Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Numuu rí xkuaꞌnii ka̱ma naꞌthán ná i̱yi̱i̱ꞌ ajngóo Ana̱ꞌlóꞌ:
«Jámba̱a̱ xa̱bo̱ numbaa xómá iná jaꞌnii̱,
jamí mbá xúgíí rí gíꞌdoo numuu̱ xómá ri̱ꞌyu̱u̱ iná jaꞌnii ne̱.
Rí iná nojndoo ne̱, jamí rí ri̱ꞌyu̱u̱ iná na̱ráka ne̱,
xómáꞌ rí ajngáa rawuun Táta̱ rá, jámuu ríga̱ ne̱».
Jamí ikhaa máꞌ ajngáa rúꞌkhue̱n ñajuun ajngáa máján rí waꞌthánlaꞌ.
Numuu rí ikháanꞌlaꞌ ni̱gu̱ma-nuxáanꞌlaꞌ, ra̱ꞌkhá ga̱jma̱á majñu̱u̱ ri̱jyu̱u̱ꞌ xa̱bo̱ numbaa rí wéje̱ ma̱mbáa, rí ga̱jma̱á majñu̱u̱ ajngáa rawuun Ana̱ꞌlóꞌ tsí ndaꞌya jamí xtáa jámuu. Numuu rí xkuaꞌnii ka̱ma naꞌthán ná i̱yi̱i̱ꞌ ajngóo Ana̱ꞌlóꞌ:
«Jámba̱a̱ xa̱bo̱ numbaa xómá iná jaꞌnii̱,
jamí mbá xúgíí rí gíꞌdoo numuu̱ xómá ri̱ꞌyu̱u̱ iná jaꞌnii ne̱.
Rí iná nojndoo ne̱, jamí rí ri̱ꞌyu̱u̱ iná na̱ráka ne̱,
xómáꞌ rí ajngáa rawuun Táta̱ rá, jámuu ríga̱ ne̱».
Jamí ikhaa máꞌ ajngáa rúꞌkhue̱n ñajuun ajngáa máján rí waꞌthánlaꞌ.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
I̱ndo̱ó máꞌ gíꞌmaa rí ma̱fraꞌa̱ꞌlaꞌ ginii ríge̱ꞌ: nimbá ajngáa rawuun Ana̱ꞌlóꞌ rí nithan tsí ni̱rawíjnga̱a ne̱, ma̱goo mi̱ꞌthán-ri̱ya̱aꞌ xómá rí naꞌne a̱kui̱in mbámbáa. Numuu rí nimbáa tsí ni̱gu̱wíjnga̱a táyá idxu̱u̱ ikhaa rí maꞌthán, a̱ꞌkhue̱n gakon, nithee̱n ajngóo Ana̱ꞌlóꞌ, xómá rí Xu̱u̱ꞌ Ana̱ꞌlóꞌ niꞌthán-múꞌúu̱n.
Ana̱ꞌlóꞌ naꞌthán-máꞌánlóꞌ ga̱jma̱á majñu̱u̱ A̱dée̱
Maphú mbaꞌa miꞌtsú jamí mbaꞌa inii xáne rí Ana̱ꞌlóꞌ niꞌthán-múꞌúún táta̱-xi̱ꞌñálóꞌ wajyúú mbiꞌi ga̱jma̱á majñu̱ú tsí ni̱rawíjnga̱a ajngóo̱. Xómáꞌ xúge̱ꞌ rá, rí inu máꞌ na̱ka̱-rayámba̱ numbaa, naꞌthán-máꞌánlóꞌ Ana̱ꞌlóꞌ ga̱jma̱á majñu̱u̱ A̱dée̱, tsí niꞌgíi̱ rí magu̱u mbá xúgíí rí ríga̱, jamí ga̱jma̱á majñu̱u̱ máꞌ ikhaa̱ neꞌne-ku̱maa̱ numbaa. Ikhaa̱ nasngájmee̱ rí phú wáá rí ñajuun Ana̱ꞌlóꞌ, jamí xómá jaꞌnii jayu Ana̱ꞌlóꞌ xkuaꞌnii máꞌ jaꞌnii A̱dée̱ mangaa. Ikhaa̱ máꞌ naxnúu̱ rí ndaꞌyóo mbá xúgíí rí ríga̱ ná numbaa ga̱jma̱á ski̱yu̱u̱ꞌ ajngóo̱. Nákhí wámbo̱o̱ neꞌne-jaꞌwáa̱nꞌlóꞌ ga̱jma̱á iꞌdiuu̱, ni̱kaa̱ mikhuíí gági̱ꞌi̱i̱ ná ñawún mújúun Ana̱ꞌlóꞌ.
Ikhaa tsí ñajuun Ajngáa neꞌne-mina̱ꞌ xa̱bo̱ numbaa jamí ni̱ꞌkhe̱e̱ gáxtáa̱ ga̱jma̱á nindxa̱ꞌxo̱ꞌ. Maphú májáan a̱kuii̱n jamí phú kuwii̱n mangaa. Ikháanꞌxo̱ꞌ ndi̱ya̱áxo̱ꞌ rí phú wáá jaꞌnii̱, wáá rí jaꞌyoo i̱ndo̱ó máꞌ Ada̱ Mbáwíi tsí gíꞌdaa Tátiálóꞌ.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Dí iꞌthée̱n xúꞌkhue̱n rá. «Mijngi máꞌ ríga̱ ajngáa ga̱jma̱á nindxa̱a̱ꞌ, ná rawaanꞌ jamí ná awúun a̱kia̱anꞌ». Ikhaa ríge̱ꞌ ñajuun ajngáa rí nu̱tha̱n-ráꞌaxo̱ꞌ, rí ma̱we̱je̱ a̱kia̱nꞌlóꞌ ná inuu Ana̱ꞌlóꞌ.
Ikhaa jngó, ndaꞌyóo rí mu̱dxawíín xa̱bo̱ ajngóo Ana̱ꞌlóꞌ, a̱ꞌkhue̱n rí ma̱goo ma̱we̱je̱ a̱kuíi̱n ná inuu̱. Xómáꞌ ikhúúnꞌ na̱ra̱xe̱lo̱ꞌ: Á gakon rí xóó túdxawíi̱n rá. Phú gakon rí ni̱dxawíi̱n máꞌ. Xómá ka̱ma naꞌthán ná i̱yi̱i̱ꞌ ajngóo Ana̱ꞌlóꞌ:
«Mbá xúgíí tsu̱du̱u̱ ju̱ba̱ꞌ niwán a̱ꞌwúu̱n,
jamí asndo mbá xúgíí rawuun numbaa ni̱ga̱nú ajngúu̱n».
Mbá xúgíí rí waꞌtháán wajyúú, waꞌtháán ne̱ kajngó maꞌsngálóꞌ ne̱. Ikhaa jngó ga̱jma̱á majñu̱u̱ i̱yi̱i̱ꞌ ajngóo Ana̱ꞌlóꞌ ma̱ꞌne mba̱a̱ a̱kia̱nꞌlóꞌ jamí mu̱drígúlóꞌ tsiakhe̱, xkuaꞌnii kajngó ma̱mba̱núu rí ga̱jma̱á mbá jañii a̱kia̱nꞌlóꞌ guáꞌthi̱ínlóꞌ.
Na̱nda̱ꞌa̱ rí mu̱ne̱-nuwiinlaꞌ wátha̱ mba̱a̱ rí nandoo̱ jaꞌyalóꞌ, maske máꞌ ninújngoo mba̱a̱ ne̱ inuu mbá xúgíí rí nu̱ꞌne̱-nuwiinlóꞌ, kajngó ma̱nindxa̱ꞌlaꞌ xómá jayu nandoo Ana̱ꞌlóꞌ rí ma̱nindxa̱ꞌlaꞌ.
Rúꞌkhue̱n rí máján jamí rí na̱ni̱gu̱u̱ꞌ Ana̱ꞌlóꞌ eꞌne, tsí naꞌne-jríñáaꞌlóꞌ. Ikhaa̱ nandoo̱ rí mbá xúgíin xa̱bo̱ ma̱jáwíin jamí rí mune̱-nuwii̱n mújúu̱n rí gakon.