Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Kolapa a koo mini yɛ tɛɛ tɔ, ama n ruu yɛ tɛɛ ɓa.
N gelɔɔ pɛ nizɛ, kolapa a kotipini setɛ tɛɛtɛ, vi pẽtẽrẽ a yɛti vigbete musa mati shɔ yɛ tɛɓa weze ni ɓa, setɛ shɔ pɛlivim tɛ kpai.
Nogbete laabeenɛ Ɗanyaruubii shayɛ nɛ,
<<Jashɔzɛyi piti kpai naa wisi,
i bassinɛ kpai pɛ naa kowa a jaalaa.
Wisi waatitɔ, kowa ma ɗɔɔtɔ,
ama Uɓeyelapa nyaruubii ɔ̃ dangdang.>>
Ruum pɛ ruu tɔ̃vɨn gbete shɔ nwarɔɔyɛ.
aka suru Ɗanyaruubii shɔ yeewɔ sɔ̃ntɛtɔ. U nyaruubii ɔ̃ dangdang, shɔ ji yeewɔ ɓa naa zɔvi au vɔtɔ ɓa sɔ̃n ɓa zɔvi gbete yɛ vɔyɛ ɓa. Nogbete laabeenɛ Ɗanyaruubii shayɛ nɛ,
<<Jashɔzɛyi piti kpai naa wisi,
i bassinɛ kpai pɛ naa kowa a jaalaa.
Wisi waatitɔ, kowa ma ɗɔɔtɔ,
ama Uɓeyelapa nyaruubii ɔ̃ dangdang.>>
Ruum pɛ ruu tɔ̃vɨn gbete shɔ nwarɔɔyɛ.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Ayuu vimiyi piti kpai, ɔ kpaa sisɨntɔ shɔwɔ yɛ zɛnɔɔ dɔɔɓa u tadɔɔ laabeenɛ Ɗanyaruubii a janyagadi shayɛ a ɗekɨn ɓa. Aru Ɗanyaruubii gbete janyagadiyi nwayɛ u gɨnri ji shɛɓa a shɔzɛ naa leegbeteɓa, ama shɔzɛ isi jo a Suru Wɔsɔ-wɔsɔ nakɔ aɗagbete ikɛ nwa Ɗa nyaruubii gbete shɛ a Ɗalapa nyayɛnɛ.
Ɗalapa Nyaruubii Aka Ɓɛɛ Jaa
Sitɛ̃ɛttɛ̃ɛ Ɗalapa nwariu ɓɛuruyi nyatɔ a nyaba tot-tot aɗa tot-tot a janyagadiyi kabii. Ama a ko nyayisinɛm nwariu nya kɛ ɓɛɛ jaa kabii. Ɗalapa shɛshi koo a ɓɛɛ jaa kabii, ukɔ ɔ̃rɛ shɔgbete Ɗalapa lɔrɛ u sã vi piti kpai a lee gbete koo yɛ yisinyayɛ. Ɓɛɛ Jaa kɔ ɔ̃rɛ ɗɔ̃sẽsẽ au tasi Ɗalapa basinɛyɛ, ukɔ ɔ̃rɛ jasuru au tasi Ɗalapa shɛ̃biiyɛ, gbete au sã vi a koo piti kpai au kaka nyanwanɛ. A knti au sɔɔri shɔ ruuvinitɛ kpai, a ɔ̃kɛ a kolapa a Ɗalapa nakɨn, shɔgbeteu kaka tɛɛ ko-iviya piti kpaiyɛ.
Ruukɔ rii shɔzɛrɛ, ruu nizɛ tɔ̃vɨn tɛpɛ-tɛpɛ, u ɗɔ ɔ̃nɛ au tete. U zɛu basinɛtɛ, bassinɛ jagbete au tɛ a ɓeye Ɗalapa naa yɛ.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Vigbete Ɗanyaruubii shaye ukɔ ɔ̃rɛ:<<Ɗanyaruubii ji awɔ ɗɔbii ɗɔɔli, awɔ nya wɔsɔ̃n awɔ sisɨn>>Kɛ ukɔ ɔ̃rɛ ruu sisɨn ãnɛ gbete ɔ nwayɛ.
Aru nankɔ shɔ nta ji ruukɔ shɔ a sisɨn kn, shɔ nta ruu sɔ̃n ji ayuu nyanwanɛ Kirisikɔ.
Ama n hɨ pɛ: I ji nta ruu ɓa nizɛ ya? I nta tɛttɔ, Aru Ɗanyaruubii shanɛ:<<I yeenya yɛ tɛttɔ a kootipi kpai;
I ruu to ɗɔ gbete kootipi doonya tɛttɔ.>>
Vigbete shɔ bee a Ɗanyaruubii shanɛ, shɔ beerɛ nɛ shɔ matɔɔ vi, nɔgbete ɔ̃ yɛ a sisɨn pɔ̃nɛ a nyaba ɔ̃nɛ sisɨn zaza wɔɔ sɔ̃n a bi manɛ nɔgbete Ɗanyaruubii ãwɔ yɛ.
Ɔ a kati ɔ zɛu ɔrinɛrɛ ya ko a shomni kpai shɔ zɛ dɔɔɓa piti kpaini ɓa- aru nankɔ ɔ nta Ɗalapa vishonɛtɔ awɔ sisɨn.
Shɔm pɛ tɔ̃vɨn, Ɗalapa shɔgbete raauyɛ nta yɛti purutɔ awuni, shɔgbeteu kasi kopiya u kpaa raanɛtɔyɛ, i kpaa tɔ̃vɨn zɛnɛ.