Pecado
O pecado é a realidade que separa a humanidade de Deus. Mas a Bíblia também revela a solução: o sangue de Cristo que nos purifica e a graça que nos liberta de toda condenação.
A universalidade do pecado
Todos pecaram e carecem da glória de Deus. Não há justo, nem sequer um. O pecado entrou no mundo por um homem, mas a graça veio por Jesus.
Kǝthlǝm nat nafcha ǝ chindǝ ɓǝɓifata, paɗ ǝ wulandech saˈ tǝ kǝ naa maandi Farta.
Kǝthlǝm nat nafcha ǝ chindǝ ɓǝɓifata, paɗ ǝ wulandech saˈ tǝ kǝ naa maandi Farta. Kǝɗu kǝ ɓǝra kaakǝt ɗi chaa ndǝ Farta chika wuni pafǝn, chika wuni mbǝstǝ chokta ˈYi kumi sǝɓandǝ ǝn kaɗi pangngǝn Farta tǝmɗi Kǝristi Yesu.
Tǝ mban para ǝnɗi nda kusiˈ wa kǝ chǝ fee, yowun si nech chok tǝ chǝɗchǝɗ kǝtfa panggǝn Farta wa. Ənɗi thlǝ chit kusiˈ taˈan kǝ pǝnan tǝ nef ɓǝɓifatˈyan.
Kǝthlǝm kǝnau ɓǝɓifata ndaˈan nech kǝ mǝrta, kǝɗu pafǝn i Farta ndaˈan nech kǝ shishingnda thla kǝ poriˈ tǝmɗi Chinmǝn Yesu Kǝristi.
Nat thla thlǝ chich ɓǝɓifata tǝthl chenchi kusiˈ i Farta kaɗi. Kǝthlǝm ɓǝɓifata ndaˈan nech kǝ kumi chǝt ǝnɗi nda Farta.
Liberdade da condenação
Não há condenação para os que estão em Cristo Jesus. Ele nos libertou da lei do pecado e da morte para vivermos em novidade de vida.
Nakanya peˈwu chakmee su wa kǝmɗi fee nech kǝ yi Yesu Kǝristi. Kǝthlǝm tarchi Yesu Kǝristi ǝnɗi naa shemeɗan mɓuˈta kǝ chifee kǝthlǝm kǝ mbǝsmǝn shishingnda hǝraˈamǝnchi mǝɗi ǝnɗi naa ɓǝɓifat mbuˈta kǝ chifee thla thlǝ ɓech tǝ mǝrta.
Kǝthlǝm ndaˈan kǝ nggǝm wun fa ɓǝɓifat kǝ chit kuturakta hur faɗowun ˈyi thla nech mǝrtǝ kaɗ wa, kǝ ɗǝftǝ wunchi kǝ ɓǝɓi yahti wanfata wa. Kǝ panawun tangathlech ˈyowunha kǝ ɓǝɓifata wa, paɗ kǝ chok ndǝ kǝ ǝna tarchi kumi kaakǝta wa. Kǝɗu taˈan kǝ fǝr wun inchiyowun kǝmɗi Farta, kǝɗ ǝnɗi kǝmchǝsi kǝd fee ɓǝtandǝ fee tandǝ kesh hari mǝrta kǝ mbǝs shishingnda, paɗ kǝ panawun tangathlechˈyowun ha kǝmɗi Farta, kǝthlǝm kǝ chok ndǝ kǝ ǝna tarcha ˈyi tar kaakǝta. Kǝthlǝm ɓǝɓifata nech chit kuturakta kǝ indiyowun wa, kǝɗ thlǝ nakan wa ngga nechanwun fǝl kusiˈ nat wun wa, paɗ fǝl kaakǝti Farta.
Mǝ paɗi? Ndat wa, namǝn nɗǝt kǝ npang tǝ ɓǝɓifata nakan wa ngga nechamǝn fǝl kusiˈ wa kǝɗu ǝ kaakǝti Farta wa? Auwa. Chika ngguɗeyh. Sǝn wowun wa ma fǝr wun inchi yowun kǝthlǝm kǝ chok wun kǝ fee thlǝ fǝran chǝ maandǝ yowuna, chok wun kǝ mafech hacha ǝ hari thla thlǝ fǝrandǝ wun maanan wa. Thlǝ mbahǝn chowun chok ta kǝ mafechi ɓǝɓifata, thla thlǝ saˈchǝ kǝ mǝrta, ndu paɗ mafechi maanda kǝmɗi Farta, thla thlǝ saˈchǝ kǝmɗi kaakǝta. Kǝɗu usoko kǝ wathl ha kǝmɗi Farta, kǝthlǝm chika nakan wa choh kun mafechi ɓǝɓifata, kǝɗu nakan kǝɗaya thlǝ fǝr chowun maanda nat tǝ wanɗǝkaɗech yowun hur kit tǝɗi chaˈowundǝ fee har thla thlǝtwun. Ə hǝraˈowun chǝ fee hur ɓǝɓifata, kuɗu paɗ chokko wun kǝ mafechi kaakǝta.
Mǝ paɗi? Ndat wa, namǝn nɗǝt kǝ npang tǝ ɓǝɓifata nakan wa ngga nechamǝn fǝl kusiˈ wa kǝɗu ǝ kaakǝti Farta wa? Auwa. Chika ngguɗeyh.
Sǝnmǝnwa kusiˈ kusheˈti shemeta. Paɗ ngǝt hur fata, mafatǝ ɓǝɓǝfat ndak naki. Sǝnwi ǝnɗi thlǝ chitiwa. Kǝthlǝm ichiɗi yahti kǝthl thlǝnani kaɗi, nga ndaan thlǝ chǝtiwa, ǝnɗi karti, ndaan ndak thlǝ chiti. Ma thlǝ thlǝnani inɗi yahwakti chǝta, ngimani hachawa kusiˈ ǝn ndǝˈchan. Nakanya hach nga ngǝt thlǝ chich ichǝ nɗawa, ɓǝɓifaɗi chokchǝha hwǝrinchi.
Nggǝman kǝ Yesu tanda wa, "Kittaˈan nati mbuˈowunda, nat thla thlǝ nech naa ndǝ chit ɓǝɓifat fa, mafati ɓǝɓifat nakan.
Confissão e perdão
Se confessarmos os nossos pecados, Deus é fiel e justo para nos perdoar e purificar de toda injustiça. A confissão liberta a alma.
Maa ndimǝn wa ɓǝɓifatsi fiyamǝn wa, chokchan tǝ namǝn lǝm indiyamǝn, paɗ kitsǝ hwirˈyamǝn wa. Maa mbuˈamǝn Farta ɓǝɓifechˈyamǝn nat, Farta thlǝ kafata, thlǝ thlǝrɗakta nan kalamǝn ɓǝɓifechˈyamǝn ha nat paɗ kǝ chapamǝn chǝ kaɗ hur ɓǝɓifechˈyamǝn nat, kǝ namǝn chiɗ chiɗ.
Maa mbuˈamǝn Farta ɓǝɓifechˈyamǝn nat, Farta thlǝ kafata, thlǝ thlǝrɗakta nan kalamǝn ɓǝɓifechˈyamǝn ha nat paɗ kǝ chapamǝn chǝ kaɗ hur ɓǝɓifechˈyamǝn nat, kǝ namǝn chiɗ chiɗ.
Maa ǝ ndimǝn wa nggǝmǝn chǝt thlǝrɗakta tǝ Farta, paɗ peˈkamǝn wiˈtǝ hur wuthla, pǝnchan wa namǝn lekta paɗ kittaˈansi hur natˈyamǝn ha wa.
Vencendo o pecado
Cristo nos resgatou e nos restaurou. Devemos mortificar as obras da carne, fugir do pecado e prosseguir em santidade.
Nan nggǝt hish waa, necho ɗǝfanda wa Yesu (thla nech hǝraˈandǝ nafcha). Kǝthlǝm mǝthlan nech hǝraˈndǝ nafchiyan hur ɓǝɓifechˈyanda."
Methlan tǝɗi tamwakchǝ chǝt ɓǝbifata, paɗ kǝthlǝm nggǝmǝn nggǝrandǝ Fartǝ kaɗ kǝɗ thlǝ ɓǝɓifata. Kǝthlǝm tǝmɗiyan mbǝstǝmǝn kaakǝti Farta.
Nat thla thlǝ ɗich kǝ pang tǝ chǝt ɓǝɓifata, yi Hweˈrǝ nakan. Kǝthlǝm ǝ tǝrkwathlkanan Hweˈra thlǝ thlǝn ɓǝɓifata. Saktǝ ɓati Waˈi Farta ndaˈan nech kǝ ɓǝ tutokandǝ teri Hweˈrǝ kaɗi.
Sǝnmǝn wa nat nafɗi nech kǝ Waˈi Farta ɗǝwa kǝ pangnga tǝ chǝt ɓǝɓifata wa. Kǝthlǝm Waˈi Farta thlǝ nechan parat har tǝ ndi, kǝ chan Hweˈrǝ mboro fa wa.
Kǝ tamfe sǝk fǝlawkǝta hur wun wa ndu tǝkǝmnda wa, ndu yah ichǝ hur wun wa kǝmwasi kǝn pathlang nafchi Farta wa.
Chakan ha tǝ sǝɓtǝ tarcha yi wuthla thla naa nafchǝ chita, tǝ kǝɗu nakowun koh tandǝ tandǝ kesh. Kǝthlǝm ǝna hartǝ fata ma fee sǝkta kun ndikta kǝ ɗar ichiɗi naa ɓǝɓi nafcha chita ǝ wuɓta.
Ma ǝ sǝɓanwun hwirkaɗi, kǝ malawun kǝ ɗǝ tǝ wunchi kǝ chit ɓǝɓifata wa. Kǝ malawun sǝɓtǝ hwirˈyowun kǝ ndǝrǝm kǝ hǝm farta.
Responsabilidade e restauração
O pecado tem consequências, mas Deus restaura o arrependido. Devemos corrigir uns aos outros com mansidão e cobrir o pecado com amor.
Kun wanmanchina, maa ǝ nii fee yowuna mǝthlan hur chǝt ɓǝɓifata, kun tǝɗi nech hur Shemeta, nggǝrang kowun kaɗi tǝ kafata. Mbǝramsi inchiyowun, kǝthlǝm kun paɗ kǝ hǝmwun kǝ hur yah icha wa.
Kun wanmanchina, maa ǝ nii fee yowuna mǝthlan hur chǝt ɓǝɓifata, kun tǝɗi nech hur Shemeta, nggǝrang kowun kaɗi tǝ kafata. Mbǝramsi inchiyowun, kǝthlǝm kun paɗ kǝ hǝmwun kǝ hur yah icha wa. Kǝsaman raˈansi tǝmɗi tǝr heˈti raˈan. Tǝ kǝɗuyu nowun ndiiɗa ndǝ kusiˈ i Kǝristi ha.
"Maa chuchǝ wanmu thlǝ fǝr kit, ɓǝɓifat fa, ɗu mbuˈandǝn ǝnɗi chutǝn, chǝ tǝ mǝthlan ichǝt wun. Maa ǝ sǝktǝ wechi, hǝreˈen wanmu.
"Maa chuchǝ wanmu thlǝ fǝr kit, ɓǝɓifat fa, ɗu mbuˈandǝn ǝnɗi chutǝn, chǝ tǝ mǝthlan ichǝt wun. Maa ǝ sǝktǝ wechi, hǝreˈen wanmu.
Paɗ nat thla ɗǝfchǝ artǝ hur wan wanchiɗa, fee fǝr chǝ kit kǝ nenchi, kǝ chǝndǝ ɓǝɓifata. Kwech mǝ kǝ wokan fee kapa ɗakwan fǝndǝ kǝ ɓǝrata, kǝ mǝk fee ndǝ kǝ kwiɗimǝn hawurta.
"Kǝthlǝm mǝ thlǝ ɗǝpandu wan usunɗi nech ǝ weniti shetwa, paɗ kaɗewen har tǝ kunggul ɗǝftǝɗi nech ǝ wenito wa?
Kǝthlǝm maa kalawun nafchǝ ɓǝɓiˈ ichiɗi ha chowundǝ nda, Chinwun thla hulafǝrta nan kalowun ɓǝɓi ichiɗi thlǝnandǝwun paɗ.
Fuga do pecado
Bem-aventurado o que não anda no conselho dos ímpios. O caminho do justo é guardado pelo Senhor, e sua Palavra nos protege da queda.
Awi, ǝ sǝnwowun wa, fǝ kumi kakicha nandǝ chok kǝrsǝ mǝrti kutǝrak tǝ Farta wa? Mǝ lǝm fee wunchǝ wa. Nggǝ fǝlauchǝs wa, ndu fǝ chit tar ɗǝhacha, ndu fǝ kaa nǝssi fowuna, ndu hǝssa fǝ hunnat tǝ hǝssa. Ndu yarcha, ndu fǝ yahˈicha, ndu fǝ saaˈicha, ndu fǝ sǝɓandǝ thlǝm nafchi kaɗi, ndu fǝ thlǝm nafcha kǝ thlǝnandǝ ichiyanda, nech yimndǝ kǝ kuturakti Farta wa.
Kǝɗu Bilatus nggǝr kan chet kesh, ndang kan Yahudawechaˈan wa, "Nama, ni chendǝ yowun kesh kǝ sǝnwun wa mbǝsa wi tǝ ǝn fa wa." Chek Yesu kesh, tǝ lǝɓokǝr taha tǝ kapa kuturakta yi ˈyam kush huɓtǝ fiyan. Ndang kǝ Bilatus tanda wa, "Anya, nafan ya."
Paktǝ pangǝncha, tǝ fǝ pǝk mii kǝtǝn wiri Fartǝ har, kǝ nakandǝ anchi hwakwanda, "Kukwaman. Kukwaman."
Kǝɗu ndak Bilatus wa, "pǝɗam taˈanchi kun tǝ indiyowun kǝ kukwawun. Kǝthlǝm nggǝta mbǝsa wi tǝ ǝn fa wa."
Ma kalawun yowun ɓǝɓifechˈyan ha, ɓǝɓifechˈyanda kalan fee tandǝ ha. Ma kalawowun tandǝ hawa, chok chan wa kalawu fee tandǝ ha wa."