Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Saluunne sa’ay aad’d’ana; shin ta k’aalay ubbakka aad’d’enna.
Ayaw gooppe, taani hinttew tumuwaa oday; saluunne sa’ay aad’d’ana gakkanaw, k’ay ubbabaykka polettana gakkanaw, higgiyaappe itti c’achchaykka woy k’eeri pidoliikka aad’d’enna.
Maatay melee; c’iishshaykka k’ok’k’ofettee; shin nu S’oossaa k’aalay med’inaw ek’k’iide de’ee» yaaga waassa.
Ayaw gooppe, S’oossaa Mas’aafay, «Asay ubbay maataa mala; Aa bonchchuu ubbaykka maataa c’iishshaa mala. Maatay melee; c’iishshaykka k’ok’k’ofettee. Shin Godaa k’aalay med’inaw de’ee» yaagee. Hawe hinttenttoo Goday odeedda mishiraachchuwaa k’aalaa.
Hintte hayk’k’iyaa zeretsaappe laa’entsuwaa yelettibeykkita; shin med’inaw de’iyaawaanne sintsawukka de’ana S’oossaa k’aalaan hayk’k’enna zeretsaappe yeletteeddita. Ayaw gooppe, S’oossaa Mas’aafay, «Asay ubbay maataa mala; Aa bonchchuu ubbaykka maataa c’iishshaa mala. Maatay melee; c’iishshaykka k’ok’k’ofettee. Shin Godaa k’aalay med’inaw de’ee» yaagee. Hawe hinttenttoo Goday odeedda mishiraachchuwaa k’aalaa.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Ubbaappe kasetiide, hawaa erite; S’oossaa Mas’aafan s’aafetteedda timbbitiyaa odeeddawaa ooninne barekka billanaw danddayenna. Ayaw gooppe, timbbitiyaa odeeddawe ubbay geeshsha asatuu Geeshsha Ayyaanay kaaletsina, S’oossaa k’aalaa haasayeeddinoppe attin, asaa sheniyaan haasayettibeenna.
S’oossay Bare Na’aa Baggana Haasayeedda
S’oossay beni wode, nu aawotuu nabatuwaa baggana dumma dumma ogiyaaninne daro wodiyaan haasayeedda. Shin ha wurssetsa wodiyaan, ubbabaa Aa laatissiide, yeletaa Aa baggana med’d’eedda bare Na’aa baggana nuw haasayeedda. Na’ay S’oossaa bonchcho poo’uwaa p’oolee; k’ay kumentsaa S’oossaa eeshshaa akkiide, bare wolk’k’aama k’aalaan ha sa’aa naagee; yaatiide asaa nagaraappe geeshshiide, Ubbaappe Bolla S’oossaappe ushechcha baggana saluwaan utteedda.
K’aalay asaa gidiide, aad’d’o keekatetsaaninne tumatetsaan kumiide nu gidduwaan de’eedda. Nuuni, I bare aabboo itti Na’aa gidiide akkeedda aw de’iyaa bare Aawuwaa bonchchuwaa be’eeddo.
S’oossay ootseeddawe ubbay med’inaw de’iyaawaa gidiyaawaa taani eraad; I ootseeddawaa bollan gujjanaw woy aappe haa guutsanaw danddayettenna. S’oossay hewaa ootseeddawe, Asay barew yayyiide bonchchanaassa.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Taani neena naak’k’ennaadan
ne k’aalaa ta wozanaan wotsaad.
S’oossay S’illotetsaa Awaa
Salotuu S’oossaa bonchchuwaa haasayiinonne
salotuwaa gufantsuu I bare kushiyan ootseeddawaa awaayee.
Itti gallassay yenkko gallassaw hewaa odee;
itti k’ammaykka yenkko k’ammaw eratetsaa k’onc’c’issee.
Haasayi woy k’aalay baawa;
unttunttu kooshshaykka sisettenna.
Gidooppekka, unttunttu haasayaa kooshshay sa’aa ubbaan laaletteedda;
unttunttu k’aalaykka sa’aa gas’aa gakkeedda.
S’oossay away de’iyaa sa’aa saluwaan giigisseedda.
Nashettiide kare sooppe kesiyaa mishiraadan,
Wotsaa naasiyaw giigeedda wotsanchchaadan,
away wontta wontta kesee.
Away itti bagga saluwaa gas’aappe mokkiide,
hara bagga saluwaa gas’aa gakkanaassi bee;
Aa ho"uwaappe geemmiyaawe ayaynne baawa.
Med’inaa Godaa higgii suure;
shemppuwaa zaaree.
Med’inaa Goday odiyaawe ammanettiyaawaa;
akeekay pac’c’eeddawanttoo eratetsaa immee.
Med’inaa Godaa wogay likke;
wozanaa nashechchee.
Med’inaa Godaa azazuu geeshsha;
wozanaa poo’issee.
S’oossaa k’aalatuu walakki bayinna geeshshatuwaa;
c’ooc’iyaa taman laappun gede tigetteedda biraadan geeyyeeddawantta.
Abeet Med’inaa Godaw, neeni unttuntta sarotetsaan naaganne
hawaa mala asaappe med’inaw unttuntta ashsha.
Shin I giyaawe hawaa; ‹S’oossaa k’aalay ne mataana; ne doonaaninne ne wozanaan de’ee› geetetteedda» yaagee. Hewekka nuuni hinttenttoo odiyaa ammanuwaa k’aalaa.
Simmi Asay k’aalaa sisiide ammanee; k’ay itti uray Kiristtoosa k’aalaa, odina sisee.
Shin unttunttu k’aalaa sisibeennawe tumee gaade taani oochchay. Tuma unttunttu siseeddino; S’oossaa Mas’aafay,
«Unttunttu haasayaa kooshshay
sa’aa ubbaan laaletteedda;
unttunttu k’aalaykka sa’aa gas’aa gakkeedda»
yaageedda.
S’oossaa Mas’aafay nuw immiyaa genc’c’aaninne minotaan nuuni demmana giide nashechchaan naagi utteeddawe de’ana mala, S’oossaa Mas’aafan s’aafetteedda ubbabay nuuna tamaarissanaw s’aafetteedda.
Hachche taani neena azaziyaa ha azazotuwaa ne wozanaan wotsa. Ha azazatuwaa neeni ne naanatuwaa tamaarissa; neeni ne son uttiyaa wode, ogiyaan hamettiyaa wode, gisiyaa wodenne denddiyaa wodekka unttuntta hassaya. Malaataa ootsaade ne kushiyan unttuntta k’achcha; k’ay ne som"iyaankka malaataadan wotsa. Ne penggiyaa mak’aaniyaa bollaninne ne dirssaa penggiyaa bollan neeni unttuntta s’aafa.
Eratetsaappe aad’d’iyaa Kiristtoosa siik’uwaa hintte eranaadaaninne k’ay S’oossawaa gidiyaa ubbabaan hintte poli kumanaadan, taani S’oossaa woossay.
Asay ubbay attanaadaaninne tumatetsaa eranaadan koyyiyaa nuuna ashshiyaa S’oossaa sintsan hawe lo"iyaabaanne nashechchiyaawaa.