo Ha’oosneen ane nagani faar.
Innotin oor kisi faassoni sawaason bogge Ayhudni meyanonnawa Aazabni meyanonna isar zagire nagani sinaas Kiristooswa. Hep daraasin barneen ane isar zagire isa gaddo daranin tesunak tumaasi ajajisikitononnawa sitirisikitononna ashbaasik sharere naga zagi.
Barki kamo den samako sinun han daastak faase wuzasikitonon zuuttire Ha’oosneen ane gansi. Masqalista wuukte Naabaasa hannak naga zagi.
Es bari boor’a Ha’oosik shunterenawa bari korto dara sinatik teegtere fe Roomanki asuni meya zuuttera:
Abani sina Ha’oos; Daam Yesus Kiristoosni otmaasewa nagaase nittok sinfawung.
Abani sina Ha’ooskinnawa Daam Yesus Kiristoosnikinna otumnewa nagane nittok sinfawungwa.
Abani sina Ha’oniiskin Daam Yesus Kiristoosnikin Ha’oosi otumnewa nagane nittok sinfawungwa.
A paz que excede o entendimento
A paz de Deus, que excede todo entendimento, guarda nosso coração e mente. Ela vem da confiança no Senhor e da entrega total a Ele.
Es bari boor’a zuuttambaase asik shiiphok; noonere shiiphoknawa galatakna Ha’oosi sina tai’sutitano isa wuzaknu rakkatotiita. Asuni yaadata zuuttambaase asiistan denalo sina Ha’oosi naga nibnitiisonnawa kanuntiisonna Yesus Kiristoosneen ane sineti boor’a nittotin oodanawa.
Taakin ariseti baronnawa ephpha taaseti baronna dey taakin odeseti baronnawa biyeseti baronna zuutira zaguti. Nagani Ha’oos nittoneen ane sinana.
Taakin ariseti baronnawa ephpha taaseti baronna dey taakin odeseti baronnawa biyeseti baronna zuutira zaguti. Nagani Ha’oos nittoneen ane sinana.
Isa atuni billiti sinna futok teegtetiis han nagaasik sinna boor’a Kiristoosni nagaas nitto nibaassi taatton; Ha’ooson dey galatter sinti.
Isa atuni billiti sinna futok teegtetiis han nagaasik sinna boor’a Kiristoosni nagaas nitto nibaassi taatton; Ha’ooson dey galatter sinti.
Promotores da paz
Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. A Escritura nos chama a buscar e promover a paz em todos os relacionamentos.
Asunin gansit feesefe baasso;
Ha’oni naanggot yistere;
teegtosoner sinna boor’a suustowa.
Asunin gansit feesefe baasso;
Ha’oni naanggot yistere;
teegtosoner sinna boor’a suustowa.
Nittok chimter sinafaanane asu zuuttambaaseneen ane nagak footik nittokin sholsi wuzason zuuttira zagusoti.
Es bari boor’a nagaas bestefana wuzaasonnawa innotna innotna chimani wuzasonna sholoniwa.
Ha’oosi taato Korto Ayyanak bestefa ooko, naganewa giranetano muunewa ushne asi chowatawa.
Korto fook foonoy oonu Daamiisin biyak aafa chimanawuza sinna boor’a asu zuuttambaaseneen ane nagak footi. Korto fooni fook dey duudosoti.
Korto fook foonoy oonu Daamiisin biyak aafa chimanawuza sinna boor’a asu zuuttambaaseneen ane nagak footi. Korto fooni fook dey duudosoti.
Korto matsafaas makefanaasimato:
«Kaason shunfe barnawa;
ma’a wonaasikitonon;
biyanak sholefe barna;
terumbaas mangu wuza wollonoynamato;
noonobaas esha wuza makonoynamato kalowa.
Mangu wuzaassin woko;
ma’a wuzason zaguwo;
nagaason sholowo dey nagaasik zoonustowo.
Mangu wuzaassin woko;
ma’a wuzason zaguwo;
nagaason sholowo dey nagaasik zoonustowo.
O fruto da paz
A sabedoria que vem do alto é pacífica. O fruto da justiça se semeia em paz por aqueles que cultivam a paz com mansidão.
Naga sholsefe baasso naga bukere ooko sinni gaana zuutisefe.
Naga sholsefe baasso naga bukere ooko sinni gaana zuutisefe.
Sinuntano den Ha’ooskin yaafa techmaas zeemma kayma, naga shunar, garama, ajajamer, fakiya zagir, ma’a gaanba faanar, korunewa tane feer aafe uba foontowa.
Sinuntano Ayyanaasi gaana: keeshtana, gira, naga, fakiya, ma’a, ma’aron zagu, amanamto sina,
Ke’oos zuuttera es kabaasik asu suumonaktu zagifatano gironak zagunir sinna aane bestefa. Sinuntano leejjistere ari asuni meyak naga tuumna ooko sinak bestefa gaanaason danonek zagifa.
Paz interior e descanso
Aquietai-vos e sabei que Eu sou Deus. A paz do Senhor acalma tempestades, silencia medos e sustenta a alma em todo tempo.
Bar guzire ipuwaason ke’i. Baariison dey: «Beyya shaakku!» yi. Ipuwaas dey siru beyi. Akama naganu sini.
Bar dey: «Naanaase! Amantonees neen fatiwe. Maar’on hamme; meroneessin faruwe» yi.
«Kawo ma’arwa; sinuntano kawo kaar’ba foonto sinfaanane awuk kaatutirinso? Kaantiissi kawoni kaar’a foongwa. Nittotna nittotna isa safarak footi» yi.
Anunciadores da paz
Como são formosos os pés dos que anunciam boas novas de paz! O evangelho é a mensagem de paz para todos os povos.
Assinynyani meya wostere hamonoy aakkak kaambaason assuk chimone? Esiis dey: «Misirachchuni oduuson maksefe baasso yoos aakka girsifaso!» yistera tichchenaasimatowa.
«Den samak Ha’oosik ulfina sinfawungwa!
han daastak dey;
Ha’o shunfana asuni meya zuuttambesiise asik;
naga sinfawungawa» yit Ha’ooson galattesete.
«Daamiisa sunak yeefe taatoos suustowa. Den samak naga, ulfina dey tegira fa Ha’oosik sinun» yisete.
Nagani misirachchuni kaamaason chaa’manimato zagira yer’a hoorera yeroti.
O Deus da paz
Que o Deus da paz esteja com todos vocês. Ele nos santifica por completo e nos guarda irrepreensíveis para a vinda do Senhor.
Nagani Ha’oos zuuttamnitisneen ane sinfawungwa; Aamin!
Nagani Daamiis teetbaasik wonna wonna zuuttambaase asik nittok nagaason imawowa; Daamiis zuuttamnitisneen ane sinfawowa.
Fantuusikitoni keemer sina arki Daamni Yesusnin koi’ba foonto teyyani kaamni hannak kitun kabgi nagani Ha’oos;
Ha’oni dara sina betekiristaniisikito zuuttambaase asiissi zagtefanaysimato Ha’oos nagani Ha’oostano sasni Ha’otawa.
Paz, santidade e unidade
A paz exige esforço: guardar a unidade do Espírito, evitar contendas e buscar a santidade. Sem paz e santidade, ninguém verá o Senhor.
Nagak zatera Ha’oni Ayyanaaskin bestefa isar sinaason oodak chimti.
Nagak zatera Ha’oni Ayyanaaskin bestefa isar sinaason oodak chimti.
Na’oni meeni mangu eenantoostan wokwa. Kayma nibak Daamiisin teegsefe asuni meyaneen ane sinna ookooson, amantooson, keeshtanaason, nagaason sholowa.
Nittotna nittotna wol chimti nittoossin isaas oomiisata gi’tena wuza faafaanane wol feeshun uti. Daamiis nittotin feeshun yinaasimato nitto dey wol feeshun uti.
Han ajajiisik zoonustesefe baasso zuuttambesiise asiknawa Ha’oni keen sina Israelni meyakna naganewa fakine sinfawungwa.
Fakiya; naganewa keeshtanne nittok arkifawungwa.
Paz e fé
O Deus da esperança nos encha de paz e alegria no crer. Quem mantém o pensamento firme no Senhor experimenta paz perfeita.
Nitto abdiis Korto Ayyanaasi hugnak dichet hamanak abdini Ha’ooson amantontiisik giranewa nagane tuunira nittok imangwa.
Ashni wuza sina baron safaroos kitutu ephpha yaafa. Sinuntano Ayyanani wuza sina baron safaroos kaanewa naganetu imfa.
Ashni wuza sina baron safaroos kitutu ephpha yaafa. Sinuntano Ayyanani wuza sina baron safaroos kaanewa naganetu imfa.
Ugunbesiista tishunewa shaantune faar.
Nagani ugnaason aane arsefe.
Ha’ooson aane digsefe»
yistera tichchenaasimatowa.
Sinuntano Yesus asusik: «Amantonees neen fatiwe; maar’on hamme» yi.
Aaffa keernu girifeti kabaasik zeemma: ‹Naga han keyaasik sinfawungwa› uti.
Neebere wolguk hopunir sinfaanane es oom taatoos wokak feen kur’uni wosire ganok mamsifewa.
Nitto nagaason ephpheteesefaatene nagantiis baassok kar’ana. Sinuntano ephphetoo beyfaatene nagantiis nittok woluna.
Ta yaanay han daasta naga ephpha yaanar zagira safarotiitawa. Ta faassotano naga ephpha yoonak aane yootwa.
Koi’baastak aytaasakitono! Maar’ongwa; faati foontiison mai’sutiwa, Kiitonaason ephphatooti, Nittotna nittotna isar sinti, Nagak dey foosoti, Keeshtanni Ha’oosewa nagani Ha’oose nittoneen ane sinana.
Bar talmaassinawa kituni tiishoossina fe baassok chaarsuna;
Inno taaruuson dey nagani ugnak zoonsunakwa» yi.
Kiristana sinnoy bar oor kesanak sholefaanane oor kesowa; sinuntano es barik kiristana sina teegoos sino kiristana sina asus aaffa chowaknu giddik aafa oodtona wuza. Ha’oos innotin teegenaas nagak foonikwa.
Ooma she’a ishshifa faza kesi; es fazaasta di barik nagaason daastan tishkunaknawa asuni meya baassotna baassotna wal ko’usonekna zaguna ha’suni hugna barik imte; inya siifo dey barik imte.