Gravidez e maternidade
Gravidez e maternidade são bênçãos celebradas na Bíblia. Deus forma cada criança no ventre, cuida da mãe e da família, e abençoa a geração dos justos.
Filhos são herança do Senhor
Deus abençoa a fertilidade e o crescimento das famílias. Cada criança é obra de suas mãos, conhecida e amada antes mesmo de nascer.
Waaye Israayel ca nikka ɓasil, ɓa rimaatɗoheeɗa, ɓa ɓaatkeeɗa, po ɓa riiffa kur ka.
Força e cuidado na gravidez
Deus dá forças à mulher grávida e a sustenta em cada etapa. Sua graça é suficiente e seu poder se aperfeiçoa na fraqueza.
Ŋ miniɗ in nu in ŋ niki ŋ nik ŋ Yi on ndo hatil.
A loffa so ne : « Baahohi ŋ baahoh ɗa doyiɗ. Hatiliŋ ngo na hotke hooliɗ ne fu ñak hatil ɗah. »
Kon ini uup po neɓ, weɗ ne ŋ waak hotaat to ŋ ñaki ŋ ñak hatil, ineem weɗ na hee tahe hatiliŋ Kiristaani nik nga so.
A bênção da maternidade
A Bíblia honra a maternidade como ministério sagrado. As mães são instrumentos de Deus para formar vidas e transmitir a fé.
Waaye raakiŋ ɓitiɓ ci kuɓu hondohɗi ɓa mucɗu ne ɓa ris kosiɗ Kooh, ɓa waaɗ ɗe, ɓa pesee pes hooliɗ wuu ce te peseem hun na amb haf ɓa ɗah.
Ŋ finho ineem Aadama hunnda na ɓitiice Aawa, yeem ammba rook po a ɓasilla, a teekka kuɓka Kayin. A yi Aawa, a woosa ne : « Ŋ ɓaatɗohiŋ Nikiɗi ŋ raakiɗ ɓo' ƴaar. »
Saarata, a yi genoh na Ibrahiima po, Nikiɗi ambohha ɗe findi a woyohee wa. A tumiɗta ɗe ina a gapee ɗe. Saarata ammba rook, a raakiɗta Ibrahiima kuɓu ƴaar, ngaŋ kiyaɓkookaŋ ɗe, findi Kooh gapohee wa, wa nohaŋ wa ree.
Waaye Rebeka mineeɗi raak kuɓu, a ineem tah po, Isaahha kiimmba Nikiɗi ŋ ini kaɗ ŋ ɓitiice, Nikiɗi teyɗukiɗta ɗe ; Rebeka ammba rook.
Proteção divina
Deus protege a mãe e o bebê, guardando-os de todo mal. Ele acompanha cada momento com ternura e fidelidade.
Ɓi ɓo' hiñohee po ɓa tapuk ɓitiɓ rook, a taamboh nga, a ar raak kuɓu te wa ɓekɗi ɗe in ɗah, ɓoyi tapkoh wirndan wirind ƴaar ɓitɓeem ini a meeksohan te a wirndana ŋ fiki atte'oh ci. Waaye in wiiriis raak nga ɗah, kiñin wirndohsan kiñin ;
Esperança e promessa
A maternidade é caminho de esperança. Como Sara, Ana e Isabel, as mães encontram na fé a força para aguardar as promessas de Deus.
A kos tah, Kooh tummba po Ibrahiima na Saarata minnda raak kuɓu, ali nik ne ɓa yakeen ŋ raak kuɓu, te a yi Saarata sah, a nikee ɓitiɓ minaaɗi raak kuɓu. Wa wooree woor Ibrahiima ne Yi gapoh na dokkeeɗi finho.
Suma, fu yi kos ne ini Heɗ ɓoo woo ɗa hey raake. »
Ŋ ineem Maryaama woosa ne :
« Coonndiŋ ngo weɗi ƴeek yakkiŋ Heɗ ɓoo,
Keeñiŋ ngo soosiɗ ŋ Kooh Mucɗohiŋ ngo.
A alɗi so, mi yi ñaamiŋ ɗe ñakiɗ njirñi.
Ee, ini camboh woti,
ɓooɓi jen ngaŋ jamano nu nik ɗah,
hey woye ne ŋ ɓitiɓ barke'iɗ.
Laam, Koohi Min tumɗiɗ to in yakiɗ.
Tiikiŋ ɗe Hooliɗ.
Ŋ hey ɗe barke'ɗe, ŋ on ɗa kuɓu ƴaar na ɗe, ŋ hey ɗe barke'ɗe, po a nikan caaciŋ ɓi cuuɓi cuuɓ ; ɓi buur sah hey pulohe nga ɗe. »